跨文化交際論文范文10篇
時(shí)間:2024-01-05 06:47:25
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇跨文化交際論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
跨文化交際失誤分析論文
語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,它的社會(huì)性決定了語(yǔ)言系統(tǒng)并非像索緒爾說(shuō)的是“一個(gè)封閉系統(tǒng)”,它不可能在真空中獨(dú)立發(fā)展,自生自滅,而是和其他系統(tǒng)發(fā)生著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。人們的語(yǔ)言表現(xiàn)形式總是受到各種社會(huì)文化因素的制約,語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部諸要素(語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等)無(wú)一不與社會(huì)文化因素發(fā)生錯(cuò)綜復(fù)雜的聯(lián)系。薩丕爾(Sapir)在《語(yǔ)言論》中指出:“語(yǔ)言有一個(gè)底座,說(shuō)一種語(yǔ)言的人是屬于一個(gè)種族(或幾個(gè)種族)的,也就是說(shuō),屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語(yǔ)言也不能脫離文化而存在,就是說(shuō),不能脫離社會(huì)流傳下來(lái)的、決定我們生活面貌的風(fēng)格和信仰的總體?!币蚨?,研究語(yǔ)言只有把語(yǔ)言系統(tǒng)放到社會(huì)大系統(tǒng)中去考察,才能更好地揭示語(yǔ)言的本質(zhì)和語(yǔ)言系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)律。文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,它是人們通過(guò)他們的創(chuàng)造性活動(dòng)而形成的產(chǎn)物,因此,文化是相對(duì)于自然而言的。基于以上理解,從語(yǔ)用學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度,我們認(rèn)為文化具有如下特征:文化包括語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的重要載體。
語(yǔ)言和文化一樣是社會(huì)的產(chǎn)物,是生活在該社會(huì)的人們世代沿襲下來(lái)的符號(hào)體系,薩丕爾說(shuō):“語(yǔ)言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺(jué)地制造出來(lái)的符號(hào)系統(tǒng)來(lái)傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能?!痹谌祟悓W(xué)中,文化指的是社會(huì)共同體的一個(gè)成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來(lái)看,語(yǔ)言就是文化的一個(gè)部分,而實(shí)際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號(hào)作用而跟整個(gè)文化相聯(lián)系的一部分。一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)的文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。
交際一詞在英語(yǔ)里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動(dòng)的本質(zhì)就是把單個(gè)人聯(lián)絡(luò)在社會(huì)的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會(huì)的動(dòng)物,單個(gè)人必須通過(guò)交際活動(dòng)同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會(huì)才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會(huì)文化活動(dòng)。