風(fēng)俗習(xí)慣的特點(diǎn)范文

時(shí)間:2023-11-16 17:51:48

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇風(fēng)俗習(xí)慣的特點(diǎn),這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

風(fēng)俗習(xí)慣的特點(diǎn)

篇1

關(guān)鍵詞:赤峰雅樂;雅樂民俗;雅樂曲體;雅樂藝術(shù)

中圖分類號(hào):J63 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2013)09-0239-04

赤峰雅樂,是在赤峰地區(qū)流傳演奏并得以保留、挖掘和整理出來的一種古典民族音樂。這一珍貴的民族古典音樂典雅古樸,它是一種詞、曲、舞三位一體形式的古典音樂藝術(shù)形式。元朝時(shí),部分宮樂流入民間,但由于年代久遠(yuǎn),幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)流傳,這些雅樂僅存部分詞曲,而舞已脫離詞曲早已失傳,因而,雅樂是元朝時(shí)期從宮廷流入到民間的一種音樂藝術(shù)的表現(xiàn)形式。1983年有關(guān)部門成立赤峰雅樂搶救小組,對(duì)流傳在赤峰地區(qū)的《慶壽》、《北正宮》、《水龍吟》、《春來》、《雁旋》、《龍陣》、《龍身》等24首雅樂進(jìn)行挖掘整理,這些曲目都是工尺譜,分為正宮調(diào)、小宮調(diào)和尺宮調(diào)構(gòu)成的赤峰雅樂樂曲的組合。

一、雅樂演藝的民俗界定

民俗,是指一個(gè)國家或民族在自己的歷史發(fā)展過程中逐漸形成的、反復(fù)出現(xiàn)并代代相習(xí)的生活文化事項(xiàng),它既包括物質(zhì)文化生活,又包涵精神文化生活,生動(dòng)的體現(xiàn)一個(gè)民族的民眾生活習(xí)慣、行為方式、倫理觀念以及心理結(jié)構(gòu)等方面的傳統(tǒng)特點(diǎn),是構(gòu)成民眾生活文化史的主體與核心。

雅樂的民俗藝術(shù)是指在民間廣為流傳并相襲成俗的各式各樣的藝術(shù)形式,也就是在民俗活動(dòng)中所表現(xiàn)出來的各種藝術(shù)形式的總稱之一。

雅樂音樂的民俗關(guān)系重要體現(xiàn)在兩方面:一是“民俗里有音樂”;二是“音樂反映民俗?!懊袼桌镉幸魳贰笔窃谀承┟袼椎幕顒?dòng)中包含了民俗事象,或者說音樂是某些民俗事象中不可或缺的組成部分。無論是民眾迎神拜社的各種祭祀儀式,還是民間婚喪嫁娶的禮俗,音樂都是其中不可缺少的輔助手段。此外,有些民風(fēng)民俗的活動(dòng),如民間歌會(huì)、節(jié)日歌舞、宴慶儀式等都是圍繞著音樂活動(dòng)進(jìn)行的。

雅樂又是傳統(tǒng)民間音樂的范疇,音樂中反映了民俗,或者說某種民俗通過音樂而得以展示和體現(xiàn)。音樂是一種精神文化,因而,有什么樣的民俗心理和民俗行為就會(huì)產(chǎn)生什么樣的民間音樂?!懊袼桌镉幸魳贰焙汀耙魳贩从趁袼住保际菑牟煌慕嵌葋碚J(rèn)識(shí)樂、俗關(guān)系的,這兩個(gè)方面是相互交織,相互關(guān)聯(lián)。因此,我們?cè)诜治鼍唧w的民俗與雅樂的音樂時(shí),不能孤立地看待這兩層關(guān)系,雅樂與民俗自古以來就親切地伴隨著人民的生活,無論在節(jié)日慶典、喜慶、風(fēng)俗、宗教活動(dòng)中,還是在歌唱、舞蹈、勞動(dòng)、社交中,雅樂都起著顯著的作用,真實(shí)地反映著人民的思想感情和審美趣味。

雅樂的傳承與民俗的變異關(guān)系。民俗具有變異性,民俗事項(xiàng)在流傳過程中,由于諸多因素的影響會(huì)產(chǎn)生內(nèi)容和形式上的變化,這種變化使得民俗文化內(nèi)涵變得豐富多彩,也構(gòu)成了民俗向前發(fā)展的驅(qū)動(dòng)力,這表現(xiàn)在民俗是靠口頭和行為傳承的文化現(xiàn)象,這種傳承方式,主要是靠記憶保存,而又靠記憶性傳給別人,很難保持原來的風(fēng)貌不發(fā)生變化,同時(shí)傳承人在傳承過程中也不可避免地?fù)诫s著帶有自身生活時(shí)代、環(huán)境、生活內(nèi)容變化等等的感受。1983年,紅山區(qū)政協(xié),成立了國樂搶救小組,整理赤峰雅樂,挖掘出的公尺譜無人看懂,方請(qǐng)張海峰老先生的記憶哼唱曲子,當(dāng)時(shí)由紅山區(qū)文化館李守臣館員記錄,整理成現(xiàn)在的簡(jiǎn)譜。后根據(jù)雅樂所使用的樂器組成民族樂隊(duì),在演奏上張老先生還不斷的反復(fù)指點(diǎn),盡量恢復(fù)其原有的韻味,不管怎樣,赤峰雅樂也是靠口傳心授留存下來,僅得其仿佛而已。

二、雅樂演藝的民俗音樂特點(diǎn)

雅樂最早起源于西周,以后歷代傳承。到了元代,由宮廷樂師傳入了民間。赤峰地區(qū)演奏雅樂始于清朝光緒年間,最先傳習(xí)雅樂者是赤峰元寶山煤礦主李林梓,后為清末舉人董俊先、秀才張朝清。雅樂是有曲、有詞、有舞的宮廷雅樂,到了上個(gè)世紀(jì)七十年代,歌詞和舞蹈已經(jīng)失傳,只有樂曲的留存。會(huì)演奏樂曲的藝人也都是七八十歲的老人了,每逢重大祭日、廟會(huì),均邀雅樂隊(duì)(時(shí)稱“國樂”隊(duì))演奏,如:每年的正月十五為道教上元節(jié)、七月十五為佛教鬼節(jié)、正月十三為關(guān)帝廟會(huì),這一民俗的娛神祭祀活動(dòng),雅樂樂隊(duì)均參與演奏,為民俗的社會(huì)風(fēng)俗活動(dòng)增添了氣氛。赤峰雅樂演奏早期樂隊(duì)所使用的樂器分類列表如下:

(一)早期赤峰雅樂樂器的組成圖表

現(xiàn)今,雅樂隊(duì)已有30多人的龐大陣容,構(gòu)成了一個(gè)中型的民族樂隊(duì)演奏形式。這些人大都是原市文藝團(tuán)體退下來的老藝術(shù)家及學(xué)有專長的音樂愛好者。他們有的是國家二級(jí)以上的器樂演奏家,有的是某種樂器的專門家,有的是兼通幾種樂器的多面手,可以說是強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),在演奏中都能起到骨干作用。樂器配制分為四個(gè)組,演奏所使用的樂器分類列表如下:

(二)現(xiàn)代赤峰雅樂樂器的組成圖表

赤峰雅樂的演藝民俗音樂特點(diǎn)是:音樂講究旋律和節(jié)奏的形式美,格調(diào)高雅,速度由慢漸快,旋律多類型化,調(diào)門固定,有絕對(duì)音高。器樂演奏均為合奏形式,同時(shí)并以管樂器為主體,其弦樂、彈撥樂、打擊樂在演奏上增添了樂曲的民俗民間的音樂色彩,使雅樂的演奏形式表現(xiàn)出獨(dú)具一格、別有韻味的民俗藝術(shù)特色。

另外雅樂樂曲在演奏上,還保持著古樸典雅雍容華貴的宮廷音樂魅力,又有節(jié)奏鮮明的舞蹈性,赤峰雅樂為24首樂曲,是國內(nèi)最完整的器樂套曲,現(xiàn)已收入中國民族音樂資料東南亞版,并納入中國民族音樂(資料)精選錄音帶。該套曲已在法國國際圖書博覽會(huì)上展出,是我國目前最完整的雅樂,具有重要的歷史和藝術(shù)價(jià)值。

三、雅樂的民俗性及曲體結(jié)構(gòu)風(fēng)格

雅樂具有民族民間禮俗的音樂表現(xiàn)的個(gè)性風(fēng)格,無論在曲體的結(jié)構(gòu)、樂曲調(diào)式、旋律、節(jié)奏的律動(dòng)、音程的起伏均已民族民間音樂元素有著密切聯(lián)系,表現(xiàn)了民俗音樂文化的藝術(shù)特點(diǎn)。如:開基大典的《慶壽》(正宮調(diào))、《小妹子》(小宮調(diào))、《北正宮》(正宮調(diào))、《四季》、《雁旋》、《雁陣》、《龍頭》、《龍身》等樂曲,給以分析。

(一) 雅樂《大典》

通過開基大典的朝賀、宮廷宴慶儀典, 體現(xiàn)國家的氣度, 權(quán)力的象征,朝賀的威儀,顯示出中華古國高明威世四海生平的景象。

樂曲為B羽調(diào)式,變奏曲式結(jié)構(gòu),主題樂段的旋律跳躍不大,多在級(jí)進(jìn)式的低音區(qū)進(jìn)行,節(jié)奏多以順分式和附點(diǎn)的音型演奏,a3是一段變化性的旋律在高音區(qū)進(jìn)行,表現(xiàn)了音樂情緒熱烈的氣氛,結(jié)束句a5是第一段變化性的主題音樂,情緒慢慢的平穩(wěn)結(jié)束全曲,樂曲充分的反映了民間民俗的那種生活中的場(chǎng)景。

《慶壽》曲調(diào)抑揚(yáng)頓挫、中正平和,聽者眼前似乎能浮現(xiàn)出古時(shí)宮廷慶賀壽辰時(shí)宏大喜慶的場(chǎng)面。

這首變奏體結(jié)構(gòu)G羽調(diào)式。以……為主題旋律在演奏時(shí)變奏了五次,其音樂特點(diǎn)是《小妹子》(小宮調(diào))主題旋律在高音樂區(qū)變化重復(fù)了《慶壽》(正宮調(diào))主題音樂其旋律、節(jié)奏的進(jìn)行基本相同,雖然它們的調(diào)式不同,但樂曲更加表現(xiàn)了熱烈的音樂情緒和歡樂喜慶的氣氛。樂曲變奏后,結(jié)束句回到了主題音樂,情緒緩慢的平穩(wěn)結(jié)束全曲,樂曲充分的再現(xiàn)了民俗民間的那種生活中的場(chǎng)景。

這是首B羽調(diào)式,循環(huán)體的結(jié)構(gòu)。它和《慶壽》、《小妹子》兩首樂曲旋律音程、節(jié)奏型基本相同,不同之處,開始主題音樂是以弱排起的特點(diǎn),它與《慶壽》、《小妹子》音樂主題片段相近,如: 。樂隊(duì)在演奏了《慶壽》、《小妹子》、《北正宮》等曲目,在音樂中時(shí)而渾厚典雅,時(shí)而莊重?zé)崃遥瑫r(shí)而沉穩(wěn)寧靜,時(shí)而舒緩悠揚(yáng),樂曲的表現(xiàn)情緒體現(xiàn)了當(dāng)?shù)孛袼椎膽c賀禮儀氣氛。

這首樂曲沿用了傳統(tǒng)的詞牌和曲牌名。為D宮調(diào)式,是一首單曲牌體的曲式結(jié)構(gòu),主題樂段變化的反復(fù)2次,后補(bǔ)充了六小節(jié)變化的主題旋律,構(gòu)成了一首完整的樂曲。樂曲表現(xiàn)出了:熱烈高亢、莊重肅穆的氣氛。

以上雅樂的《慶壽》、《水龍吟》、《北正宮》等,充分的表現(xiàn)了民俗中的歌舞升平的盛世景象及中正、平和、寬舒、雄渾、典雅的音樂特點(diǎn)。

(二)雅樂《四季》

通過勞動(dòng)人民春播、夏鋤、秋收、冬藏的辛勤操勞的習(xí)俗。體現(xiàn)了“國以民為主”的主體思想,謳歌他們輩輩代代腳踏實(shí)地地在祖先的土地上灑下的辛勞、血汗和熱愛生活和建設(shè)生活的熱情。

這是一首A商調(diào)式,變奏體結(jié)構(gòu)。主題多次出現(xiàn)的動(dòng)機(jī)旋律在樂曲的變化中進(jìn)行,旋律出現(xiàn)了 的六度大跳,節(jié)奏以順分式和符點(diǎn)式的結(jié)合產(chǎn)生了對(duì)比,樂曲顯歡快跳躍,a主題樂句與a3樂句的音區(qū)、調(diào)式產(chǎn)生對(duì)比,顯得樂曲音樂歡快抒情。演奏的樂曲充分表現(xiàn)了一年一季世代相傳的春播勞動(dòng)習(xí)俗的場(chǎng)景,同時(shí)樂曲以歡快的節(jié)奏謳歌了人們對(duì)春天大自然的贊美、對(duì)生活的熱愛。

這是一首C商調(diào)式,變奏曲體結(jié)構(gòu),旋律多以順分式與附點(diǎn)式的節(jié)奏的進(jìn)行,開始的演奏主題樂曲動(dòng)機(jī)與《春來》相比較,主導(dǎo)動(dòng)機(jī)基本相同,《秋來》的旋律音程是在低八度中進(jìn)行,旋律中的樂句落音多次在 的(4)角音上,樂曲形成了變宮為角的進(jìn)行,此后結(jié)束句落音與《春來》的結(jié)束句做了變化的從復(fù), 落音在C商音上,這樣與前樂句形成了同宮系統(tǒng)的交替的進(jìn)行,使樂曲的音樂情緒起伏跌宕,樂曲表現(xiàn)了豐收的喜悅心情。

(三)雅樂《雁頭》

大雁是喜歡在草原棲息的候鳥。他們合群守紀(jì),知候而歸。它象征我們祖國大家庭各民族的和睦相處,是團(tuán)結(jié)的群體,也象征著我們炎黃子孫的四方游子,雖然翱翔萬里,卻滿懷著知候而還的戀情。此集所用的原樂曲,融入了當(dāng)?shù)氐拿晒抛逡魳吩?,?jié)奏有快有慢,表現(xiàn)了塞外邊睡的意境。

這是一首A角調(diào)式,變奏體曲式。樂曲以順分性與附點(diǎn)性的節(jié)奏進(jìn)行,旋律主題多次在樂曲中變化性的反復(fù),使樂段之間產(chǎn)生了音區(qū)、音高、節(jié)奏的上對(duì)比,樂曲在律的變化中此起彼伏,表現(xiàn)了大雁在天空中歡快翱翔的景象。

這是一首E羽調(diào)式,循環(huán)體結(jié)構(gòu)。a主題旋律以順分式與符點(diǎn)式相結(jié)合的節(jié)奏進(jìn)行,b對(duì)比旋律以切分式與均分式相結(jié)合的節(jié)奏進(jìn)行。樂曲融入了蒙古族音樂元素,主題旋律與蒙古族民歌《白天鵝》的主題節(jié)奏型相同,旋律樂匯相近,具有蒙古族民間音樂的風(fēng)格特點(diǎn),體現(xiàn)了蒙古族的風(fēng)俗對(duì)大雁的喜愛和贊美。

(四)雅樂《龍騰》

以民間節(jié)日盛會(huì)的龍燈舞的熱烈氣氛,表現(xiàn)了祖國繁榮昌盛萬民歡歌的歡騰景象,以龍的形象,象征中華民族的凝聚力與飛騰于世界的氣概。

這是一首E徵調(diào)式,循環(huán)體結(jié)構(gòu)。主題樂句為均分式與切分式的節(jié)奏型結(jié)合,插部樂句為短時(shí)值的空拍與附點(diǎn)式的節(jié)奏型,旋律均以同音、級(jí)進(jìn)式的進(jìn)行,樂曲充分的表現(xiàn)了龍騰飛舞歡快有力的音樂形象,體現(xiàn)出了民俗性的喜慶節(jié)日。