這里需要說(shuō)明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對(duì)方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對(duì)方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見(jiàn)不鮮。語(yǔ)言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語(yǔ)知識(shí)掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點(diǎn),或者說(shuō)文化背景不同,經(jīng)常會(huì)在交際中出現(xiàn)語(yǔ)言運(yùn)用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。
跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國(guó)家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動(dòng)。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時(shí),跨文化交際就發(fā)生了。
所謂語(yǔ)用預(yù)設(shè),主要是說(shuō)話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語(yǔ)言交際活動(dòng)需要滿足的恰當(dāng)條件?;希‥dwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語(yǔ)要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒(méi)有得到滿足,那么所說(shuō)的話語(yǔ)不是無(wú)法理解,就是不按原意來(lái)理解的?!边@些條件比如:
(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。
跨文化交際中文化傳輸?shù)碾p向性透析論文
[論文摘要]當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)過(guò)多地側(cè)重目的語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)對(duì)目的語(yǔ)文化的適應(yīng),忽略了母語(yǔ)及母語(yǔ)文化對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響。學(xué)生只會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)目的語(yǔ)文化,而對(duì)母語(yǔ)的英語(yǔ)表達(dá)能力較低,跨文化交際能力沒(méi)有得到平衡發(fā)展,從而導(dǎo)致跨文化交際的不平等,出現(xiàn)了文化單向性傳輸。要改變現(xiàn)狀,必須從提高思想認(rèn)識(shí)、改編英語(yǔ)教材、注重教學(xué)過(guò)程、提高教師素質(zhì)等方面入手,實(shí)現(xiàn)跨文化傳輸?shù)碾p向性。
[論文關(guān)鍵詞]跨文化交際;文化傳輸;中國(guó)文化失語(yǔ)
20世紀(jì)80年代以來(lái),隨著學(xué)術(shù)界對(duì)語(yǔ)言、文化、交際三方面關(guān)系的深入研究,人們逐漸認(rèn)識(shí)到文化在語(yǔ)言教學(xué)中的重要性。在我國(guó),外語(yǔ)教學(xué)中的文化因素越來(lái)越受到重視,文化教學(xué)的研究也取得了可喜的成果,但仍存在不容忽視的問(wèn)題,文化教學(xué)僅僅關(guān)注目的語(yǔ)文化的輸入,輕視了母語(yǔ)文化的輸出。在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,過(guò)多地側(cè)重目的語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)對(duì)目的語(yǔ)文化的適應(yīng),忽視了本族語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),忽略了母語(yǔ)及母語(yǔ)文化對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響。因此,學(xué)生只學(xué)會(huì)了用英語(yǔ)表達(dá)目的語(yǔ)文化,而對(duì)母語(yǔ)的英語(yǔ)表達(dá)能力較低,跨文化交際能力沒(méi)有得到平衡發(fā)展,從而導(dǎo)致跨文化交際的不平等,出現(xiàn)文化單向性傳輸。