這是一首F宮調(diào)式,循環(huán)兼變奏曲式結(jié)構(gòu)。主題調(diào)式落音在羽音上(6),結(jié)束主題音調(diào)落音在宮音上(1)。旋律調(diào)式出現(xiàn)了同宮系的統(tǒng)交替性進(jìn)行,使音樂的情緒產(chǎn)生了變化,樂曲以龍的形象及歡歌的龍燈舞,體現(xiàn)了民間民俗的節(jié)日盛會(huì)和歡騰熱烈的氣氛。用龍的形象象征中華民族凝聚力與恢弘的氣勢(shì)。

通過以上部分雅樂樂曲的分析,明顯的看出雅樂具備了中國傳統(tǒng)音樂藝術(shù)的哲理關(guān)系。中國的哲學(xué)雖然不否認(rèn)對(duì)立,但更為強(qiáng)調(diào)“統(tǒng)一”的方面,把個(gè)人、自然和社會(huì)都作為一個(gè)統(tǒng)一體來看待,所謂“天人合一”、“知行合一”、“情景合一”。由于中國人的傳統(tǒng)思維方式重綜合、重整體的的感覺,這種民族心里對(duì)“統(tǒng)一性”的高度重視必然會(huì)在音樂中體現(xiàn)。雅樂不同曲體的音樂風(fēng)格特點(diǎn):

1.旋律對(duì)比、段分性不明顯,沒有造成音樂情緒的強(qiáng)烈對(duì)比。

2.樂曲的速度、節(jié)奏有快有慢,連接自然和諧。

3.不同的曲牌融入了蒙古族音樂元素,主題音樂為民族調(diào)式貫穿全曲。

4.樂曲的曲體結(jié)構(gòu)多以變奏曲體為主。

5.整體樂曲的主導(dǎo)動(dòng)機(jī),樂句、樂段均有一定的內(nèi)在聯(lián)系。

因而,雅樂的曲體結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出較強(qiáng)的統(tǒng)一性,樂曲給人渾然一體之感,同時(shí)表現(xiàn)出了在統(tǒng)一的前提下,求得音樂段落的對(duì)比。雅樂的民俗性及曲體結(jié)構(gòu),具有很高的傳統(tǒng)音樂的藝術(shù)價(jià)值,赤峰雅樂充分的表現(xiàn)出了具有民俗、民間音樂藝術(shù)的風(fēng)格特點(diǎn)。

四、結(jié)語

雅樂的形成和發(fā)展是在宮廷與民俗的基礎(chǔ)上得以傳承,也就是說雅樂吸取“俗樂”民族音樂的精華而形成的。中國民族音樂歷史的發(fā)展長河中“雅”與“俗”總是互相融合、互相補(bǔ)充、互相提高的,絕對(duì)劃分涇渭“清濁”的界限是沒有的。雅樂的民俗音樂文化發(fā)展過程是一種歷史文化的積累,這種文化的積累是在人類社會(huì)發(fā)展中逐步形成的,是靠人們代代相傳延續(xù)的。民俗文化的傳承性,主要表現(xiàn)為內(nèi)容和形式的連續(xù)性和穩(wěn)定性。赤峰雅樂這種民俗的音樂文化,重新編排、整理演奏的《慶壽》、《水龍吟》、《北正宮》等,均以新的音樂演奏形式,再現(xiàn)了歌舞升平及中正、和平、寬舒、雄渾、典雅的盛世景象。

通過以上的雅樂民俗音樂文化的研究和樂曲的分析,我們更能清晰的看出赤峰雅樂體現(xiàn)的民俗性和民俗文化的藝術(shù)特點(diǎn),其樂曲的表現(xiàn)風(fēng)格特點(diǎn)是更加民俗化,雅樂的曲體結(jié)構(gòu)、音樂的旋法和節(jié)奏的律動(dòng),它們之間均有一定的內(nèi)在聯(lián)系,在演奏上調(diào)式、音區(qū)、節(jié)奏做了巧妙的變化。雅樂這一民俗民間的音樂藝術(shù)形式和音樂功能的變化,是符合當(dāng)今音樂藝術(shù)的審美現(xiàn)狀,也是符合民俗的傳播發(fā)展的規(guī)律,而更重要的是體現(xiàn)了我們民族文化的悠久璀燦,體現(xiàn)了中華民族自強(qiáng)不息振興騰飛的恢宏氣概。赤峰雅樂這一民俗音樂文化的產(chǎn)生,已得到了社會(huì)的承認(rèn),它具有重要的民俗音樂文化的藝術(shù)價(jià)值,是祖國民族音樂文化的藝術(shù)瑰寶。在赤峰雅樂民俗民間音樂的研究基礎(chǔ)上不斷探索和創(chuàng)新,讓雅樂在民俗民間的音樂舞臺(tái)上不斷的推廣,打造赤峰市的文化品牌。

參考文獻(xiàn):

〔1〕高云華.紅山文史(第二集)[M].赤峰:中國中國人民赤峰市紅山區(qū)委員會(huì),文史資料研究委員會(huì),1987.

〔2〕張占海.赤峰市紅山區(qū)文化志[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古科學(xué)技術(shù)出版社,1999.

〔3〕任琪.英金風(fēng)情錄[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,2001.

〔4〕叢培軍,張百奇.赤峰古樂集[M].北京:新華出版社,2006.

〔5〕白音查干.內(nèi)蒙古民俗概要[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古教育出版社,1999.

〔6〕馮驥才.中國民間文化遺產(chǎn)搶救工程普查手冊(cè)[M].北京:高等教育出版社,2003.

〔7〕李寶祥.尋覓、守望、放歌[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古文化出版社,2010.

〔8〕李文印,李守臣.《赤峰雅樂》曲譜[M].赤峰:政協(xié)赤峰市紅山區(qū)委員會(huì),赤峰市紅山區(qū)文化局,赤峰市印刷廠,1983.

篇2

關(guān)鍵詞: 傳承 保護(hù) 風(fēng)俗文化 價(jià)值 重要性

一、阿育邁村情況

(一)阿育邁村的來歷

阿育邁村是一個(gè)海波800米的阿卡族村寨,距離清萊市64公里,距離皇太后縣城18公里。該村坐落在山脊的斜坡處,周圍覆蓋著茂密的森林,有紅豆杉、柚木等天然林。土壤肥沃,可種植玉米、咖啡等。離阿育邁村4公里的地方,有中學(xué)、醫(yī)療站,村里通水電,有手機(jī)信號(hào)。

阿育邁村的阿卡族是屬于黝倮阿卡支系,大部分村民信奉萬物有靈,因此有許多風(fēng)俗是源自于萬物有靈的。從村子里的長者那里得知:本村建于1972年,最初有19戶人家來到這里建寨,這里不僅交通便利,而且資源豐富。一開始來到這里,村里要解決的首要問題就是“最瑪”的人選,因?yàn)榕e行各種風(fēng)俗儀式都需要“最瑪”的領(lǐng)導(dǎo),且以后對(duì)本村風(fēng)俗習(xí)慣的管理需要“最瑪”完成。所以,他們推選出地位和學(xué)識(shí)很高的一位巫醫(yī)擔(dān)任村子里的“最瑪”。

之后,在1982年泰國政府進(jìn)入村寨來普查時(shí),正式將這個(gè)村子命名為阿育邁村,且屬于清萊府皇太后縣管理。第一任村長叫做阿惹?培米亞,從那時(shí)候開始這個(gè)村就有村長處理對(duì)外事務(wù),現(xiàn)在的村長已經(jīng)40多歲了。

阿卡族在建寨的時(shí)候,最瑪?shù)募沂墙ㄔ谡拥闹行模@也是最瑪?shù)臋?quán)利被村中的人認(rèn)可的象征。在村子的中心還有個(gè)大操場(chǎng),可以供小孩娛樂玩耍,也是商量各種大小事務(wù)的場(chǎng)所及老老少少聊天的好去處。

(二)社會(huì)生活

現(xiàn)在,阿育邁村已從最初的19戶人家發(fā)展到現(xiàn)在的59戶人家,共有289人。其中,男性131人,女性158人;21歲-50歲年齡段的男性有67人,女性有86人。一般家庭最多2個(gè)孩子,由于經(jīng)濟(jì)上的原因,使他們控制著家庭成員數(shù)。

村民們主要種植旱稻、玉米及飼養(yǎng)家畜。種植旱稻不僅是大部分阿卡族的主要職業(yè),而且是與他們的風(fēng)俗儀式息息相關(guān)的;至于種植玉米,主要是用來飼養(yǎng)雞、豬等家畜的,而這些家畜常常是用在各種風(fēng)俗儀式和祭祖儀式中。除此之外,村民們也在離村子5、6公里的地方種些蔬菜供使用及飼養(yǎng)牲畜。因此,種植旱稻田是體現(xiàn)阿卡文化的一項(xiàng)事務(wù),它與風(fēng)俗儀式的產(chǎn)生相輔相成,豐富了阿卡社會(huì)內(nèi)容。

自1989年政府實(shí)施引入電力、道路、水利、學(xué)校等公共事業(yè)的發(fā)展計(jì)劃,這些事業(yè)的引入是村民增加就業(yè)機(jī)會(huì)和阿卡族信仰改變的原因。雖然如此,村民的主要職業(yè)還是種植和養(yǎng)殖業(yè),上述的那些職業(yè)還不能成為村民們收入的主要來源,一些消費(fèi)的費(fèi)用快速增長,無論是送孩子上學(xué)也好,還是蓋房也好,費(fèi)用都上漲;還有重要的一點(diǎn)就是如冰箱、錄像機(jī)、摩托等一些電器的使用使得費(fèi)用也增加,這就需要村民們?cè)黾邮杖?,種植一些經(jīng)濟(jì)作物,如:卷心菜、茄子和咖啡等。經(jīng)濟(jì)作物的種植促進(jìn)了當(dāng)?shù)剞r(nóng)業(yè)的發(fā)展及最早一批商販的產(chǎn)生,商販也介入當(dāng)?shù)氐霓r(nóng)業(yè)生產(chǎn)中,例如:曾經(jīng)種植玉米的一季能獲得收入大約1萬多元,但后來商販們壓低經(jīng)濟(jì)作物的買賣價(jià)格,不久之后村民們都不種地了,外出打工,村里的年輕人學(xué)業(yè)結(jié)束后就到曼谷、佛統(tǒng)府、清邁府等地方打工,只有少部分人還留在村子里種地。阿卡族的生活方式正遭到來自金錢和資本體系的挑戰(zhàn),村子里的很多家庭為了外出打工掙錢,都不能夠像以前一樣定期舉行風(fēng)俗儀式,因?yàn)楝F(xiàn)在舉行儀式要花很多錢,為了支付日常生活費(fèi)用和舉行儀式的開銷,年輕人都出去工作了,并把這項(xiàng)工作交給了老一輩。

綜上所述,種植旱稻和玉米不僅是阿育邁村民們的主要職業(yè),而且是產(chǎn)生各種風(fēng)俗儀式的主要職業(yè)。雖然幾乎每家人都種地,但阿卡族的年輕人不愿意種地,因?yàn)閮H種地的收入不足以支付日常生活開銷,他們更愿意去大城市打工掙錢。

(三)教育情況

阿育邁村沒有小學(xué)和中學(xué),只有幼兒園和教成年人學(xué)習(xí)中小學(xué)知識(shí)的夜校,孩子到了上學(xué)的年紀(jì),就要去幾公里外的學(xué)校上課。家境好點(diǎn)的家庭可以騎車送孩子上學(xué),而家庭困難的則只能走路去,在雨季來臨的時(shí)候,走路上學(xué)是一件非常麻煩的事情?,F(xiàn)在,村里的孩子受過大學(xué)教育的只有2人,受過高中教育的有10人,受過初中教育的33人。可見,村里的年輕人受教育程度普遍都比較低。

(四)管理

在阿育邁村還存在傳統(tǒng)的社會(huì)風(fēng)俗,親朋好友之間互相幫助扶持的體系,以及對(duì)最瑪?shù)耐瞥?。最瑪是村子里的各種風(fēng)俗習(xí)慣得以實(shí)施的領(lǐng)導(dǎo)者,堅(jiān)持本民族傳統(tǒng)的風(fēng)俗習(xí)慣,并繼承阿卡先民們傳統(tǒng)的生活方式。

阿卡族遵照“阿卡章”的規(guī)定幸福地生活著,如果產(chǎn)生與村子格格不入的家庭,頭人就會(huì)讓他們搬出村去。現(xiàn)在,阿卡村寨的管理存在兩種形式:

第一種,通過選舉產(chǎn)生村長及村委會(huì)成員,還有一些自愿為村子事務(wù)找政府官員接洽的人員,這些人管理著村子里大大小小的事情。第二種,風(fēng)俗儀式的管理者“最瑪”,以前的“最瑪”還管理村子里的行政事務(wù),而現(xiàn)在他只負(fù)責(zé)風(fēng)俗儀式等方面的事務(wù),任期是一輩子。

二、阿育邁村阿卡族傳承和保護(hù)風(fēng)俗文化的具體措施

阿卡族的每個(gè)支系通過學(xué)習(xí)傳承和保護(hù)本民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,但是隨著阿卡社會(huì)漸漸融入泰國這個(gè)信仰佛教文化的國度,阿卡族知道的很多生活方式不能融入現(xiàn)代生活中,使得他們的一些生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣正在消失。因此,搶救消失的風(fēng)俗文化,使之能一直延續(xù)到阿卡族的子孫后代成為現(xiàn)在生活在泰國的阿卡族的重要工作。阿育邁村的阿卡族也同樣意識(shí)到了保護(hù)風(fēng)俗文化對(duì)后代的重要性,他們從阿卡青少年的觀念意識(shí)、生活方式著手,為風(fēng)俗習(xí)慣得以延續(xù)引導(dǎo)他們實(shí)施以下措施:

第一,自學(xué)。讓年輕一代人認(rèn)識(shí)大自然,總結(jié)自己的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),同時(shí)學(xué)習(xí)一些阿卡的治病方法、草藥知識(shí)等;學(xué)習(xí)辨別好與壞,并能夠具備解決問題的能力。

第二,從家族成員那里學(xué)習(xí)老一輩具有的知識(shí)。例如:阿卡族少年可以從自己的爸爸、媽媽、爺爺及奶奶那里學(xué)到一些生活的經(jīng)驗(yàn)、生活方式與手藝等。阿卡族的主要職業(yè)是種植和養(yǎng)殖家畜,通過老一輩的經(jīng)驗(yàn),他們可以不必走彎路,增產(chǎn)增收。另外,阿卡族的刺繡也是比較有特點(diǎn)的工藝品,這也是通過老一輩的教授。

第三,從各種風(fēng)俗儀式中吸取知識(shí)。他們要參加每個(gè)月村寨里舉行的各種風(fēng)俗儀式,例如:春耕節(jié)儀式、耶苦扎節(jié)儀式、建寨儀式、婚嫁習(xí)俗中的各種儀式,等等。通過參加各種儀式,他們可以了解阿卡族先民們的生活方式,并能夠?qū)W習(xí)到舉行儀式的時(shí)間、地點(diǎn)及物品,這樣有助于他們掌握整個(gè)風(fēng)俗儀式的過程,為其得以延續(xù)提供保障。

為了使年輕一代能學(xué)以所用,老一輩對(duì)他們的所學(xué)都有檢驗(yàn)辦法,讓他們背誦和反復(fù)地念。這樣有助于他們記憶,記住了就能更好地理解并應(yīng)用。

由于阿卡族的知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知與重要人士緊密相連,因此傳承和保護(hù)阿卡族文化需要加入一些科技手段。以前,阿卡族沒有文字可以用來記錄發(fā)生的事情,所以人就成了重要的記錄載體,各種風(fēng)俗儀式都是通過人記住,一代傳一代?,F(xiàn)在,傳承和保護(hù)出現(xiàn)的問題是阿卡青年一代不能夠真正明白和理解風(fēng)俗文化的意義,就不能明白價(jià)值在哪里,他們不懂得風(fēng)俗文化的價(jià)值,也就不能很好地踐行這些風(fēng)俗文化儀式。老一輩們做了各種努力,而隨著越來越多的人融入大都市的生活中,像耕種、養(yǎng)殖等傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)已從原來的重要地位變成了現(xiàn)在的副業(yè),而與這些農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)相關(guān)的一些風(fēng)俗習(xí)慣也隨之消失,這意味著風(fēng)俗文化的消失。風(fēng)俗文化的消失使阿卡族沒了本民族的特色,所以,了解阿卡族文化的重要性和價(jià)值對(duì)青年一代有很大幫助。

三、阿卡族文化對(duì)阿卡青少年的價(jià)值和重要性

在阿育邁村,風(fēng)俗文化對(duì)阿卡青少年的價(jià)值和重要性表現(xiàn)如下:

第一,在工作方面的價(jià)值的主要體現(xiàn)是,種植業(yè)和養(yǎng)殖業(yè)是阿卡族的主要職業(yè),也是風(fēng)俗習(xí)慣產(chǎn)生的根源,更是阿卡社會(huì)文化產(chǎn)生之源。有了這些職業(yè),隨之而產(chǎn)生的風(fēng)俗也會(huì)一直存在,有助于本民族風(fēng)俗文化的傳承和保護(hù)。

第二,語言方面,由于阿卡族先民們沒有自己的文字,因此風(fēng)俗習(xí)慣及儀式就成為記錄阿卡族歷史和傳承阿卡族文化的載體,代代相傳。后來有了自己的文字,他們才通過歌曲、故事、諺語等記錄阿卡歷史和文化,且依舊根據(jù)風(fēng)俗習(xí)慣舉行各式各樣的儀式。由此可見,風(fēng)俗文化無論是在有文字時(shí)期還是沒文字時(shí)期都對(duì)阿卡族產(chǎn)生重要影響。

第三,社會(huì)關(guān)系方面,阿卡社會(huì)通過風(fēng)俗習(xí)慣管理人們的行為規(guī)范,例如:在耶苦扎節(jié)舉行的第一天,男人是不用去“圣泉”舀水的,因?yàn)檫@是女人們的專屬工作。一些風(fēng)俗中的禁忌規(guī)定著在節(jié)日開始的時(shí)候能干什么不能干什么,祖輩相傳下來,因此年輕一代也照著這樣做。由此可見,風(fēng)俗習(xí)慣是人們?nèi)粘I钆c人際關(guān)系的紐帶,規(guī)范人民的日常行為,對(duì)阿卡族青年來說有重要價(jià)值。又如:人生禮儀中的一些風(fēng)俗教會(huì)阿卡族尊重長輩,有孝心,有同情心,并要與自然界和諧相處。

總之,風(fēng)俗文化要傳承,還需要眾人的保護(hù),特別是年輕一代。如果年輕的阿卡人不知道風(fēng)俗文化的重要性和價(jià)值,那么不能很好地作為傳承者。

參考文獻(xiàn):

[1]春潘?查穆尼第.青少年和現(xiàn)代藝術(shù)(泰語).曼谷:泰國商業(yè)發(fā)展出版社,1989.

[2]納塔柑?斯桑.文化媒介體系(泰語).曼谷:班納吉謝鼎出版社,1997.

篇3

一、歷史文化差異與習(xí)語翻譯

歷史文化指的是由特定的歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。歷史文化的一個(gè)重要內(nèi)容體現(xiàn)為歷史典故。歷史典故是民族歷史文化中的瑰寶,它具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化個(gè)性,蘊(yùn)含著豐富的歷史文化信息,最能體現(xiàn)不同歷史文化的特點(diǎn)。英漢兩種語言中含有大量在特定歷史文化背景下產(chǎn)生的習(xí)語,往往是不能從字面意義去理解和解釋的。例如,“東施效顰”這一漢語習(xí)語典故,對(duì)中國人來說,不難理解其文化內(nèi)涵,但對(duì)于不甚了解中國歷史文化的西方人來說,若僅僅直譯為Tung Shih imitates Hsi Shih, 就沒有準(zhǔn)確、形象地表達(dá)原典故的含義。為了讓西方讀者能了解這一習(xí)語的內(nèi)涵,應(yīng)采用直譯加注的方法(Hsi Shih was a famous beauty in the ancient Kingdom of Yueh. Tung Shih was an ugly girl who tried to imitate her way )。英語當(dāng)中的一些習(xí)語也含有歷史文化背景。如“Homer sometimes nods” 直譯為“荷馬有時(shí)也打瞌睡 ”,荷馬是古希臘著名詩人、智慧超人,可能許多人可能不太了解,所以漢語譯為“智者千慮,必有一失”,這樣利于理解、接受。再如“sour grapes”(酸葡萄則指可望而不可即,得不到就說不好的東西),“Hamlet”(優(yōu)柔寡斷的代名詞),“paint the lily ”(畫蛇添足;多此一舉),“a Pandora's box”(潘多拉之盒―災(zāi)難、麻煩、禍害的根源)等。

二、地理環(huán)境差異與習(xí)語翻譯

英漢習(xí)語在地理環(huán)境上存在著明顯差異。文化離不開一定的自然地理環(huán)境。地理環(huán)境的差異,使得不同民族在對(duì)同一事物的認(rèn)識(shí)上也存在著差異。比如,在中國傳統(tǒng)文化里,耕牛是勤勞的象征,人們常把那些勤勤懇懇、任勞任怨的人比喻為具有老黃牛精神。魯迅先生曾有“俯首甘為孺子?!钡拿洹K匀绱?,是因?yàn)橹袊怨乓詠硪耘8麨橹鳎Ec農(nóng)民朝夕相處,且勤勞忠厚,自然形成了中國人對(duì)牛的熱愛和贊譽(yù)。與中國不同,英國古代主要靠馬耕,牛則很少干活,因此馬在英美文化中則是吃苦耐勞的象征。所以漢語說“力大如?!?,英語則說“as strong as a horse”。 再如”to spring up like mushroom”, 漢語翻譯過來是“雨后春筍般涌現(xiàn)”。此處英語借用mushroom(蘑菇), 因其生長快,產(chǎn)量高,而且英國不產(chǎn)竹子,所以英國人就不可能以竹筍作形象比喻。相反,中國人一直不斷地贊頌竹子,如畫家畫竹,詩人吟竹,而且竹筍是一種完全具備“比喻新事物大量出現(xiàn)”的植物。因此不同的地理環(huán)境決定了英漢采用兩種不同的植物進(jìn)行形象的比喻。

三、風(fēng)俗習(xí)慣差異與習(xí)語翻譯

風(fēng)俗習(xí)慣指的是貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。一個(gè)民族的語言作為其民族文化的一個(gè)重要組成部分,必然反映出該民族的風(fēng)俗習(xí)慣,習(xí)語與民族的風(fēng)俗習(xí)慣的聯(lián)系則更緊密。英漢風(fēng)俗習(xí)慣的差異是多方面的,比較典型的是對(duì)某些動(dòng)物的態(tài)度上。首先說一下“狗”,狗在兩種文化中的意義是相差甚遠(yuǎn)的,例如,“Love me, love my dog”(愛屋及烏) ,在此句中,英語用dog(狗),是因?yàn)槲鞣饺藢?duì)狗有好感,他們不僅把它當(dāng)作看家護(hù)院的動(dòng)物,而且還把它當(dāng)作忠實(shí)可靠的朋友。再如“a clever dog”(聰明的小孩), “you are a lucky dog”(你是一個(gè)幸運(yùn)兒)?!癊very dog has its(his) day”(人總有得意時(shí)),“topdog”(最重要的人物)。然而中國人雖有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但中國人從心理上厭煩鄙視狗這種動(dòng)物,狗在漢語習(xí)語中卻常常含有貶義,被用來比喻壞人壞事。如“狗仗人勢(shì)”“喪家之犬”“狗嘴吐不出象牙”等。同樣中國人非常喜歡貓,在中國文化里,“貓”的文化內(nèi)涵一般指其可愛,精靈的特性;而在西方傳說中,“cat” 是魔鬼的化身,是中世紀(jì)巫婆的守護(hù)精靈。因而“She is a cat”若直譯成“她是只貓”可謂詞不達(dá)意,其實(shí)它的真正內(nèi)涵是“她是位包藏禍心的女人”。再如英語說“as timid as a hare”,漢語則說“膽小如鼠”。因?yàn)樵谥袊幕惺笫悄懶〉南笳鳌?/p>

四、宗教文化差異與習(xí)語翻譯

宗教是人類文化的一種特殊形態(tài),基本上與人類文化同步產(chǎn)生和發(fā)展。宗教文化在民族的歷史發(fā)展中均起著不可忽視的作用,它不僅影響社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治、科學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù),而且會(huì)潛在并長久地影響人們的思想、語言和行為。簡(jiǎn)而言之,宗教是一種文化現(xiàn)象,習(xí)語則與文化關(guān)系密切,更能反映出宗教對(duì)語言的影響。英漢習(xí)語表現(xiàn)的宗教文化完全不同。中國地域廣闊,人口眾多,居住著多個(gè)民族,因而是一個(gè)多宗教的國家。儒教、道教、佛教是中國的三大宗教,這三大宗教在中國民眾中有著深遠(yuǎn)的影響。所以在漢語習(xí)語中許多和宗教相關(guān)的詞匯。如“借花獻(xiàn)佛”“放下屠刀,立地成佛”“道高一尺,魔高一丈”“一人得道,雞犬升天”等。相比之下,西方人多信仰基督教,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都是按上帝的旨意安排的。對(duì)于他們來說,《圣經(jīng)》是必讀的經(jīng)典,《圣經(jīng)》中的典故、比喻和寓言廣泛地為人們所接受,由此產(chǎn)生了相關(guān)的習(xí)語。如“God help those who help themselves”(自助者天助),“cast pearls before swine”(不要對(duì)牛彈琴),“An idle brain is the devil's shop”(腦閑歹意生),“to give the devil his due”(平心而論)等。

綜上所述,習(xí)語折射出中西文化不同的文化背景,語言和文化都是不斷發(fā)展的,文化差異問題是一個(gè)內(nèi)容十分豐富和極其復(fù)雜的問題,我們要想在兩種語言之間進(jìn)行翻譯,除了通曉兩國的語言文字外,還要深刻理解兩種文化之間的差異。只有這樣,才能不僅做到語言意義上的等值,而且做到真正文化意義上的等值。

參考文獻(xiàn):

[1]Samovar,Porter , Stefani . Communication Between Cultures[M] .Foreign Language Teaching and Research Press and Thomson Learning Asia , 2005.

篇4

俄語諺語文化特點(diǎn)形象翻譯語言和文化息息相關(guān),語言不僅是交流的工具,還是民族文化的載體。俄語諺語在俄羅斯語言中占有重要的位置,因?yàn)橹V語不僅是一種簡(jiǎn)單的語言現(xiàn)象,更用它那簡(jiǎn)短、通俗的語句濃縮了人類的思想,深刻地、多角度地展現(xiàn)人民大眾的聰明才智,記載了民族歷史、社會(huì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣及世界觀,等等。比如,俄語諺語ЯзыкдоКиевадоведет(有嘴就能到基輔)講的便是基輔羅斯最初接受基督教的一段歷史。再如,наседьмомнебе(如登七重天)表示幸福滿意之至;семьпядейволбу(七寸寬的額頭)表示絕頂聰明。這兩個(gè)諺語表明,數(shù)字“七”在俄羅斯人的心目中有特殊的形象和意義。

正因?yàn)槎碚Z諺語有豐富的文化內(nèi)涵,俄語諺語翻譯一直是翻譯問題中的一個(gè)難點(diǎn)。在翻譯俄語諺語時(shí),只通曉中俄兩種語言是不夠的,還必須熟悉諺語背后兩個(gè)民族的文化特點(diǎn),才能使譯文中保留原語文化的特色,讓讀者感到新鮮生動(dòng),同時(shí)充分傳播原語文化,擴(kuò)大譯語讀者的知識(shí)視野。下面就簡(jiǎn)單談一下俄語諺語的文化特點(diǎn)以及俄語諺語形象漢譯的方法。

一、俄語諺語的文化特點(diǎn)

俄語諺語是俄羅斯民族文化的一面鏡子。作為一名翻譯和俄語研究者,希望通過諺語來了解俄羅斯民族的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、民族心理、、文學(xué)典故等文化因素。

1.諺語反映俄羅斯民族的歷史文化

俄語諺語共有3萬多條,許多諺語與俄羅斯民族歷史有關(guān),用鮮明的語言反映了真實(shí)的歷史。如мамаевопобоище(一場(chǎng)混戰(zhàn));казанскаясирота(喀山孤兒,意指假裝可憐的人);незваныйгостьхужетатарина(不請(qǐng)自來的客人比韃靼人還壞)等,都有一定的歷史背景,每個(gè)諺語都能牽出一段歷史。比如,諺語мамаевопобоище記載的就是1380年俄羅斯軍隊(duì)擊潰韃靼將軍馬邁軍隊(duì)的激戰(zhàn)。諺語казанскаясирота描繪了1552年10月伊凡雷帝占領(lǐng)韃靼人喀山汗國的首府喀山城的歷史。再如,незваныйгостьхужетатарина反映了俄羅斯歷史上韃靼人入侵這一史實(shí)。1240年,成吉思汗之孫拔都遠(yuǎn)征到伏爾加河流域,擊敗俄羅斯諸公國后,建立金帳汗國,開始了韃靼人對(duì)俄羅斯的統(tǒng)治。直到1480年,莫斯科大公伊凡三世才擺脫了韃靼人對(duì)俄羅斯的統(tǒng)治而獨(dú)立。俄羅斯人在韃靼人的統(tǒng)治下生活了240年之久,受盡壓迫和欺凌,所以十分痛恨韃靼人。不受歡迎的客人突然造訪,主人心里不高興,可又不得不接待,所以說незваныйгостьхужетатарина.

2.諺語反映俄羅斯獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣

俄語諺語是俄羅斯語言的瑰寶,反映俄羅斯風(fēng)俗習(xí)慣的諺語俯拾即是,這些諺語堪稱俄羅斯風(fēng)俗習(xí)慣的化石。如садитьсяневсвоисани(沒有坐在自己的雪橇上,喻指“不稱職”)。這個(gè)諺語的來歷就和俄羅斯獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣息息相關(guān)。俄羅斯地廣人稀,冬季漫長寒冷,сани是以前俄羅斯人冬天最常見的代步工具之一。諺語невсёкотумасленица,будетивеликийпост(好景不長,盛宴難再)。Масленица(謝肉節(jié))是送冬節(jié),是古斯拉夫的謝肉節(jié),一般是在大齋前的最后一個(gè)星期慶祝,其形式豐富多彩并伴有美味佳肴,但是大齋一到,教堂便禁止人們食用一切奶、肉制品,意思是別看目前大吃大喝,總有大齋的一天。再看諺語Кашамасломнеиспортишь(好東西不怕多,或者好東西多多益善),這里каша是俄羅斯民族日常生活中人們喜愛的傳統(tǒng)食品,人們用黃油拌粥吃營養(yǎng)豐富,而且認(rèn)為黃油放的越多,粥就越好吃。

3.諺語反映俄羅斯的民族心理特征

在漫長的歷史時(shí)期內(nèi),俄羅斯民族形成了其特有的深層心理特征,許多俄語諺語反映了人民的世界觀和對(duì)生活的態(tài)度。волковбояться,влеснеходить(害怕狼就別走進(jìn)森林),степьлесанелучше(草原不比森林好),вчужомместе,чтовлесу (在別人的地方如同在森林里一樣),ходитьвлесу–водитьсмертьнаносу(在森林里漫步,就是在玩死亡游戲)等諺語均表現(xiàn)出俄羅斯人對(duì)森林不友好、漫不經(jīng)心的態(tài)度,同時(shí)也可以看出古代俄羅斯人對(duì)森林的畏懼心理。而богуугождай,ачертунеперечь(讓上帝滿意,可是也別和魔鬼頂嘴),богусвечку,ачертукочергу(給上帝獻(xiàn)蠟燭,為小鬼遞火鉤),ангелпомогает,абесподстрекает (天使助人為樂,魔鬼教唆犯罪)等諺語則可以看出俄羅斯民族性格的矛盾性,一方面,表達(dá)了人民對(duì)上帝的虔誠和堅(jiān)定的信仰;另一方面,也可以發(fā)現(xiàn)對(duì)魔鬼的恐懼。

4.諺語反映俄羅斯的

對(duì)于俄羅斯的社會(huì)制度和人民生活有著極為深遠(yuǎn)的影響。宗教一方面是俄羅斯文化的重要組成部分,另一方面,也影響了俄羅斯文化的形成和發(fā)展。自基督教作為國教被引入之后,已經(jīng)過去一千多年,基督教已經(jīng)進(jìn)入了俄羅斯人心靈和意識(shí)的深處,毫無疑問,這一切都會(huì)體現(xiàn)在民間諺語中。諺語начатьзаздоровье,акончитьзаупокой(開始得好,結(jié)束得糟)源自基督教禮儀;諺語доположенияризынапиться(酩酊大醉)中的риза是舉行祈禱儀式時(shí)神甫等所穿的法衣;諺語безблинанемасленица(不吃薄餅就不算過謝肉節(jié))中масленица是多神教宗教節(jié)日。這些諺語表明,俄羅斯人信奉基督教,基督教對(duì)俄語有著深刻的影響,相當(dāng)數(shù)量的俄語諺語已經(jīng)深深地刻上了宗教的烙印。