一、文化傳輸中中國(guó)文化的缺失
跨文化交流是指處于不同文化背景中的人們之間的交流活動(dòng),是一種雙向性的交流。語(yǔ)言做為人們進(jìn)行交流的工具,與文化存在著不可分割的關(guān)系,語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言表述、承載、象征著文化。因此,跨文化交流也意味著交際雙方文化的吸納與傳播。然而,在文化領(lǐng)域,我國(guó)目前出現(xiàn)了較嚴(yán)重的文化逆差現(xiàn)象,對(duì)西方文化引入較多,中國(guó)文化輸出少,這主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面。
(一)文化傳輸中中國(guó)文化的缺失
跨文化交際與商貿(mào)文化沖突論文
摘要:國(guó)際商貿(mào)活動(dòng)日益頻繁的今天,缺乏跨文化意識(shí)所導(dǎo)致的商貿(mào)沖突也隨之加劇,本文通過(guò)分析種種沖突,力求揭示背后所隱含的文化差異,提高人們對(duì)于商貿(mào)活動(dòng)中跨文化意識(shí)的重視。
關(guān)鍵詞:商貿(mào)活動(dòng)文化沖突跨文化交際
自從改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)就邁出了對(duì)外商業(yè)和貿(mào)易的步伐,而2001年加入世界貿(mào)易組織的舉動(dòng)更加推進(jìn)了這一步伐的前進(jìn)速度。對(duì)外商貿(mào)活動(dòng)的頻繁直接涉及到的就是對(duì)商貿(mào)翻譯人才的需求日益加大。隨著英語(yǔ)教學(xué)在我國(guó)高校的展開(kāi),國(guó)民英語(yǔ)水平日漸提高,越來(lái)越多精通英語(yǔ)和商貿(mào)知識(shí)的人才開(kāi)始活躍在對(duì)外商貿(mào)活動(dòng)當(dāng)中,然而,發(fā)生在不同國(guó)籍背景下的商貿(mào)活動(dòng)涉及到的不僅僅是不同語(yǔ)言之間的溝通,更重要的是不同文化之間的溝通,在商貿(mào)活動(dòng)中由于不了解對(duì)方國(guó)家的文化而鬧出笑話,甚至影響到雙方合作的例子比比皆是??缥幕浑H,作為一門新興的邊緣學(xué)科,涵蓋內(nèi)容涉及到了社會(huì)學(xué),語(yǔ)言學(xué),心理學(xué),交際學(xué)等等學(xué)科,短短一篇文章遠(yuǎn)不足以觀其全貌,本文將主要討論它在商貿(mào)英語(yǔ)當(dāng)中的表現(xiàn)作用,以期對(duì)于活躍在國(guó)際商貿(mào)活動(dòng)中的人士有所啟發(fā)。
一、培養(yǎng)跨文化交際能力的緊迫性
自從上個(gè)世紀(jì)后期我國(guó)向世界敞開(kāi)國(guó)門之際,英語(yǔ)學(xué)習(xí)就在全國(guó)范圍內(nèi)如火如荼地展開(kāi),時(shí)至21世紀(jì)的今日,不少大中專畢業(yè)生都已經(jīng)掌握了相當(dāng)?shù)脑~匯量,理論上可以運(yùn)用一口流利的英語(yǔ)活躍在國(guó)際商貿(mào)的舞臺(tái)上,但事實(shí)卻不盡如人意。首先,口語(yǔ)的表達(dá)并不熟練,不能夠真正做到思維的轉(zhuǎn)換。其次就是,不能夠充分跨越國(guó)情,以及文化的鴻溝。作為一名經(jīng)貿(mào)類高校的教師,筆者對(duì)這方面的教學(xué)進(jìn)行了一番調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)雖然國(guó)際貿(mào)易專業(yè)的學(xué)生有著比其他專業(yè)學(xué)生高一級(jí)別的英語(yǔ)要求,并且也進(jìn)行了相關(guān)專業(yè)英語(yǔ)的培訓(xùn),但文化交際能力的培養(yǎng)卻始終未能占有一席之地。這樣造成的直接后果就是有些非常優(yōu)秀的專業(yè)國(guó)貿(mào)人才能夠在國(guó)際商業(yè)會(huì)晤中侃侃而談,最終卻仍無(wú)法達(dá)成雙方的合作。因此,跨文化交際能力的培養(yǎng)對(duì)于國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的緊迫性顯得彰明較著。
二、文化沖突在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的體現(xiàn)