5.諺語反映俄羅斯的文學(xué)典故

俄羅斯文學(xué)作品中不僅大量運(yùn)用了諺語這一民間藝術(shù)創(chuàng)作的精華,并且不斷地產(chǎn)生、創(chuàng)作著新的諺語,不斷地豐富著民間諺語的寶庫。雖然語言是個(gè)別作家創(chuàng)作的,但反映的卻是群體的經(jīng)驗(yàn)和智慧,由于它們得到普遍的認(rèn)同,在民間廣為流傳,從而慢慢轉(zhuǎn)化為了諺語。普希金奠定了近代俄羅斯文學(xué)的基礎(chǔ),建立了俄羅斯文學(xué)語言的規(guī)范,許多諺語均是出自其文學(xué)作品。比如:

безбожества,безвдохновения(沒有神的啟示,就沒有靈感);блажен,ктосмолодубылмолод;блажен,ктововремясозрел(年輕時(shí)就年輕,該成熟時(shí)就成熟);всефлагивгостибудуткнам(各國來賓將云集于此)??死茁宸虻脑⒀灾胁簧倬渥咏咏嗣竦纳?、思想和語言,為人民喜聞樂見,成為人們表達(dá)思想的有效方式。比如,諺語аларчикпростооткрывался(問題本來及其簡(jiǎn)單)和авозинынетам(毫無進(jìn)展);而諺語аваськаслушаетдаест(貓兒瓦西卡一邊聽,一邊吃)出自寓言《貓和廚子》,常用以指某人對(duì)別人的勸誡置若罔聞,你說你的,他干他的。這樣的諺語比比皆是,對(duì)俄語諺語的深入學(xué)習(xí)也是通往俄羅斯文學(xué)寶庫的有效途徑。

二、俄語諺語的形象漢譯方法

通過上面的分析我們可以看出,俄語諺語和俄羅斯民族文化之間關(guān)系十分密切。俄語諺語是俄羅斯民族文化的一部分,是俄羅斯民族文化保存、傳承、交流的載體。而俄羅斯文化則滲透在俄語諺語中,在諺語的發(fā)展中得到傳播。俄語諺語具有強(qiáng)烈的文化特征,是語言的核心與精華,因此諺語的翻譯要同時(shí)處理語言和文化的兩對(duì)矛盾。由此得出,處理文化差異成為俄語諺語翻譯成功與否的關(guān)鍵。下面從俄漢諺語文化差異的角度,簡(jiǎn)單介紹俄語諺語的形象翻譯的幾種處理方法。

1.保留形象的直譯法,即保留俄文諺語的民族特色及比喻形象的翻譯方法。比如:

без огня нет и дыма(無火不生煙);Близ норы лиса на промысел не ходит(狐貍不吃窩邊雞);Выше лба ушинерастут(耳朵高不過額頭);шилавмешкенеутаишь(口袋藏不住錐子)等諺語。這樣的譯文既保留了俄語諺語的民族文化特色,又不失俄語諺語的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn),最大程度地保留了原文特有的風(fēng)貌和形象,中國讀者看了也很容易理解和接受。因此,這是一種十分成功的翻譯方法。

2.保留形象的直譯加注法

由于許多俄語諺語有深刻的文化內(nèi)涵,如果直接翻譯,中國讀者會(huì)因?yàn)椴涣私庀嚓P(guān)的俄羅斯文化背景知識(shí)而無法理解諺語。在這種情況下,可以先直譯原文的字面意思,然后通過加注指出其隱含意義,包括在譯文后直接加上諺語中體現(xiàn)其含義而未出現(xiàn)的字,或者是在譯文后用括號(hào)加注的形式,指出文化內(nèi)涵。比如,諺語вТулусосвоимсамоваромнеездят 直譯為“不要帶著茶炊去圖拉”。中國讀者不知道俄羅斯圖拉以制造茶炊著稱,很難理解該諺語的含義。如果翻譯為“帶著茶炊去圖拉—多此一舉”,即便譯文讀者不清楚俄羅斯國情,也能明白該俄語諺語的寓意。當(dāng)然,在譯文“帶著茶炊去圖拉—多此一舉”后以括號(hào)的形式再加個(gè)注釋“圖拉是冶金工業(yè)城市,以盛產(chǎn)茶炊而聞名”,使讀者更加一目了然,既保留了原文的形象,體現(xiàn)了民族特色,又介紹了俄羅斯的國情文化。顯然,這是俄語諺語常用的一種翻譯方法,再現(xiàn)原語風(fēng)貌的同時(shí),充分傳達(dá)原語文化。

3.轉(zhuǎn)換形象的活譯法

中俄兩個(gè)民族文化差異很大,經(jīng)常遇到用不同形象表達(dá)相同含義的諺語。但是,原文形象可能會(huì)讓譯文讀者產(chǎn)生非諺語原本想表達(dá)的感情聯(lián)想,在翻譯時(shí)就需要轉(zhuǎn)換形象。轉(zhuǎn)換形象有兩種情況,一種是局部轉(zhuǎn)換,比如:

трусливыйкакзаяц(膽小如鼠);какгрибыпоследождя(雨后春筍);однимвыстреломубитьдвухзаяц(一箭雙雕);另一種是全部轉(zhuǎn)換,如щукубросиливреку(放虎歸山);всякаялисицасвойхвостхвалит(王婆賣瓜,自賣自夸);словоневоробей–вылетит,непоймаешь(一言既出,駟馬難追)。轉(zhuǎn)換形象譯法的好處在于,形象轉(zhuǎn)換之后,譯文語言仍然保留了諺語的生動(dòng)性。

然而,在用轉(zhuǎn)換形象法翻譯俄語諺語之時(shí),要避免在譯文中出現(xiàn)具有濃厚漢民族文化色彩的詞匯,翻譯時(shí)不能用漢語慣用的形象去生搬硬譯。比如,умхорошо,двалучше(三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮;人多智廣);яйцакурицунеучат(班門弄斧;自不量力);нетхудабездобра (塞翁失馬,焉知非福;因禍得福);непохорошумил,апомилухорош (情人眼里出西施;情人眼里出美人);усеминянекидетябезглазу(三個(gè)和尚沒水吃;人多瞎搗亂,雞多不下蛋)。前一種翻譯具有強(qiáng)烈的漢民族文化形象,不僅使俄語諺語失去了俄羅斯民族文化內(nèi)涵,還會(huì)使俄語諺語失去表達(dá)效果,令中國讀者對(duì)原語的文化背景產(chǎn)生誤解。

4.保留原文的意譯法

由于文化因素的影響,許多俄語諺語和漢語諺語含義相同、比喻形象不同,但是在漢譯的過程中沒法保留原文的形象,如果直接使用原文的比喻形象,譯文讀起來生硬晦澀,中國讀者難以接受,甚至無法理解或者會(huì)產(chǎn)生錯(cuò)誤的情感聯(lián)想。特別是遇到字面意義與實(shí)際含義相反的俄語諺語,要特別注意,稍不注意就會(huì)出錯(cuò)。為了將原文的意思忠實(shí)、準(zhǔn)確地傳達(dá)給讀者,需要翻譯明確俄語諺語內(nèi)涵及情感聯(lián)想之后,用漢語再創(chuàng)造性地把原語含義表達(dá)出來。比如,俄羅斯人習(xí)慣對(duì)出門辦事或者考試的人說祝福語“нипуханипера”,諺語нипуханипера直譯為“祝你一根羽毛也打不著”,而實(shí)際意思卻是“祝你成功,祝你滿載而歸,祝你一帆風(fēng)順”的意思。該諺語本是對(duì)獵者的祝詞,但是俄羅斯人迷信,擔(dān)心把好事說壞了,所以習(xí)慣用反語相祝。再看諺語вогородебузина,авКиеведядька。該諺語直譯為“菜園里生長接木骨,基輔城里有大叔”,譯文讀者看著直譯之后一定是“丈二和尚摸不到頭”。而其引申意義是指“評(píng)價(jià)某人說話毫無道理”,明白其引申意義后就可以將其意譯為“滿嘴跑火車”“胡說八道”“驢唇不對(duì)馬嘴”。由此可見,在保留原文會(huì)造成錯(cuò)誤理解的情況下,必須對(duì)原文進(jìn)行意義翻譯。

綜上所述,俄語諺語從不同角度反映了俄羅斯民族的文化特點(diǎn),俄語諺語是俄羅斯文化的組成部分,它受著俄羅斯文化的影響和制約。在俄語諺語的形象翻譯中沒有放之四海皆準(zhǔn)的翻譯標(biāo)準(zhǔn),必須考慮俄漢兩種文化、兩種語言的共性和個(gè)性,在具體的上下文中選擇上述各種翻譯方法,創(chuàng)造性地表達(dá)原文的語義內(nèi)涵和文化形象。

參考文獻(xiàn):

[1]賈淑芬.簡(jiǎn)明俄漢諺語詞典[M].沈陽:遼寧大學(xué)出版社,1996

[2]彭在義.俄語成語釋源[M].重慶出版社,1983

[3]劉重德.文化·語言·翻譯,文化與語言(論文集).外語教學(xué)與研究出版社,1998.262-271

篇5

【論文摘要】民俗是最早影響兒童社會(huì)化的自然之師。物態(tài)化和觀念化的民俗規(guī)范著兒童的行為習(xí)慣。民俗在兒童社會(huì)化過程中占據(jù)著決定性的地位,這主要表現(xiàn)在其強(qiáng)大而自然的教育功能上,即民俗具有知識(shí)教化功能、道德教化功能與審美娛樂功能。

民俗是民族(民俗)學(xué)、社會(huì)學(xué)、文化學(xué)等學(xué)科研究的課題。不同的學(xué)科在研究民俗時(shí)的側(cè)重點(diǎn)與視野有所不同。

在民族學(xué)看來,民俗即民間風(fēng)俗,是指一個(gè)國家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化?!?〕具體地說,民俗是各民族在物質(zhì)生活和精神生活方面廣泛流行的風(fēng)尚、習(xí)俗,它表現(xiàn)在民族的衣、食、住、行、婚姻、喪葬、節(jié)慶、娛樂、禮儀等方面的活動(dòng)之中,反映著民族的經(jīng)濟(jì)生活、自然環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、生產(chǎn)方式和心理感情。

社會(huì)學(xué)者把民俗看作是民族生活方式。民族生活方式是以民族為主體的生活方式,它涵蓋了民族的經(jīng)濟(jì)生活、社會(huì)生活、飲食生活、禮儀生活、宗教生活、娛樂生活等方面。〔2〕

文化學(xué)者認(rèn)為,民俗是一種文化,即民俗文化。民俗文化是一個(gè)地域、民族或族群經(jīng)過長時(shí)間的積累、傳播、汲取和改造后形成的相對(duì)穩(wěn)定的生活方式或表達(dá)方式,能夠體現(xiàn)某種文化的物質(zhì)層面或精神層面的所有內(nèi)容,如飲食、節(jié)日、服飾、建筑、藝術(shù)、生活習(xí)慣、、價(jià)值觀念和世界觀等?!?〕

物態(tài)化和觀念化的民俗是一定個(gè)體民族文化的中堅(jiān),它參與和影響著社會(huì)的文化發(fā)展方向,制約著各民族人民的行為習(xí)慣。從某種意義上說,民俗是最早影響兒童社會(huì)化的自然之師。

民俗的功能與民俗產(chǎn)生、傳承的歷史息息相關(guān)。民族習(xí)俗有著強(qiáng)烈的實(shí)用性、功利性、民族性和地域性特點(diǎn),也有群眾性、傳承性、變異性的特征。〔4〕就其功能而言,民俗既有規(guī)范集體成員行為與凝聚民族力量的功能,〔5〕也有可能阻礙整個(gè)民族的進(jìn)步?!?〕本文嘗試從兒童教育的角度談?wù)劽袼椎墓δ堋?/p>

一、知識(shí)教化功能

作為民族文化的一個(gè)重要構(gòu)成部分,民俗文化涵蓋了一個(gè)民族的衣、食、住、行、婚姻、喪葬、節(jié)慶、禮儀等方面的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),也包含了一個(gè)民族的經(jīng)濟(jì)生活、社會(huì)生活、宗教生活、娛樂生活等方面的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)。這些知識(shí)經(jīng)驗(yàn)也就是民俗文化教育的內(nèi)容。我們可以把民俗文化對(duì)兒童的影響看成是民俗文化與兒童之間相互作用的過程。社會(huì)成員的教化與兒童自身的內(nèi)化正是這一相互作用過程的兩個(gè)基本出發(fā)點(diǎn)?!吧鐣?huì)正是通過外部化而成為人類的產(chǎn)品,社會(huì)正是通過客觀化而成為獨(dú)特的存在,人正是通過內(nèi)部化而成為社會(huì)的產(chǎn)品?!薄?〕社會(huì)人就是“社會(huì)的產(chǎn)品”,民俗文化的教化功能正是促使兒童成為“社會(huì)的產(chǎn)品”,成為一個(gè)合格的社會(huì)人。

民俗作為一種文化現(xiàn)象,在個(gè)人社會(huì)化過程中占據(jù)著決定性的地位?!?〕民族習(xí)俗的知識(shí)教化功能具有生活化、情境化、活動(dòng)化以及隨意性、自然性的特征,兒童往往在不經(jīng)意之中就受到教化,在潛意識(shí)之中將其內(nèi)化為自己的一種習(xí)慣。

例如,藏族的節(jié)日娛樂活動(dòng)多數(shù)以具有典型藏族風(fēng)格的歌舞及民間游戲?yàn)橹鳎@些娛樂活動(dòng)大部分需要多人共同參與并協(xié)作才能完成,因而在很大程度上為兒童提供了與他人交往和合作的機(jī)會(huì)。年齡稍大的兒童可以直接參與活動(dòng),親自體驗(yàn)和感受;年齡較小的兒童可以通過觀看、游玩的形式獲得間接的體驗(yàn)。藏族在禮儀上的習(xí)俗也能在很大程度上促進(jìn)兒童學(xué)習(xí)交往技能,如藏族注重對(duì)客人的迎送禮儀,這些禮儀習(xí)俗能夠讓兒童學(xué)會(huì)熱情、禮貌、友愛等交往技能。藏族還特別注意從小教育子女尊老愛幼,到別人家作客要先向老人行禮,家里來客人時(shí)要主動(dòng)打招呼、讓座等。這些民族習(xí)俗有利于藏族兒童學(xué)習(xí)社會(huì)規(guī)范,學(xué)會(huì)如何控制自己的行為,正確扮演社會(huì)角色。

民族習(xí)俗對(duì)兒童社會(huì)化的影響有積極的一面,也有消極的一面。民俗對(duì)兒童的教化功能同樣既有積極的一面,也有消極的一面。我們從云南石林彝族撒尼人的火把節(jié)和密枝節(jié)來看民俗教化功能的積極影響與消極影響?;鸢压?jié)對(duì)彝族兒童的影響很大。奢侈的宰牛會(huì)餐可能不利于培養(yǎng)兒童的節(jié)儉意識(shí),但對(duì)兒童之間的接觸溝通十分有益;彝族男女點(diǎn)火把逛街、洗澡戲水、跳三弦舞,這有利于培養(yǎng)兒童樂觀向上的生活態(tài)度,但對(duì)兒童的朦朧情愛觀可能會(huì)產(chǎn)生積極或消極的影響。密枝節(jié)只許成年男性參加,禁止婦女去往密枝林方向,充滿了神秘色彩,不利于建立男女平等意識(shí),對(duì)兒童科學(xué)觀的形成也有消極影響;男人們?cè)诖逯羞呑哌叴舐暫霸挘粏栆淮?,批評(píng)村中不守村規(guī)的人和事,有利于培養(yǎng)兒童的正義感,但此節(jié)日延續(xù)時(shí)間長,不許下地勞動(dòng),可能會(huì)對(duì)兒童的勞動(dòng)觀產(chǎn)生消極影響?!?〕

二、道德教化功能

民俗是一個(gè)民族在長期的生產(chǎn)實(shí)踐和社會(huì)實(shí)踐中形成的習(xí)慣和行為模式,是廣大民眾共同創(chuàng)造和遵守的行為規(guī)則與規(guī)范。民俗對(duì)社會(huì)群體中每個(gè)成員的行為方式都具有約束作用,它是產(chǎn)生最早、約束面最廣的一種深層行為規(guī)范。這些行為模式、規(guī)則或規(guī)范對(duì)民眾的思想和生活有強(qiáng)大的制約性和約束力,并迫使人們按一定的道德和習(xí)慣規(guī)范行事。民俗學(xué)者把民俗的這一功能稱之為“規(guī)范性”,并認(rèn)為規(guī)范性是民俗文化最核心、最根本、最本質(zhì)的社會(huì)功能。

民族風(fēng)俗習(xí)慣是人類最早的社會(huì)行為規(guī)范,它最初源于人類在日常生活中形成的各種習(xí)慣風(fēng)俗,如衣食、居住、婚喪、禮儀、禁忌等,這些習(xí)慣約定俗成,最終成為規(guī)范。民族規(guī)范在人類社會(huì)生活的各個(gè)方面起著溝通、調(diào)整、制約和控制人們行為的作用。一般而言,民俗規(guī)范少有明文規(guī)定,但民族成員都能對(duì)此了然于胸,知道什么可為,什么不可為。在法律作用不到的地方,民俗規(guī)范有強(qiáng)大的規(guī)范作用?!?0〕民俗規(guī)范往往建立在民族成員自覺自愿遵守的基礎(chǔ)之上,盡管人們的言談舉止都受到了這類風(fēng)俗習(xí)慣的約束,但人們并沒有受束縛的感覺,而是習(xí)慣成自然。當(dāng)然,舊時(shí)的某些民俗文化,如家法、族規(guī)、宗法、鄉(xiāng)規(guī)民約,在傳統(tǒng)社會(huì)中也起著強(qiáng)硬的約束與制裁作用,比如彝族的“習(xí)慣法”、苗族的“理詞”、侗族的“款詞”、瑤族的“石碑話”等,往往還具有法律的威嚴(yán)與制裁功能。

民俗文化是社會(huì)生活中普遍存在而又隱藏不露的一種社會(huì)規(guī)范,是一種與兒童生活最貼近、感情最親近的特殊教育方式,體現(xiàn)了民俗的道德教化功能。民俗的道德教化功能是通過民俗的規(guī)范性來達(dá)成的,沒有民俗的規(guī)范性,也就談不上民俗的道德教化。由于各民族的民俗各異,民俗對(duì)兒童的規(guī)范性也就不同,其道德教化也會(huì)有不同表現(xiàn)。

藏族是講禮貌、講禮儀的民族。在藏族家庭中,子女必須孝順父母,對(duì)于父母的話要百依百順,即使父母有錯(cuò),也不得違抗、解釋,更不得反駁父母。父母和老人回到家時(shí),子女要起身向父母、老人問好,主動(dòng)幫他們卸下身上攜帶的東西,幫助脫下鞋、帽,熱情上茶斟酒,而且這些舉動(dòng)要彬彬有禮、恭恭敬敬。在藏族家庭中,父母對(duì)兒童的影響是在交往中產(chǎn)生的,家庭成員特別是父母將自己的行為習(xí)慣、自己掌握的社會(huì)規(guī)范、自己已有的觀念與意識(shí)潛移默化地傳承給兒童,兒童由此逐漸習(xí)得了各種行為準(zhǔn)則和社會(huì)規(guī)范。我們通過大量的問卷調(diào)查和訪談發(fā)現(xiàn),對(duì)于藏族在家庭教育及生活禁忌方面的許多習(xí)俗,大部分藏族兒童在平時(shí)都能嚴(yán)格遵守,這就為兒童形成良好的道德觀念奠定了基礎(chǔ)。藏族的家庭教育往往沒有高深的道理,沒有具體的操作程序,但在兒童的生活中反復(fù)循環(huán)進(jìn)行,不間斷地影響著兒童,久而久之,兒童自然會(huì)形成一種心理定勢(shì),并逐步明白一些做人的道理。

熱情友好和尊老愛幼是苗族最基本的利益規(guī)范。苗族諺語說:“逢老要尊老,逢小要愛小,老愛小,小愛老,敬老得壽,愛小得福,處處講禮貌,才成好世道?!边@一諺語深刻反映了苗族是一個(gè)很講禮節(jié)、很注重道德風(fēng)尚的民族。和睦共處與平等相待是苗族處世待人的準(zhǔn)則。苗族人民把幫助別人看作自己應(yīng)盡的義務(wù),也把接受別人的幫助看作是一種權(quán)利,把個(gè)人融入集體。比如建造房子,苗族人民往往你建我?guī)?,我建你幫,甚至出現(xiàn)一家建房全村出動(dòng)的現(xiàn)象。追求自由和勤勞勇敢是苗族最為突出的品質(zhì)特征。苗族有勤勞勇敢、艱苦創(chuàng)業(yè)的光榮傳統(tǒng),苗族人每到一處,重新開荒種地,自種棉麻,紡紗織布,熔蠟畫花,縫繡衣裙,飼養(yǎng)家禽,牧放牲畜,種稻養(yǎng)魚,等等。這些習(xí)俗對(duì)苗族兒童來說是必須遵守的,也是最起碼的行為準(zhǔn)則。時(shí)間長了,這種行為準(zhǔn)則自然而然地轉(zhuǎn)化為兒童的道德行為,并在兒童的頭腦中留下不可磨滅的印象,形成兒童內(nèi)在的道德意識(shí),從而在兒童成長的過程中支配他們的行為。

由此可見,風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)兒童的道德發(fā)展有著積極的影響,并促進(jìn)了兒童道德情感、道德行為、道德意識(shí)的形成和發(fā)展。

三、審美娛樂功能

民俗文化的審美娛樂功能對(duì)生養(yǎng)其間的兒童產(chǎn)生潛在的影響,深深影響著兒童對(duì)色彩的喜好,對(duì)自然的謳歌,對(duì)性情的熏陶和對(duì)人格的塑造。

一個(gè)民族長期以來延續(xù)的風(fēng)俗習(xí)慣,從兒童出生開始就伴隨著他們并影響和陶冶著他們的情操。比如藏族長期以來形成的最明顯的服飾和居住特色就是色彩鮮艷、裝飾奇特,對(duì)兒童來說,這些是能夠直接感知的,是周圍生活中美的象征。這種美的刺激長期伴隨著兒童的生活,并不需要成人刻意提醒和教育,兒童自然地感受著色彩、服飾、建筑中的藝術(shù)美,進(jìn)而產(chǎn)生一種積極愉快的情感體驗(yàn),促進(jìn)審美能力的發(fā)展。通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),大部分藏族兒童都很喜歡本民族的服飾、住房、飲食。另外,藏族在節(jié)日、娛樂、禮儀和文化等方面的風(fēng)俗習(xí)慣,特別是藏族的歌舞,在很大程度上也會(huì)使兒童產(chǎn)生積極的情感體驗(yàn)。藏族素有“會(huì)說話就會(huì)唱歌,會(huì)走路就會(huì)跳舞”之說,這其實(shí)也是對(duì)藏族兒童藝術(shù)能力的概括。藏族兒童從小受藏族節(jié)日、娛樂、禮儀和文化的熏陶,逐步鍛煉了歌舞技能。藏族風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)兒童氣質(zhì)、性格和能力的發(fā)展有明顯的促進(jìn)作用。藏族兒童長期受藏族風(fēng)俗習(xí)慣和文化熏陶,因而在氣質(zhì)和性格上明顯地帶有藏族特色,如粗獷豪放的性格、“雄鷹”一般的氣質(zhì),都是對(duì)藏族人性格的概括,這與藏族在服飾、娛樂、待人接物以及教育方面的習(xí)慣是密切相關(guān)的。

苗族歌舞更是一種精神的寫照,那悠揚(yáng)的音樂仿佛天籟之音,空曠而悠遠(yuǎn),清新而幽雅,粗獷、奔放的動(dòng)作給人以力量之美。民族藝術(shù)能為兒童提供一種發(fā)現(xiàn)美、欣賞美、表現(xiàn)美和創(chuàng)造美的機(jī)會(huì)和空間,不僅能陶冶兒童的情操,還能洗滌凈化兒童的靈魂。

民族風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)兒童的教化往往是在無形之中發(fā)生的,它對(duì)兒童的社會(huì)認(rèn)知、道德發(fā)展與行為方式的選擇起著潛移默化的影響,同時(shí)對(duì)兒童獲得各種社會(huì)知識(shí)、道德規(guī)范及發(fā)展審美能力起著重要的作用。如果說社會(huì)成員的教化是兒童社會(huì)化的外部動(dòng)因,那么兒童個(gè)體內(nèi)化則是社會(huì)教化得以實(shí)現(xiàn)的內(nèi)在因素。兒童通過觀察學(xué)習(xí)、認(rèn)知加工、角色扮演、主觀認(rèn)同和自我強(qiáng)化,內(nèi)化民族風(fēng)俗習(xí)慣,將其規(guī)范并轉(zhuǎn)化為一種行為模式,這一過程體現(xiàn)了兒童社會(huì)化的主動(dòng)性。

民俗是一個(gè)民族看得見摸得著的、鮮活的、能吸引人的文化。不同民族、不同地域的人們演繹著多彩多姿的民間生活情景劇。但是,隨著全球化浪潮的席卷、后工業(yè)時(shí)代的來臨、知識(shí)經(jīng)濟(jì)的出現(xiàn),民俗面臨著有史以來最巨大的沖擊。民俗的產(chǎn)生與消失是一種正?,F(xiàn)象,某些民俗的消亡也是不可阻擋的。對(duì)于民族傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣,愛之者視其為精神家園,恨之者視其為洪水猛獸。不管愛也好,恨也好,它總是無聲無息地影響著我們,熏陶著我們,制約著我們,而且它的影響、熏陶與制約作用還要繼續(xù)影響我們的后代。這就是民俗的生命力。但是,我們又不能不認(rèn)識(shí)到:一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣不可能是不變的;一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣也不可能都是好的,總是良莠不齊的。好的風(fēng)俗,我們要保存并發(fā)揮其應(yīng)有的功能,提倡“良風(fēng)美俗”,以達(dá)到“普科學(xué),美風(fēng)俗;廣教化,正人心”的目的;壞的風(fēng)俗,我們要改變它,摒棄“陳規(guī)陋習(xí)”,以達(dá)到“移風(fēng)易俗,天下皆寧”的目的。

參考文獻(xiàn):

〔1〕〔6〕〔8〕鐘敬文.民俗學(xué)概論〔M〕.上海:上海文藝出版社,1998:1,27.

〔2〕鄭杭生.民族社會(huì)學(xué)概論〔M〕.北京:中國人民大學(xué)出版社,2005:161.

〔3〕王娟.民俗學(xué)概論〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,2002:2.

〔4〕王紅曼.民族風(fēng)俗習(xí)慣三題〔J〕.青海社會(huì)科學(xué),2000,(4).

〔5〕鐘敬文.民俗文化的性質(zhì)與功能〔J〕.哲學(xué)動(dòng)態(tài),1995,(1).

〔7〕R·沃斯諾爾,等.文化分析〔M〕.上海:上海人民出版社,1990:44.

篇6

關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;傳承;現(xiàn)代化

我國擁有五十六個(gè)民族,除人口基數(shù)最大的漢族外,其余的都是少數(shù)民族,各個(gè)民族在不同的地域中各自發(fā)展,形成了風(fēng)格迥異的少數(shù)民族文化,是我國重要的文化資源。由于少數(shù)民族的人口較少,所以不具備較強(qiáng)的文化調(diào)節(jié)功能,在現(xiàn)代化的發(fā)展過程中,與主流文化的交流和碰撞促使了少數(shù)民族的傳統(tǒng)文化開始與現(xiàn)代社會(huì)融合,并且加速了少數(shù)民族文化的遷徙。在現(xiàn)代化背景下,如何有效傳承少數(shù)民族風(fēng)俗習(xí)慣成為現(xiàn)代人民所要思考的一個(gè)問題。

一、保護(hù)生存空間,提高生活水平

站在文化生態(tài)學(xué)角度進(jìn)行分析,一個(gè)國家和民族的傳統(tǒng)文化風(fēng)貌主要是受到地理環(huán)境的整體屬性的影響,因此不同的環(huán)境造就了不同民族的生產(chǎn)和生活的方式,形成了多種多樣的風(fēng)俗習(xí)慣。我國的少數(shù)民族居住的地方大多集中在邊疆地區(qū)、山區(qū)和沙漠等,受到自然環(huán)境和文化條件的影響形成了獨(dú)特的文化形式。例如在草原上誕生的蒙古族,正是擁有遼闊的草原和牧場(chǎng)的環(huán)境基礎(chǔ),才形成了蒙古族特色的蒙古包以及那達(dá)慕,才有了蒙古族嘹亮的歌聲。蒙古族在特定的環(huán)境中形成了包含自身特色的草原文化,若是改變了蒙古族的生活環(huán)境,那么如何能夠有效保護(hù)蒙古族的草原文化,若是失去了大草原,如何形成威武雄壯的蒙古人民,所以生存環(huán)境對(duì)文化的影響是深刻的。[1]

少數(shù)民族文化是在相對(duì)封閉的生存環(huán)境中形成的,擁有獨(dú)特性特點(diǎn),同時(shí)也受到生存環(huán)境的影響,少數(shù)民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展較為落后,當(dāng)?shù)厝嗣竦娜司杖肫毡檩^低。大部分的少數(shù)民族人民生活在茅草房和危房當(dāng)中,缺少基本的生存條件,人民的生活質(zhì)量受到極大的影響,并且也阻礙了少數(shù)民族地區(qū)與外界的文化交流。

雖然少數(shù)民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)條件落后,但是我國大部分的文化和自然資源都集中在少數(shù)民族地區(qū)內(nèi),形成了資源豐富、經(jīng)濟(jì)落后的現(xiàn)狀。隨著全球現(xiàn)代化的發(fā)展,多數(shù)地區(qū)都開始大力發(fā)展工業(yè),希望通過現(xiàn)代化的工業(yè)來促進(jìn)少數(shù)民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,卻破壞了當(dāng)?shù)厝嗣竦纳姝h(huán)境,對(duì)少數(shù)民族的傳統(tǒng)文化沖擊較大。例如廣西政府針對(duì)南丹縣開展的扶貧行動(dòng),通過現(xiàn)代化的建設(shè)來促進(jìn)少數(shù)民族的發(fā)展,雖然提高了當(dāng)?shù)厝嗣竦纳钏?,但是卻產(chǎn)生了消極的作用。若是在展開扶貧計(jì)劃的過程中,充分了解民族的文化,熟悉扶貧群體的真實(shí)需求,那么項(xiàng)目的開展就是成功的,反之則會(huì)起到破壞。所以在現(xiàn)代化背景下,要想發(fā)展民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì),就需要符合當(dāng)?shù)氐淖匀画h(huán)境,傳承少數(shù)民族的風(fēng)俗習(xí)慣,通過文化背景來挖掘現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)建設(shè)。

二、正確對(duì)待傳統(tǒng)文化,合理利用文化資源

雖然少數(shù)民族的經(jīng)濟(jì)落后,但是蘊(yùn)含著十分豐富的民族文化,有部分人群認(rèn)為,少數(shù)民族的地區(qū)發(fā)展緩慢是受到傳統(tǒng)文化的影響導(dǎo)致的,將少數(shù)民族的傳統(tǒng)文化認(rèn)定為“落后習(xí)俗”,雖然少數(shù)民族文化當(dāng)中存在有部分消極因素,無法適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展,但是也存在有優(yōu)秀的方面,需要我們自己去分辨。在少數(shù)民族傳統(tǒng)文化當(dāng)中,蘊(yùn)含著許多傳統(tǒng)的智慧,雖然現(xiàn)代化的發(fā)展促使人們生活水平的提高,但是我們也應(yīng)該關(guān)注民族傳統(tǒng)中的積極因素。例如在安順地區(qū)開設(shè)了一家作坊式的蠟染廠,其保留了傳統(tǒng)的生產(chǎn)工藝和技術(shù)方法,也有效的利用現(xiàn)代化設(shè)備改善了生產(chǎn)的條件,合理的擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模。又如云南白藥的生產(chǎn)以及四川刺梨酒等,都是在保留傳統(tǒng)工藝的基礎(chǔ)上充分利用現(xiàn)代技術(shù),對(duì)傳統(tǒng)工藝進(jìn)行了有效傳承。[2]

三、拓展文化傳播空間,增強(qiáng)民族自強(qiáng)意識(shí)

少數(shù)民族要想實(shí)現(xiàn)文化傳承和發(fā)展,就需要依托于良好的社會(huì)文化環(huán)境,現(xiàn)階段我國的少數(shù)民族地區(qū)在教育方面和娛樂方面的設(shè)施設(shè)備都比較落后,也沒有針對(duì)少數(shù)民族文化特定劃分文化類別,并且我國對(duì)少數(shù)民族文化藝術(shù)節(jié)目的反映也比較少。隨著社會(huì)的現(xiàn)代化發(fā)展,廣播電視已經(jīng)深入到我國家家戶戶,但是對(duì)于人數(shù)較少的少數(shù)民族而言,還不能很好將自身的文化通過廣播電視來進(jìn)行傳播,所以首先要為少數(shù)民族創(chuàng)造一個(gè)交流展示的平臺(tái),真正的為民族文化擴(kuò)展展示的空間。

受到傳播空間的限制,我國的少數(shù)人民中越來越多的年輕人向往現(xiàn)代化的生活,認(rèn)為自身的民族文化是落后的,盡可能的擺脫民族文化對(duì)自身的影響。所以在這樣的環(huán)境下,我們需要重視民族意識(shí)的教育,讓少數(shù)民族人民感受到本民族文化在社會(huì)中的作用,感受大國家對(duì)民族文化的重視,從而增強(qiáng)少數(shù)民族人民的民族自豪感,推動(dòng)少數(shù)民族文化與現(xiàn)代化相結(jié)合。[3]

四、結(jié)語

文章試論了現(xiàn)代化背景下少數(shù)民族風(fēng)俗習(xí)慣傳承,我們不僅要從少數(shù)民族人民的民俗文化進(jìn)行分析,還需要從具體的生活層面進(jìn)行深入的探討,在現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展的今天,帶領(lǐng)少數(shù)民族實(shí)現(xiàn)自我發(fā)展,有效傳承少數(shù)民族的風(fēng)俗習(xí)慣。

參考文獻(xiàn):

[1] (美)畢加霖,畢潔蓮.瑤族社區(qū)扶貧與現(xiàn)代化建設(shè)[J].廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版),1997(2).