跨文化交際與等值翻譯透析論文
一、引言
翻譯等值論是西方翻譯理論中的核心概念,它的提出進(jìn)一步完善了翻譯理論。造成等值翻譯的相對(duì)性的原因是多方面的,雖然其中有形式方面的原因,但最主要的還是文化方面的原因:中西文化之間的差異有時(shí)會(huì)阻礙翻譯活動(dòng)。翻譯時(shí)往往“形”與“神”不可兼得,如何取舍,如何通過(guò)翻譯盡量加強(qiáng)和增進(jìn)不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短文化差異造成的障礙和距離,是從事翻譯的人所必須面對(duì)的問(wèn)題。然而,由于中西文化間存在著巨大的差異,在翻譯中取得等值幾乎是不可能的,等值翻譯只能作為一種追求的理想,是一個(gè)相對(duì)的概念。我們也應(yīng)看到,中西文化的頻繁交流與日益融合,為翻譯等值論帶來(lái)了無(wú)限生機(jī)。本文從中西文化差異的角度探討等值翻譯的問(wèn)題。
二、等值翻譯原則
在西方眾多翻譯理論學(xué)中,最受推崇的當(dāng)屬美國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家和翻譯理論家奈達(dá)的等值翻譯理論。奈達(dá)在其發(fā)表的《翻譯科學(xué)初探》中提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,認(rèn)為“譯文接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本上相同”。一方是原文與原文的接受者,另一方是譯文與譯文的接受者。同樣一個(gè)信息要用兩種語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá),對(duì)象不同,卻要產(chǎn)生相同的效果,這就是等值翻譯的主要原則。主要體現(xiàn)在以下幾方面:
1.詞的等值要服從詞組的等值,詞組的等值要服從句子的等值,盡可能在原作與譯作各層次間找到最大的等值轉(zhuǎn)換關(guān)系,在某一級(jí)缺乏等值成分時(shí),就要轉(zhuǎn)移到較高一級(jí)確立等值成分。
2.等值翻譯應(yīng)在最大限度保存原文表層結(jié)構(gòu)邏輯式和語(yǔ)音式中帶共性的因素的條件下,運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換規(guī)則進(jìn)行有關(guān)語(yǔ)言的參數(shù)對(duì)比和轉(zhuǎn)換,翻譯成規(guī)范地道的譯文。3.在等值翻譯過(guò)程中要兼顧有關(guān)語(yǔ)言語(yǔ)符表層、語(yǔ)用修辭層、語(yǔ)義深層的等值轉(zhuǎn)換。如果層次不能全等,那么表層服從于修辭層,修辭層服從于深層。
跨文化交際商務(wù)英語(yǔ)論文2篇
第一篇
一、跨文化交際培養(yǎng)在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中現(xiàn)狀分析
1.跨文化交際?!翱缥幕浑H”從詞義來(lái)說(shuō),一般情況下指的是使用不同種語(yǔ)言交流的過(guò)程,也可以說(shuō)是在語(yǔ)言和文化背景上具有差異性的人們之間的交際過(guò)程?!八鳛橐环N現(xiàn)象久已存在,但是作為一門學(xué)科進(jìn)行研究是近些年才開(kāi)展的。早在兩千多年前,中國(guó)的“絲綢之路”就是跨文化交際的一個(gè)典范??缥幕浑H就是指不同國(guó)度、不同種族、不同文化背景下的人們之間進(jìn)行相互間的交流與交往?!睆哪壳笆澜绶秶鷥?nèi)的沖突來(lái)看,大部分沖突都是由于文化差異造成的。在野蠻時(shí)代,人們?nèi)藗儾焕斫馕幕町惖闹匾?,認(rèn)為強(qiáng)者就應(yīng)當(dāng)征服弱者。而進(jìn)入和平年代后,越來(lái)越多人認(rèn)識(shí)到文化差異的重要性,并學(xué)會(huì)尊重文化差異,因此緩解了許多爭(zhēng)端與矛盾。世界范圍內(nèi)的商業(yè)交往在如火如荼的進(jìn)行著,商業(yè)交往雖然不像戰(zhàn)爭(zhēng)那樣恐怖,但中國(guó)有俗話稱“商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng)”,這也表明了商業(yè)交往活動(dòng)的激烈。在英語(yǔ)成為世界語(yǔ)言后,越來(lái)越多人愿意去主動(dòng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。但是單單從英語(yǔ)的語(yǔ)言本身去學(xué)習(xí)訓(xùn)練,只是掌握了一門語(yǔ)言。在實(shí)際運(yùn)用中,考慮到不同文化的差異甚至可以說(shuō)是沖突,如果不了解對(duì)方的文化背景和特征,即使熟練的掌握英語(yǔ),仍然會(huì)對(duì)商業(yè)交往活動(dòng)產(chǎn)生不良影響。因此在商務(wù)英語(yǔ)的日常教學(xué)實(shí)踐中,除了基本的語(yǔ)言教學(xué)訓(xùn)練外,增加跨文化交際能力的培養(yǎng)是十分有必要的。