篇7

[關(guān)鍵詞]共生互補(bǔ);散雜居民族關(guān)系;特點(diǎn)

[作者]岳雪蓮,中南民族大學(xué)博士研究生。湖北武漢,430074

[中圖分類號(hào)]C912.4 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1004-454X(2010)02-0055-005

“民族關(guān)系是社會(huì)交往關(guān)系中涉及民族性內(nèi)容的社會(huì)關(guān)系,本質(zhì)上是涉及民族這個(gè)社會(huì)人們共同體的地位和待遇、民族這個(gè)社會(huì)利益群體的權(quán)力和利益、民族及其成員的民族意識(shí)和感情的社會(huì)關(guān)系問題?!泵褡尻P(guān)系是多民族國家最復(fù)雜、最重要的社會(huì)關(guān)系,而散雜居民族關(guān)系在我國的民族關(guān)系中又占有舉足輕重的地位,特別是改革開放以來,我國民族關(guān)系中的一些問題,很大一部分發(fā)生在散雜居少數(shù)民族身上,“在我國民族關(guān)系中有70%~80%都是來自散雜居民族關(guān)系中的問題”。因此分析散雜居民族關(guān)系的特點(diǎn)對(duì)于我們正確處理新形勢(shì)下的民族關(guān)系問題,加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié),維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,構(gòu)建和諧社會(huì)尤為重要。

共生互補(bǔ)的理念是由中南民族大學(xué)許憲隆教授首先提出的,其基本內(nèi)涵是指人類的活動(dòng)及其結(jié)果要確保社會(huì)系統(tǒng)和自然系統(tǒng)的和睦共存、和諧共生、取長補(bǔ)短,互利雙贏、互助互動(dòng)、協(xié)同進(jìn)化和發(fā)展。它既包括人與自然的共生互補(bǔ),又包括人類世界中的共生互補(bǔ)(個(gè)人與個(gè)人、集團(tuán)與集團(tuán)、民族與民族的關(guān)系等等)。它強(qiáng)調(diào)的是:共生單元間優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),互相借鑒,以收揚(yáng)長避短之效;共生單元間互為依存,互利雙贏;共生單元間有競(jìng)爭(zhēng)和沖突,要在競(jìng)爭(zhēng)中產(chǎn)生新的、創(chuàng)造性的互補(bǔ)性合作關(guān)系;存在競(jìng)爭(zhēng)的共生單元間的相互理解和積極態(tài)度;共生系統(tǒng)中的任何一方單個(gè)都不可能達(dá)到的一種高水平關(guān)系;共生單元在尊重其它參與方(包括文化習(xí)俗、等)基礎(chǔ)上,擴(kuò)大各自的共享領(lǐng)域。在內(nèi)容上它包括經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)的共生互補(bǔ)、文化系統(tǒng)的共生互補(bǔ)、政治系統(tǒng)的共生互補(bǔ)和社會(huì)系統(tǒng)的共生互補(bǔ)四個(gè)方面。本文在共生互補(bǔ)這一理念的視角下,從民族構(gòu)成、居住地域、民族意識(shí)、社會(huì)交往、風(fēng)俗習(xí)慣、民族競(jìng)爭(zhēng)和民族發(fā)展幾方面來分析中國散雜居民族關(guān)系的特點(diǎn),具體如下:

一、民族構(gòu)成的多樣性與分布的廣泛性

首先,從民族構(gòu)成上來看,民族成份的多樣性。散雜居少數(shù)民族人口中,包括了我國55個(gè)少數(shù)民族成分的全部。其中,阿昌、基諾、德昂、門巴、珞巴、塔塔爾、俄羅斯、烏孜別克、赫哲、京、高山等11個(gè)民族,盡管人口總和只有16萬多,僅占散雜居人口的0.55%,但由于他們沒有建立自治地方,因而,在散雜居少數(shù)民族中,占有著特殊重要的地位。在建立了自治地方的44個(gè)少數(shù)民族中,滿、回、朝鮮、瑤、傈僳、畬、東鄉(xiāng)、土等8個(gè)民族的散雜居人口接近或超過了50%。其中,滿族四分之三的人口、700多萬為散雜居人口,居各少數(shù)民族之首?;刈宓纳㈦s居人口占三分之二,近600萬。其他各民族也都有部分人口散雜居于全國各地,壯、蒙古、朝鮮等民族的散雜居人口都超過了100萬。藏族有20多萬人散居在全國2000多個(gè)縣市。即使居住比較集中的維吾爾族,還有10萬多人散居在全國1100多個(gè)縣市。

其次,從地域分布來看,民族分布的廣泛性。我國散雜居少數(shù)民族,幾乎分布在全國各地的每個(gè)角落。散雜居少數(shù)民族人口遍及30個(gè)省、自治區(qū)和直轄市(臺(tái)、港、澳未統(tǒng)計(jì))以及全國97%的縣、市,但相對(duì)集中在西南、東北以及中間的連接帶上。云南、遼寧各有420多萬,貴州380多萬,廣西120萬,湖南220萬,河南110萬,河北130萬,吉林140萬,黑龍江190萬,以上9省、區(qū)的散雜居少數(shù)民族人口總和為2200多萬,占全國的四分之三。此外,新疆也是我國散雜居少數(shù)民族人口集中的一個(gè)地區(qū),有230多萬,占當(dāng)?shù)乜側(cè)丝诘?5.3%,比例列全國首位。

二、居住地域的交叉性與生活的交融性

首先,我國散雜居少數(shù)民族分布廣泛,全國98%以上的縣市都有兩個(gè)以上的民族成份。我國散雜居少數(shù)民族既分布在民族自治地方,又分布在非民族自治地方;既分布在城市,又分布在農(nóng)村。我國散雜居少數(shù)民族在一定的地域內(nèi)是幾個(gè)或者幾十個(gè)民族交錯(cuò)居住的,比如有一大半的省份其民族成份在40-50個(gè),中等以上的城市或地區(qū)也大部分有十幾個(gè)到幾十個(gè)民族成份。各民族交錯(cuò)雜居,呈“你中有我,我中有你”的分布格局,即使在民族自治地方,也往往形成多個(gè)民族共同生活居住的局面。比如,在四川省峨邊彝族自治縣內(nèi)有十余個(gè)民族交錯(cuò)而居。尤其隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,城市化進(jìn)程的加快,散雜居少數(shù)民族的人口和分布仍有進(jìn)一步發(fā)展和擴(kuò)大的趨勢(shì)。在民族散、雜居地區(qū),少數(shù)民族成分與人口數(shù)量將日益增加,全國各地多民族共居的現(xiàn)象將會(huì)增加。

其次,散雜居少數(shù)民族的居住形式?jīng)Q定了各民族生活上的交融性。散雜居民族與其他民族交錯(cuò)居住,各民族間交往頻繁,共同的地域使各民族之間互相了解和學(xué)習(xí),加強(qiáng)了民族間的團(tuán)結(jié),促進(jìn)了共同的經(jīng)濟(jì)文化生活的發(fā)展,使各民族間共同的因素增多。同時(shí),民族的獨(dú)特性也顯現(xiàn)出來又具有很強(qiáng)的包容性,在此基礎(chǔ)上形成了散雜居民族關(guān)系中的互融性。比如,居住于云南西雙版納傣族自治州的回族,其居住形式、衣飾等日常生活的許多方面都已經(jīng)和當(dāng)?shù)氐拇鲎宀环直舜肆?;再比如,隨著民族之間交往程度的加深,散雜居民族間異族通婚的現(xiàn)象越來越普遍,尤其是在城市中,不同民族通婚尤其是少數(shù)民族與漢族通婚日益增多,據(jù)1990年統(tǒng)計(jì),全國少數(shù)民族與漢族通婚的有6756042戶,通婚戶人口29798457人,這分別占全國少數(shù)民族戶數(shù)和人口的42.2%和41.9%。

三、民族意識(shí)的自覺性與行為的同步性

每個(gè)民族都有自己的共同的心理素質(zhì),它不會(huì)隨著各民族散雜居而消失和淡薄。散雜居少數(shù)民族的民族意識(shí)相對(duì)于聚居區(qū)少數(shù)民族來說不斷增強(qiáng),具有自覺性。散雜居少數(shù)民族進(jìn)入漢族地區(qū),他們的民族認(rèn)同感不斷加強(qiáng),即使原來素不相識(shí),只要是同一民族就會(huì)倍感親切,關(guān)系自然就會(huì)融洽,同一民族之間的親近感得到加強(qiáng)。散雜居的少數(shù)民族居民脫離了本民族的居住與文化環(huán)境,在與當(dāng)?shù)刂髁魑幕煌倪^程中無意識(shí)的暗中比較,兩種民族文化的潛意識(shí)的較量使得散雜居的少數(shù)民族所保留的民族文化傳統(tǒng)、反映到心理上的暗示會(huì)更加強(qiáng)化,民族自我意識(shí)不斷增強(qiáng)。

在各民族自我意識(shí)不斷強(qiáng)化和明晰的過程中,維系著民族群體的思想感情、民族的自我意識(shí)使得散雜居少數(shù)民族對(duì)本民族的尊嚴(yán)和民族利益表現(xiàn)出心理的敏感性。一般來說,散雜居少數(shù)民族,無論是在人口數(shù)量上,還是在社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)文化生活中都處于絕對(duì)少數(shù),是容易受到傷害的脆弱群

體。散雜居少數(shù)民族的弱勢(shì)性使得散雜居民族關(guān)系非常敏感。人口上的弱勢(shì)導(dǎo)致了他們心理的敏感以及對(duì)周圍事件、環(huán)境的敏感,在實(shí)際工作中,一點(diǎn)小的失誤或考慮不周到就會(huì)損害到散雜居少數(shù)民族的利益,有時(shí)甚至因?yàn)橐痪湓?,就?huì)導(dǎo)致矛盾的激化。尤其是居住在城市的少數(shù)民族,知識(shí)分子多,代表人物集中,他們的聯(lián)系廣,影響大,而且民族意識(shí)較強(qiáng),對(duì)落實(shí)民族政策的要求較高,對(duì)不尊重和侮辱本民族的語言和行為以及各民族之間的關(guān)系都十分敏感,因而稍不注意就容易產(chǎn)生摩擦和矛盾。心理的敏感性,往往會(huì)表現(xiàn)為行為的同步性。散雜居少數(shù)民族對(duì)關(guān)系他們利益的問題十分敏感,他們要求得到理解和尊重,獲得平等權(quán)利,如果在某一件事情上觸犯了他們的共同利益和個(gè)人利益,往往會(huì)使他們產(chǎn)生為爭(zhēng)取社會(huì)生活的平等權(quán)利而采取一些失當(dāng)或過激的行為。

四、社會(huì)交往的聯(lián)動(dòng)性與流動(dòng)的擴(kuò)散性

首先,社會(huì)交往是社會(huì)個(gè)體成員在經(jīng)濟(jì)社會(huì)生活中相關(guān)互動(dòng)的形式和內(nèi)容的總和。而民族之間的社會(huì)交往就是通過民族個(gè)體成員之間的相處和交往來表現(xiàn)的。散雜居少數(shù)民族關(guān)系的聯(lián)動(dòng)性是由散雜居少數(shù)民族的形成過程所決定的。散雜居少數(shù)民族從聚居地或發(fā)源地向四面八方流動(dòng)遷移,盡管遷移后的居住地域很分散,但散雜居地區(qū)和本民族聚居區(qū)同源同種,有著天然的密切聯(lián)系,有高度的民族認(rèn)同。尤其因?yàn)樯㈦s居人口的稀少,更使散雜居地區(qū)與本民族聚居區(qū)有著千絲萬縷的聯(lián)系,既有散雜居地區(qū)主動(dòng)加強(qiáng)和聚居區(qū)的聯(lián)系,更多的是聚居區(qū)在注視散雜居地區(qū)的發(fā)展,所以“發(fā)生在本民族聚居地的一些重大事情,很容易傳遞到各地的散雜居民族中,同樣,發(fā)生在散雜居民族中的一些事情,也很容易在其本民族的聚居地、邊疆地區(qū)甚至全國發(fā)生影響,引起連鎖反應(yīng)?!鼻皫啄甑闹橇尨鹳惔痤}風(fēng)波、“奇異的性婚俗”出版風(fēng)波的發(fā)生和處理,在全國少數(shù)民族同胞中產(chǎn)生的影響,就是很清楚的說明。另外,對(duì)于一些跨境民族而言,他們往往和國外的民族有著天然的、歷史的聯(lián)系,一旦發(fā)生矛盾和糾紛,很容易擴(kuò)及到國外、境外,造成大范圍的影響。因此,散雜居民族關(guān)系這種聯(lián)動(dòng)性的特點(diǎn),使得個(gè)別民族成員、局限于散雜居地區(qū)的事件可能會(huì)被認(rèn)為是針對(duì)整個(gè)民族群體的民族性事件,從而上升為全局性的民族問題,即牽一發(fā)而動(dòng)全身,使散雜居民族關(guān)系顯得尤為重要。

其次,散雜居民族關(guān)系的擴(kuò)散性是由社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展決定的,同時(shí)也與散雜居民族關(guān)系的聯(lián)動(dòng)性相聯(lián)系。散雜居少數(shù)民族一般都是從相對(duì)封閉落后的地區(qū)流向較為開放發(fā)達(dá)的地區(qū)。隨著改革開放的深入,城市化進(jìn)程的加快,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的不斷完善,造成大量的少數(shù)民族人口流動(dòng),眾多的少數(shù)民族成員流向城市,流向內(nèi)地,流向經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的東南沿海地區(qū)。少數(shù)民族大量流入城市的原因除了畢業(yè)分配、部隊(duì)轉(zhuǎn)業(yè)、工作調(diào)動(dòng)、通婚等途徑之外,主要還是務(wù)工經(jīng)商。近年來,我國630多個(gè)城市都有少數(shù)民族流動(dòng),其中以大中城市為最多,并形成了一個(gè)個(gè)以少數(shù)民族經(jīng)商人員為主的少數(shù)民族“聚落”。這些流動(dòng)人口的增加,不僅使我國各民族散雜居程度得到了進(jìn)一步發(fā)展,而且散雜居的地域范圍也得到了進(jìn)一步擴(kuò)大,散雜居地區(qū)民族關(guān)系的覆蓋面也向更廣的范圍發(fā)展。