2.教學(xué)現(xiàn)狀。從我國(guó)目前高校課程設(shè)置中,我們發(fā)現(xiàn)大部分高校,包括本科、??茖W(xué)校,基本開(kāi)設(shè)了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)。但是在日常的教學(xué)實(shí)踐中,很多時(shí)候教師往往只注重日常英語(yǔ)讀寫聽(tīng)說(shuō)的教學(xué),而忽視了跨文化交際能力的培養(yǎng)。在這種情況下,學(xué)生往往可以熟練掌握日常商務(wù)交往中英語(yǔ)的運(yùn)用,但由于中國(guó)與外國(guó)文化背景的差異,在實(shí)際操作中不注意的話還是會(huì)鬧出笑話,甚至帶來(lái)商業(yè)上的損失,這是十分不利的。并且從教師本身來(lái)看,大部分教師在英語(yǔ)教學(xué)上都具有較高的職業(yè)水平,但這種職業(yè)水平僅僅局限在英語(yǔ)本身的語(yǔ)言教學(xué)上,而對(duì)于不同地區(qū)的文化背景則很少有人具有豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),雖然在部分高校中,教師在課堂的授課過(guò)程中會(huì)提到跨文化交際的內(nèi)容,但并沒(méi)有真正重視起來(lái),這些都是我們?cè)谖磥?lái)的教學(xué)實(shí)踐改革中需要注意到的。
二、如何培養(yǎng)跨文化交際能力
針對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的職業(yè)能力培養(yǎng),除了基本的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)外,還應(yīng)當(dāng)設(shè)置專門的課程來(lái)培養(yǎng)跨文化交際能力。在培養(yǎng)中,我們認(rèn)為必須體現(xiàn)的有兩點(diǎn),一是需要通過(guò)模擬真實(shí)的語(yǔ)境現(xiàn)場(chǎng),讓學(xué)生參與到其中,實(shí)際操作。二是理論性的概念傳授,讓學(xué)生了解到文化差異的重要性,學(xué)會(huì)轉(zhuǎn)變固有的“中國(guó)式思維”。“商務(wù)英語(yǔ)的一個(gè)顯著特征是商務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)的結(jié)合,這個(gè)特點(diǎn)就注定了商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)必須加入跨文化交際的知識(shí)。在課堂上,學(xué)生雖然在一定程度上學(xué)習(xí)和掌握了與貿(mào)易相關(guān)的商務(wù)知識(shí),了解了貿(mào)易業(yè)務(wù)的流程,但在實(shí)際工作中,并沒(méi)有意識(shí)到商業(yè)貿(mào)易就是一種跨文化交際行為,因此這項(xiàng)交留技能在工作的欠缺尤為突出?!?/p>
跨文化交際外語(yǔ)教學(xué)論文2篇
第一篇
1跨文化交流能力
1.1溝通交流能力
海姆斯(1972)認(rèn)為溝通交流能力對(duì)那些研究語(yǔ)言的學(xué)者來(lái)說(shuō),就是在特定的語(yǔ)境中正確使用語(yǔ)言規(guī)則和語(yǔ)法規(guī)則的知識(shí)。海姆斯關(guān)于交流能力的概念經(jīng)過(guò)很多語(yǔ)言研究者的修正、豐富,后來(lái)一些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為溝通交流能力包括語(yǔ)法能力、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)能力、策略能力和語(yǔ)篇能力。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)能力中也應(yīng)該包括語(yǔ)用能力。溝通交流能力指溝通者所具備的能勝任溝通工作的優(yōu)良主觀條件。也就是說(shuō),人際溝通的能力指一個(gè)人與他人有效地進(jìn)行溝通信息的能力,包括外在技巧和內(nèi)在動(dòng)因。其中,恰如其分和溝通效益是人們判斷溝通能力的基本尺度。恰如其分,指溝通行為符合溝通情境和彼此相互關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)或期望;溝通效益,則指溝通活動(dòng)在功能上達(dá)到了預(yù)期的目標(biāo),或者滿足了溝通者的需要。擁有能語(yǔ)言能力不一定能進(jìn)行有效且恰當(dāng)?shù)慕涣?,筆者認(rèn)為,溝通交流能力是和學(xué)習(xí)者的個(gè)人特性有關(guān);能成功交流的人,不僅僅要有語(yǔ)言知識(shí),還要有更多的情感層面的知識(shí),善于傾聽(tīng),能更好的把握時(shí)機(jī),進(jìn)行切當(dāng)?shù)慕涣鳒贤ā?/p>
1.2跨文化交際能力
跨文化交際能力是指得當(dāng)且有效地與異文化人士交流的能力。該能力在前面談到的兩種能力之上,因?yàn)榭缥幕浑H能力是一個(gè)綜合的、多維(multi-dimensional)的概念:除知識(shí)方面外,還有思維、情感和個(gè)性等方面??缥幕浑H能力具有復(fù)雜性和多維性。這也是因‘文化’具有極其寬泛的涵義,且和其表現(xiàn)形式多樣化有關(guān)。文化是社會(huì)的精神生活和物質(zhì)生活的總稱。因此,它既是歷史的積淀,又是目前正在發(fā)生的和變化的;它有外顯的和可以客觀描述的一面,又有隱蔽的和依賴主觀解釋的一面;它既具有組織的、群體的性質(zhì),又無(wú)不滲透到每個(gè)具有個(gè)人特點(diǎn)的具體行為之中;它既表現(xiàn)為高級(jí)智力活動(dòng)的過(guò)程與產(chǎn)物,又體現(xiàn)在一般人最普通的生活方式和行為之中。(Brooks,1960,Allen,1985,Chen,1999)。在英語(yǔ)教學(xué)中,如果對(duì)跨文化交際能力的理解偏重文化既有的、外顯的、客觀的和組織的一面,那語(yǔ)言教學(xué)中僅僅于突出跨文化能力中的知識(shí)方面,在語(yǔ)言的教學(xué)內(nèi)容和方法上,僅僅傳授既有的文化事實(shí),如目的語(yǔ)民族的歷史發(fā)展、社會(huì)制度、一般習(xí)俗、禮儀、禁忌等。這種文化教學(xué)從總體上看是直接的由外部施加的,甚至有時(shí)候可能獨(dú)立或相對(duì)獨(dú)立于語(yǔ)言教學(xué)。發(fā)人深思的是,即使外語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)直接的知識(shí)傳授獲得了有關(guān)文化的客觀知識(shí)和教條后,當(dāng)他面臨具體的、變化的、個(gè)性的跨文化交際情境時(shí),那些概括化、教條了的文化特征、行為規(guī)范等往往并不能使得他取得成功的或是恰當(dāng)?shù)慕浑H。顯而易見(jiàn),現(xiàn)實(shí)中的跨文化情境要比這些教條化的知識(shí)復(fù)雜得多、微妙得多。Breen&Candlin(1980)指出,跨文化交際不僅要遵循某種規(guī)范,而且也要主觀解釋這些規(guī)范本身;它既是規(guī)范的活動(dòng)遵循,又是規(guī)范的過(guò)程的創(chuàng)新(M.Andrews,1999),這句話說(shuō)明人們?cè)诳缥幕浑H情境中要積極主動(dòng)地參與其過(guò)程,更要在面對(duì)復(fù)雜的因素時(shí),能做到靈活應(yīng)對(duì),獨(dú)立判斷是否,作出個(gè)人的決定。每個(gè)交際者在跨文化交際方面,不僅僅是去熟記或背誦一些已有的,刻板的知識(shí),而真正需要面臨的挑戰(zhàn)是如何靈活面對(duì)變化的、現(xiàn)實(shí)的和個(gè)性的事物。在實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué)中,我們應(yīng)該更多的去著眼變化的、個(gè)性的、主觀的一面。當(dāng)我們著眼于文化的這一面時(shí),我們就會(huì)更加重視跨文化能力中思維能力的培養(yǎng)。我們英語(yǔ)教師需要關(guān)注的交際者是否有能力從實(shí)際出發(fā)看問(wèn)題、能否透過(guò)表象看到本質(zhì)、能否進(jìn)行獨(dú)立的分析與判斷、能否換位思考、能否對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題進(jìn)行客觀、敏銳的觀察和理解。英語(yǔ)教師如果能在教學(xué)中更多的關(guān)注跨文化能力中的思維能力,那在教學(xué)中,教師就不會(huì)僅僅局限于只讓學(xué)生掌握課本知識(shí)、既有文化事實(shí)和一些現(xiàn)成的交際規(guī)約,而會(huì)更多的去引導(dǎo)學(xué)生,讓學(xué)生自己的體會(huì)感知現(xiàn)實(shí)的事物,去親自體驗(yàn)跨文化情境,讓學(xué)生自主理解和判斷文化現(xiàn)象。英語(yǔ)教學(xué)的課堂應(yīng)該是引導(dǎo)學(xué)生自己去體會(huì)、學(xué)習(xí)、應(yīng)用跨文化交際能力,進(jìn)行恰當(dāng)?shù)漠愇幕涣鞯倪^(guò)程。