五、風(fēng)俗習(xí)慣的相容性與信仰的重疊性

風(fēng)俗習(xí)慣是一個(gè)民族政治、經(jīng)濟(jì)和文化的具體反映,在不同程度上表現(xiàn)了該民族的生活方式,歷史傳統(tǒng)和心理情感。散雜居少數(shù)民族由于遠(yuǎn)離了民族聚居區(qū),在風(fēng)俗習(xí)慣上變化比較大,入鄉(xiāng)隨俗,與周圍民族在風(fēng)俗習(xí)慣上同習(xí)共俗的較多。風(fēng)俗習(xí)慣的彼此了解不但能夠加強(qiáng)民族之間的聯(lián)系和交往,也會(huì)增進(jìn)民族之間的相互尊重與合作,對(duì)促進(jìn)民族關(guān)系的發(fā)展有重要的實(shí)際意義。同時(shí),民族的風(fēng)俗習(xí)慣與是交織在一起的,民族的風(fēng)俗習(xí)慣、歷來都是民族問題最敏感的因素。在散雜居地區(qū),隨著各民族相互交往的頻次和深度的增加,不同宗教之間的容忍度也相應(yīng)增加。宗教之間的客觀差異雖然使各民族在認(rèn)同方面有一定的界限,但是并沒有因?yàn)榈牟煌鴮?dǎo)致或出現(xiàn)民族之間的隔閡。因?yàn)闊o論什么宗教、什么民族,作為社會(huì)的個(gè)體成員,必須在接受他人的過程中取得生存和發(fā)展的機(jī)會(huì),這一點(diǎn)在散雜居地區(qū)又尤為明顯。所以說,在散雜居地區(qū),宗教差異不再是民族關(guān)系融洽和諧的障礙,也不是社會(huì)成員劃定交際圈、生活圈的參照。雖然散雜居民族的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣和有所變化,但仍具有本民族特點(diǎn),因而,在民族交往中,仍然需要了解、尊重、理解少數(shù)民族的風(fēng)俗習(xí)慣和,了解他們的吃、穿、住、用、婚儀、喪葬、信仰等,不觸犯少數(shù)民族的忌諱,尊重少數(shù)民族風(fēng)俗習(xí)慣,特別是占散雜居少數(shù)民族人口多數(shù)的回族等信奉伊斯蘭教的民族,他們的特征比較明顯。

六、民族競(jìng)爭(zhēng)的互惠性與利益的協(xié)同性

在社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的背景下,不同群體的利益沖突和矛盾變得更為直接和尖銳。發(fā)展差距和貧富差距在迅速擴(kuò)大,同時(shí)也導(dǎo)致了民族之間的競(jìng)爭(zhēng)更加激烈。社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)在促進(jìn)各民族聯(lián)系日益密切的同時(shí),也大大激發(fā)了各民族,尤其是少數(shù)民族積極尋求發(fā)展、縮小與先進(jìn)民族之間發(fā)展差距的愿望和要求。同時(shí),由于市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)是以市場(chǎng)和公平競(jìng)爭(zhēng)來調(diào)節(jié)經(jīng)濟(jì)活動(dòng),這強(qiáng)烈刺激起了各民族成員發(fā)展的愿望,使得各民族之間的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)普遍得到加強(qiáng),受經(jīng)濟(jì)利益的驅(qū)動(dòng),民族之間的關(guān)系由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下的“被動(dòng)”為“主動(dòng)”所取代。

散雜居地區(qū)不同民族之間既有競(jìng)爭(zhēng)、又有互助,通過競(jìng)爭(zhēng)和互惠,加深各民族間的交往程度,加強(qiáng)不同民族間文化的溝通、理解、認(rèn)同,催化民族文化的更新與創(chuàng)造,進(jìn)而達(dá)到社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展上的同步,形成新型的民族關(guān)系。各民族在獲得各自利益的同時(shí),進(jìn)一步鞏固和發(fā)展民族團(tuán)結(jié)互助的關(guān)系,隨著各民族關(guān)系的日漸加深,培養(yǎng)出各民族間深厚的情感,最終實(shí)現(xiàn)各民族共同進(jìn)步、共同繁榮。因此,散雜居少數(shù)民族在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的競(jìng)爭(zhēng)壓力下,互利互惠,共同發(fā)展,加深了民族之間的理解和交往,最終達(dá)到利益的一致和協(xié)同發(fā)展,實(shí)現(xiàn)共同富裕。

七、民族發(fā)展的層次性與目標(biāo)的一致性

散雜居少數(shù)民族大多數(shù)居住在高寒山區(qū)、偏僻地區(qū)和交通不便信息閉塞的地方,自然條件較差,經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展相對(duì)滯后。由于自然條件較差,目前散雜居少數(shù)民族的經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的發(fā)展水平與漢族相比,還有很大的差距。即使是在散雜居少數(shù)民族內(nèi)部,其經(jīng)濟(jì)發(fā)展也是不平衡的,特別是在不同區(qū)域的這種不平衡表現(xiàn)的比較明顯。一般來說,城市少數(shù)民族的經(jīng)濟(jì)狀況較好,平原地區(qū)的良族鄉(xiāng)和其他的農(nóng)村相對(duì)次之,山區(qū)、丘陵地區(qū)的民族鄉(xiāng)和農(nóng)村狀況較差。進(jìn)入社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)以后,由于底子薄、不適應(yīng)等原因給散雜居少數(shù)民族帶來了諸多困難,地區(qū)之間的差距、同一行政區(qū)劃內(nèi)的不同民族之間的差距在不斷拉大。

一般來說,民族平等狀況主要是通過少數(shù)民族與漢族在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展方面的接近程度反映出來的,民族平等是民族團(tuán)結(jié)的前提,良好的民族關(guān)系也是建立在民族平等發(fā)展、共同繁榮的基礎(chǔ)之上。民族之間的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)狀況及發(fā)展水映民族平等的實(shí)現(xiàn)程度,對(duì)民族關(guān)系產(chǎn)生重要的影響。不同民族在社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的開放性要求當(dāng)中,不可避免的因歷史基礎(chǔ)、自身及客觀條件不同而出現(xiàn)差異性。在散雜居地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展上,少數(shù)民族和漢族是相互依賴的“誰也離不開誰”,所以少數(shù)民族與漢族要優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),漢族和少數(shù)民族必須把各自的優(yōu)勢(shì)、長處結(jié)合起來,取長補(bǔ)短,加快民族間資本、技術(shù)、信息的交流,共同發(fā)展經(jīng)濟(jì),實(shí)現(xiàn)各民族的共同繁榮。因此,雖然目前散雜居各個(gè)民族之間的發(fā)展不平衡,經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展存在差距,具有層次性,但我國各民族的根本利益是一致的,在民族平等、民族團(tuán)結(jié)、各民族共同繁榮以及民族區(qū)域自治的政策指引下,最終會(huì)實(shí)現(xiàn)同一目標(biāo),即各個(gè)民族共同發(fā)展,建設(shè)社會(huì)主義和諧社會(huì)。

小結(jié)

散雜居少數(shù)民族的民族關(guān)系是全方位的,具有廣泛性,它既涉及少數(shù)民族與漢族之間的關(guān)系,也涉及少數(shù)民族之間和少數(shù)民族內(nèi)部的關(guān)系;既涉及城市民族關(guān)系,也涉及廣大農(nóng)村地區(qū)的民族關(guān)系;既涉及到十一個(gè)未建立自治地方的少數(shù)民族與其他民族的關(guān)系,也涉及到建立了自治地方的少數(shù)民族中聚居人口與散雜居人口之間的關(guān)系;既涉及政治平等權(quán)利問題、風(fēng)俗習(xí)慣和的自由權(quán)利問題,也涉及經(jīng)濟(jì)、文化等方面的發(fā)展權(quán)利問題??傊?,它涉及到所有少數(shù)民族、全國所有地區(qū)以及民族生活的所有領(lǐng)域,因而,散雜居地區(qū)的民族關(guān)系極其復(fù)雜。

篇8

    一、語言的文化背景

    語言與文化是息息相關(guān),密不可分的。要學(xué)好英語,母語是基礎(chǔ)。學(xué)生首先要熟知本國語言的文化內(nèi)涵,同時(shí)了解英語國家的文化背景,將兩種語言的文化滲透才能準(zhǔn)確翻譯英語長句。中學(xué)階段,根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知水平,教師可讓學(xué)生通過各種渠道了解相關(guān)的中西方文化知識(shí),充分認(rèn)識(shí)到彼此之間的共性與差異性。語言的共性在于傳遞信息,交流思想,但是由于地理環(huán)境,價(jià)值觀念,宗教信仰,風(fēng)俗習(xí)慣等的不同,中西方文化也產(chǎn)生了很大的差異性。

    (一)地域性差異。英漢兩個(gè)民族所處的地理位置有很大的不同,因而各自的語言也獨(dú)具民族個(gè)性。中國西面依山,東臨大海,故有“東風(fēng)送暖”,“西風(fēng)凜冽”之說;英國則是一個(gè)島國,eastwind指的是從歐洲大陸北部刮來的寒冷的風(fēng),非指暖風(fēng),其西臨大西洋,春天從海上吹來的西風(fēng)能讓萬物復(fù)蘇,可見兩種文化里所指的意義并不一樣。

    (二)價(jià)值觀差異。價(jià)值觀念是文化的組成部分,是民族性格的基石。中西方價(jià)值觀的差異體現(xiàn)于很多方面。如稱謂用語上,漢語習(xí)慣把所有的輩分都分得一清二楚,而英語只有籠統(tǒng)的稱呼,漢語說“爺爺,外公;奶奶,外婆”,英語的表達(dá)只有“grandfather;grandmother”兩種。

    (三)宗教信仰差異。宗教文化,是指由民族的宗教意識(shí)、宗教信仰所形成的文化。中國人信奉儒教、道教、佛教。這三大宗教在人們心中有著深遠(yuǎn)影響。漢語與英語的很多習(xí)語都與宗教信仰有關(guān)。例如“,借花獻(xiàn)佛”“、臨時(shí)抱佛腳”等。西方人信奉的多是基督教,圣經(jīng)被人們視為做人的指導(dǎo)原則,所以英語中很多說法來自圣經(jīng),例如,“sellone’sbirthrightforamessofpottage”(因小失大、見利忘義)。深入了解各民族的宗教信仰才能不在英語翻譯中出錯(cuò)。

    (四)風(fēng)俗習(xí)慣差異。中西方風(fēng)俗習(xí)慣的不同直接影響了語言的表達(dá)方式。比較突出的例子有很多,如,狗這種動(dòng)物,中國人并不喜歡,與狗相關(guān)的成語總代表的是貶義,例如,狗眼看人低、狗仗人勢(shì)、狼心狗肺等。西方人卻將狗視為好朋友,沒有絲毫貶低之意,一些相關(guān)的表達(dá)方式,如:“l(fā)ovemelovemydog”(愛屋及烏);“Heworkslikeadog”(他十分賣力的工作)“;Youluckydog”(你這家伙真幸運(yùn))等。另兩個(gè)習(xí)語,“betheappleofsomeone’seye”,和“polishtheapple”,從字面上看,讓人不知所云,但如果了解其中的文化內(nèi)涵,意思就很明了。前者習(xí)語出自舊約,古時(shí)西方把“apple”比作瞳孔,漢語譯來就是“掌上明珠”之意。后者習(xí)語則是出于一個(gè)典故,一個(gè)美國學(xué)生為了討好老師把一個(gè)擦得很亮的蘋果送給老師,漢語里即是“阿諛奉承”的意思。

    二、緊扣英語句型結(jié)構(gòu)特點(diǎn)

    英語長句總體的特點(diǎn)是:結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜,邏輯性較強(qiáng),層次及附加成分頗多。要分析好英語長句,首先學(xué)生對(duì)五種基本句型要牢牢地掌握。其次,學(xué)生要理解句中的成分是什么。再次,英語長句多是并列句尤其復(fù)合句居多,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)深入理解句子分類,切不可混淆。以前兩點(diǎn)做基礎(chǔ),再運(yùn)用所學(xué)的其他語法知識(shí),結(jié)合英漢語言文化內(nèi)涵,才能將英語長句準(zhǔn)確無誤的按照漢語的表達(dá)習(xí)慣翻譯出來。下面結(jié)合例句分析如何從結(jié)構(gòu)入手翻譯英語長句。

    (一)Besides,televisionbenefitsveryoldpeoplewhocan’toftenleavethehouse,aswellaspatientsinhospitals.此句中,“Besides”是承上啟下的連詞,句子的主語是“tele-vision”,謂語動(dòng)詞是“benefits”,后面的名詞就是賓語,而賓語之后是一個(gè)句子結(jié)構(gòu),很明顯是“who”引導(dǎo)的定語從句,而句子后半部出現(xiàn)了“aswellas”短語,是用來連接名詞短語的,都是謂語動(dòng)詞的賓語。譯文:此外,電視還讓不能經(jīng)常離開屋子的老人及醫(yī)院的病人受益。

    (二)Nowwegetsousedtolookingatthepic-turesonTVandsodependentonitthatitbeginstocontrolourlives.連詞“and”是分析此句的關(guān)鍵,它連接的前后內(nèi)容是兩個(gè)并列的短語,句中還有一個(gè)“so…that…”句型引導(dǎo)結(jié)果狀語從句。譯文:現(xiàn)在我們變得如此的習(xí)慣于看電視且如此依賴它導(dǎo)致電視開始控制我們的生活。

    (三)Expertshavefoundoutthatpeoplewhoworkinmanagementpositionsaswellasstudentsaroundtheexam-weekaremorelikelytosuffersub-health.句子主干是“Expertshavefoundout”,之后是“that”引導(dǎo)的賓語從句,賓語從句里又有一個(gè)“who”引導(dǎo)的定語從句修飾名詞“people”,與“students”共同作從句中的主語,謂語部分就是“aremorelikelytosuffersub-health”。譯文:專家已經(jīng)發(fā)現(xiàn)從事管理崗位的人和處于考試周的學(xué)生更可能患亞健康。

篇9

一 英文翻譯中語言多元化的表現(xiàn)

1.民族語言多樣性

不同國家、不同民族都有屬于自己的語言,語言的形成和發(fā)展展示著這個(gè)民族進(jìn)步的全過程。不同地域、不同國家的人們,由于他們的生活環(huán)境、發(fā)展程度有很大的差異,所以他們的語言文化也就各不相同。隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)、科技等的發(fā)展,語言也在不斷地規(guī)范化,而且隨著全球化趨勢(shì),各國之間的交往日益密切,使英語成為了一種國際性語言,逐漸成為當(dāng)今世界交流的主要用語。

2.多元化

不同民族地區(qū),他們所信奉的宗教是不同的。是人們精神上的一種寄托。它沒有語言的限制。正是由于語言的復(fù)雜多樣,使人們的思想和情感逐漸多樣,往往需要借助于來滿足自己理想化的要求,語言的這種特點(diǎn)促進(jìn)了的形成和發(fā)展。而宗教也為語言的出現(xiàn)和發(fā)展提供了便利的條件,最早的語言就是從宗教中發(fā)展而來的。當(dāng)今世界上的宗教主要有佛教、基督教、伊斯蘭教,由于它們處于不同的地區(qū),使得人們的觀念存在著很大的差異,語言也就逐漸多元化。

3.地理位置不同

我們以赤道為分界,把地球劃分為南半球和北半球,不同地理位置的國家,他們的溫度、地理環(huán)境、氣候等都有很大的差異。這也使得人們的生活習(xí)慣和語言表達(dá)存在著很大的不同。由于地理位置的不同,人們所使用的語言也不相同,在英語翻譯時(shí)就會(huì)出現(xiàn)一定的問題,很難準(zhǔn)確地反映出實(shí)際表達(dá)的意思。地理位置的不同,使語言文化也存在很大的不同。如“東風(fēng)”(east wind)這個(gè)詞,在中國東風(fēng)代表希望、溫暖,而在英國東風(fēng)則是寒冷刺骨的意思,主要是由于英國是個(gè)島國,它東臨北海,西靠大西洋,東風(fēng)是從歐洲大陸北部吹來的寒冷的風(fēng)。

4.歷史文化各具特色

五千年的中華文明,決定了中國語言文化的多樣性。由于中國的文化豐富多彩,許多詞語很難在英語中找到合適的詞匯,這就使翻譯人員很難準(zhǔn)確地翻譯出所講的內(nèi)容。歷史文化的多樣性,也使得語言文化呈現(xiàn)多元化,給翻譯工作帶來了很大的難度。

二 英文翻譯中語言多元化文化的體現(xiàn)

1.在實(shí)際交往過程中語言文化的多元化

中國文化具有多樣性,在進(jìn)行英語翻譯時(shí),就要找到合適的詞語準(zhǔn)確翻譯。正是由于地域、文化的多元化,外國人很難準(zhǔn)確地理解,經(jīng)常會(huì)曲解語言的意思,產(chǎn)生不必要的困擾。在語言表達(dá)上,中國人由于受傳統(tǒng)文化影響,通常比較委婉含蓄,而西方人相對(duì)比較直接。在英語表達(dá)時(shí),要根據(jù)實(shí)際的文化語言背景,明確語言習(xí)慣進(jìn)行翻譯,準(zhǔn)確傳遞所講的內(nèi)容。

例如:在實(shí)際的交談過程中,中國人與西方人打招呼的方式不同,中國人一般問“吃了嗎”,“去哪兒”,而西方人則認(rèn)為這是在打探自己的隱私,他們?cè)诖蛘泻魰r(shí)只是用“Hello”或“Hi”等。在英文翻譯中,不同國家的人們對(duì)語句的理解是不同的,所以在英文翻譯時(shí),了解國家的文化背景是十分重要的。

2.受教育程度的不同

世界上的國家處于不同的發(fā)展階段,而我國是一個(gè)發(fā)展中國家,相對(duì)于其他發(fā)達(dá)國家來說,國民的受教育程度還有一定的差異,我國國民的受教育程度要低于其他發(fā)達(dá)國家。而且由于每一個(gè)國家生活的環(huán)境不同,相應(yīng)地對(duì)同一詞匯的理解也存在一定的差異。比如說“知識(shí)分子”這個(gè)詞,在中國與外國的理解中,它們所涵蓋的范圍就有很大的不同,在中國,由于地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展不同,有些把受過高等教育的人稱為知識(shí)分子,但是對(duì)于那些地處偏遠(yuǎn)、經(jīng)濟(jì)落后的地區(qū)來說,有一些知識(shí)的人都可以被稱為知識(shí)分子,而在外國的語言中,知識(shí)分子的范圍是很小的,是具有較高學(xué)術(shù)地位的人才被稱作知識(shí)分子。

3.風(fēng)俗習(xí)慣的差異

中國擁有幾千年的歷史文化,人們的思想觀念深受其影響,雖然現(xiàn)今社會(huì)發(fā)展迅速,但是人們對(duì)待事物的態(tài)度和觀點(diǎn)還是遵照傳統(tǒng)觀念。這種風(fēng)俗習(xí)慣的差異也使在進(jìn)行英語翻譯時(shí),存在很大的不同。如中國人常用狗來比喻壞人壞事。但在英美文化中,“狗”經(jīng)常用來比喻人的生活,派生出許多諺語。Every dog has his own day.每只狗都有他的好時(shí)光,

比喻“人人都有得意的一天”。語言文化的多元化,要求我們?cè)谟⑽姆g時(shí),一定要明確當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗民俗。

篇10

關(guān)鍵詞:歷史文化;風(fēng)俗習(xí)慣;英漢習(xí)語;翻譯

中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1673-291X(2010)33-0245-02

引言

語言作為一種重要的文化信息載體,同時(shí)作為文化的重要組成部分,既是文化的一種表現(xiàn)形式,又是一種社會(huì)文化現(xiàn)象。它的形成、發(fā)展受特定的地理環(huán)境、歷史條件和社會(huì)發(fā)展的影響,又隨著社會(huì)歷史的變革而發(fā)展變化。語言的產(chǎn)生是不同地域的人群在不同的地理環(huán)境下自然產(chǎn)生和演化的結(jié)果,而作為語言精華的習(xí)語,每個(gè)民族都有其自己的習(xí)語,它是人們?cè)陂L期的勞動(dòng)實(shí)踐中形成的固定表達(dá),是任何一種語言在使用過程中所形成的獨(dú)特固定表達(dá)方式,因此更能反映不同地域兩種語言的文化異同[1~2]。

翻譯研究包括兩個(gè)方面:一是把一種為載體的文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換為另一種語言形式的狹義的字面翻譯;另一個(gè)是把以一種語言為載體的文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換為另一種文化形式的廣義的文化翻譯[3]。簡(jiǎn)單地說,翻譯即是一種跨文化交流,所以特殊的文化內(nèi)涵不可避免地影響著翻譯[4]。

兩種不同民族的語言交流實(shí)質(zhì)上是兩種不同的民族文化的交流。由于中英兩種截然不同的歷史發(fā)展過程造成了兩種語言的差異,同時(shí)兩種不同的文化差異所形成的不同風(fēng)俗習(xí)慣也強(qiáng)烈地影響著語言的發(fā)展。在交際過程中,不同國家或民族的兩種人能否溝通,不僅取決于對(duì)語言本身的理解,而且取決于他們對(duì)語言所負(fù)載的文化和歷史底蘊(yùn)的理解。本文旨在通過對(duì)基于歷史與風(fēng)俗習(xí)慣所形成的文化差異的討論,以研究其對(duì)英漢習(xí)語翻譯的影響,從翻譯的準(zhǔn)確性和內(nèi)涵對(duì)所處文化進(jìn)行分析,探討民族歷史和文化在英漢翻譯中的重要性。本文通過大量事例說明了不同歷史與文化習(xí)慣對(duì)翻譯的影響,以期通過此研究為英漢翻譯提供有益的參考。

一、基于歷史的英漢習(xí)語對(duì)比

翻譯既能體現(xiàn)譯本在新的文化背景下的歷史性定位的過程,也能再現(xiàn)原文在新文化中得到認(rèn)可的過程。只有在新的語境中有意識(shí)地為譯本確定一個(gè)適當(dāng)?shù)臍v史性地位,才有可能使譯本帶給處于不同文化背景下的當(dāng)代讀者相似的閱讀和審美效果。

1.歷史語境。翻譯時(shí)“如果不和文本作者的歷史性聯(lián)系起來,文本就難以理解和解釋;如果不和解釋者本人的歷史性聯(lián)系起來,文本的理解也就失去了意義和目的”[5] 。在翻譯方面,僅懂得單詞、句子原意是不夠的。只有對(duì)語義等后面的文化含義和歷史背景給予充分的重視,才能真正達(dá)到音、形、意三方面的翻譯境界。而翻譯時(shí)一旦忽略了語義的歷史事實(shí)因素,翻譯出來的東西會(huì)使人不知所云,至少會(huì)讓人產(chǎn)生不必要的錯(cuò)覺[6]。如日本人在南京建立的一座旅店,英文叫Grand Hotel。如果譯為“大旅館”,也不算錯(cuò),但沒有與其歷史相聯(lián)系,沒有任何感覺,南京地處江南,既是歷史悠久的文化名城,也是中國七大古都之一,而現(xiàn)今譯為“古南都”,則結(jié)合了音、形、意三方面,是最佳的選擇。

2.歷史制度。因?yàn)闅v史的原因,在漢語里變成了貶義詞。但很多譯者看到“bureaucracy”想當(dāng)然翻譯為“”。其實(shí),“bureaucracy” 是中國對(duì)世界文化的最大貢獻(xiàn)之一。這個(gè)詞主要指通過考試選拔人才,從而實(shí)施任人唯賢的治國之道。西方直到資本主義制度形成后才打破了封建社會(huì)的世襲制度,開始任人唯賢的人事制度。所以在西方這個(gè)詞屬于中性詞,沒有任何貶義。

3.歷史事件。詞義的歷史變化給翻譯帶來了困難,尤其是一些經(jīng)歷了特定歷史事件后產(chǎn)生的新義的詞,譯者在翻譯時(shí)一定要反復(fù)推敲上下文,把握其中具體語境的含義。例如:You are not Robinson Crusoe,you are not alone,so don’t be so damned selfish.(又不是流落孤島,與世隔絕的魯濱遜,不要事事只為自己打算。)這里的魯濱遜成了流落孤島,與世隔絕的代表,譯文順其所指,通過補(bǔ)充說明,譯出原文的風(fēng)格。

另外,從基于歷史事件的英漢成語中也可以發(fā)現(xiàn),二者是有區(qū)別的。如漢語成語:“焚書坑儒”,“圍魏救趙”,“完璧歸趙”,“三顧茅廬”,“名落孫山”,“張騫通西域”、“鄭和下西洋”、“過五關(guān)斬六將”等。英語成語:mask one’s batteries“掩蓋敵意”,stick to one’s gun“堅(jiān)持立場(chǎng)”,meet one’s waterloo“一敗涂地”,burn one’s boats“破釜沉舟”,cook one’s goose“自毀前程”等。在諸如上述的翻譯過程中,譯者只有在了解了詞語的來龍去脈和本土文化,才能更加準(zhǔn)確地將其翻譯,否則,即使翻譯成其他語言,也會(huì)使讀者一頭霧水,不知所云。

由此,我們可以看出,漢語成語多為四字結(jié)構(gòu),偶有三字或多字組成,且動(dòng)賓式或連謂式較多,大多用對(duì)偶形式,而英語中的短語都用動(dòng)賓結(jié)構(gòu),并且這些來自于歷史事實(shí)的短語都與人稱有關(guān),也就是說英語中或者說西方文化中更注重個(gè)人的功績奉獻(xiàn),所以在動(dòng)詞和賓語之間都有表人的one’s。這也就是說我們?cè)诜g漢語詞匯時(shí)盡量運(yùn)用人稱指代,而英語翻譯成漢語則更多用主動(dòng)動(dòng)詞。

4.歷史典故?;跉v史典故的英漢諺語也是不相同的。如漢語詞匯:“明修棧道,暗渡陳倉”、“三顧茅廬”、“項(xiàng)莊舞劍,意在沛公”等。英語詞語:When Greek meets Greek,then comes the tug of war“兩雄相爭(zhēng),其斗必烈”,A good beginning makes a good ending“有了好的開頭,才有好的結(jié)果”等。因此就諺語來看,兩種語言截然不同,漢語采用四字結(jié)構(gòu)的對(duì)偶形式或押韻形式,字?jǐn)?shù)很多或單獨(dú)成句的情況較為少見,而漢語典故絕大多數(shù)為名詞性詞組,因而常在句中充當(dāng)一個(gè)句子成分。英語典故除上述漢語典故的句法功能外,??蓡为?dú)成句,往往都是獨(dú)立完整的句子。

二、源于風(fēng)俗習(xí)慣的英漢對(duì)比

1.生存環(huán)境。習(xí)語的產(chǎn)生與人們的生存環(huán)境密切相關(guān)。中國長期以來是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)業(yè)人口占很大比例,因此,成語或習(xí)語中有很大一部分是農(nóng)諺,如:“斬草除根”、“順藤摸瓜”、“骨瘦如柴”、“草木皆兵”。再者,比喻花錢浪費(fèi),漢語是“揮金如土”,英語是spend money like water。英國是一個(gè)島國,英國人喜歡航海,英語中出現(xiàn)大量有關(guān)航海的習(xí)語,英語中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語,而在漢語中沒有相對(duì)應(yīng)的詞。如:plain sailing “一帆風(fēng)順”、still water run deep“靜水流深”、to go with the stream“隨波逐流”、to rest on one’s oars“暫時(shí)歇一歇”、to keep one’s head above water“奮力圖存”等。我們把“be left high and dry”翻譯成“陷入困境”,把“all at sea”翻譯成為“不知所措”等等。

中國農(nóng)諺大多用四字成語,對(duì)仗工整,而英語中航海成語大多采用介詞短語,詞義也較淺顯。因此,對(duì)于此類詞語的翻譯,譯者應(yīng)該充分了解習(xí)語所產(chǎn)生的時(shí)代背景和當(dāng)?shù)氐淖匀?、生活環(huán)境,以求翻譯更加準(zhǔn)確。

2.風(fēng)俗習(xí)慣。英漢風(fēng)俗文化的影響是多方面的,最典型的是東西方國家對(duì)于狗這種動(dòng)物的態(tài)度[7] 。狗在漢語中是一種卑微的動(dòng)物,大多數(shù)情況下,在漢語習(xí)語中都含有貶義,如“狐朋狗友”、“狗急跳墻”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等,盡管近年來,狗的地位似乎有所改變,常被作為寵物養(yǎng)起來,但其貶義形象卻一直留存在漢文化中。而西方人把狗當(dāng)做心愛的東西,對(duì)狗有著哀憐的情感。因?yàn)?狗既被他們視為人類的寵物、朋友或伴侶,同時(shí)也作狩獵之用,所以,英語中有關(guān)狗的習(xí)語沒有貶義。如luckydog“幸運(yùn)兒”、topdog“最重要的人物”,而且常用狗來比喻人的行為。如The old dog will not learn new tricks“老人學(xué)不了新東西”,形容人“病得厲害”用sick as dog,“累極了”是dogtired。

另外在中國,親屬稱謂詞,諸如“哥哥;弟弟”、“姐姐;妹妹”、“伯伯;叔叔;姨夫;姑父;大伯;舅舅”、“姨姨;姑姑”等十分具體且繁雜,這些都是因看重親屬關(guān)系的態(tài)度以及宗法制度和觀念在漢族社會(huì)長久存在的客觀現(xiàn)實(shí)。而這一套稱謂,真正與英語對(duì)應(yīng)的只有六個(gè),即父親―father、母親―mother、兒子―son、女兒―daughter、丈夫―husband和妻子―wife,其余的則都不對(duì)應(yīng),如:哥哥;弟弟―brother、姐姐;妹妹―sister、伯伯;叔叔;舅舅―uncle、姨姨;姑姑―aunt。

因此,對(duì)于此類詞語的翻譯,譯者應(yīng)該充分認(rèn)識(shí)風(fēng)俗習(xí)慣在習(xí)語翻譯中所處的地位,否則,經(jīng)翻譯后,詞意可能會(huì)大相徑庭,造成不必要的誤會(huì)。

3.。宗教對(duì)各民族的歷史發(fā)展有著重大的影響,因此,英漢語言受的影響也較大。中國是以信仰佛教為主的國家,佛教對(duì)中國人的影響留傳深遠(yuǎn),人們相信有“佛主”保佑的一生。與此相關(guān)的習(xí)語有很多,如“借花獻(xiàn)佛”、“鬼使神差”、“大慈大悲”等。在我國的傳統(tǒng)文化中,有道教的“玉皇大帝”、佛教的“閻王”,有“主宰自然界”的老天爺。而這些概念在西方國家均不存在。西方人信奉天主教或基督教,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都是按上帝的旨意辦的。與此相關(guān)的習(xí)語也相繼出現(xiàn),如God help those who help themselves“上帝幫助自助的人”、God be with you“上帝與你同在”、也有Go to hell“下地獄去”這樣的咒語。

結(jié)語

一種語言的形象語言,往往最為生動(dòng)最有特色的部分,而最常見的形象語言就是成語,諺語,俗語或習(xí)語。由于語言發(fā)展的共同規(guī)律,像英語和漢語這樣源遠(yuǎn)流長,表現(xiàn)力豐富的語言往往是利用形象來取得生動(dòng)的效果。但英漢民族所處的地域不同,英漢語言的表現(xiàn)形式、詞化程度及語義蘊(yùn)涵度也有很大的差異。這樣在翻譯中,準(zhǔn)確地翻譯概念有時(shí)比翻譯句子更難。所以,翻譯者在進(jìn)行翻譯研究時(shí),要追求“音、形、意”三方面的“信、達(dá)、雅”,必須深入了解詞義的歷史背景和風(fēng)俗特點(diǎn),只有充分研究兩種語言的風(fēng)俗文化和歷史因素以及詞語的特定環(huán)境,才能使譯語忠于原義,被讀者所接受。

參考文獻(xiàn):

[1]偉強(qiáng).英漢習(xí)語的文化差異及翻譯[J].安陽大學(xué)學(xué)報(bào):綜合版,2004,(1):104-105.

[2]龍江華.文化比較及習(xí)語翻譯[J].湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2001,(4): 69-72.

[3]鄒白茹.從歷史的角度看文化語境在翻譯中的作用[J].湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2007,(4):79-80.

[4]高玉蘭.歷史語境與翻譯選詞[J].山東外語教學(xué),1999,(3):52-55.

[5]張今.文學(xué)翻譯理論[M].北京: 清華大學(xué)出版社,2005.