英語(yǔ)閱讀教學(xué)跨文化交際論文
【摘要】本篇文章主要分析了在一帶一路背景下英語(yǔ)專業(yè)閱讀教學(xué)當(dāng)中跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)存在的問(wèn)題,并且根據(jù)這些問(wèn)題提出了一系列的解決措施,為提升英語(yǔ)教師跨文化交際意識(shí),提高學(xué)生跨文化自主學(xué)習(xí)意識(shí)提供了一系列參考。
【關(guān)鍵詞】一帶一路:英語(yǔ)專業(yè);跨文化;意識(shí)
一、跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)的重要性和意義
在人類命運(yùn)共同體這一理念的引導(dǎo)之下,我國(guó)總書記提出了一帶一路的相關(guān)倡議,并且這一倡議受到越來(lái)越多國(guó)家的響應(yīng),紛紛開(kāi)始效仿我國(guó)的該種思想,而要想保證人類命運(yùn)共同體以及一帶一路的實(shí)現(xiàn),就需要越來(lái)越多精通英語(yǔ)的人才,英語(yǔ)作為世界上通用的語(yǔ)言,承擔(dān)著各國(guó)之間的文明傳播以及文化交流的責(zé)任,因此要求英語(yǔ)人既要有扎實(shí)的英語(yǔ),交際能力同時(shí)還應(yīng)該熟悉英語(yǔ)背后的文化底蘊(yùn),對(duì)于不同國(guó)家以及地區(qū)的文化進(jìn)行學(xué)習(xí),正如有些研究人員所說(shuō),跨文化交際需要了解不同國(guó)家的文化禮儀規(guī)范以及交際規(guī)則,同時(shí)還應(yīng)該關(guān)注英語(yǔ)在非語(yǔ)言跨文化交際的重要性,這一現(xiàn)狀就要求老師在英語(yǔ)閱讀教學(xué)過(guò)程中,積極采用鼓勵(lì)式教學(xué)方法來(lái)提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)以及跨文化交際能力。為了實(shí)現(xiàn)我國(guó)兩個(gè)100年的奮斗目標(biāo),實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng),國(guó)家的有關(guān)部門就應(yīng)該繼續(xù)把深化改革向前推進(jìn)一方面,我國(guó)在發(fā)展過(guò)程當(dāng)中,需要承擔(dān)者和自身經(jīng)濟(jì)實(shí)力相當(dāng)?shù)膰?guó)際義務(wù)和國(guó)際責(zé)任,盡自己最大的努力實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)全球化以及全球貿(mào)易的自由化,構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,隨著一帶一路倡議的提出,我國(guó)在國(guó)際上也承擔(dān)著加強(qiáng)各個(gè)國(guó)家基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)以及文化教育等全方位的合作,推動(dòng)世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及社會(huì)進(jìn)步的責(zé)任,另一方面,我國(guó)應(yīng)該通過(guò)深化改革逐漸擴(kuò)大自身國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,這就需要懂得世界規(guī)則以及通用語(yǔ)言的復(fù)合型英語(yǔ)專業(yè)人才,由于語(yǔ)言是溝通的載體,同時(shí)文化是溝通的橋梁,因此只有擁有英語(yǔ)專業(yè)人才,熟悉各個(gè)地區(qū)文化規(guī)則,才有可能真正實(shí)現(xiàn)我國(guó)全面發(fā)展。能夠應(yīng)對(duì)世界文明的多樣性和復(fù)雜性。在漫長(zhǎng)歷史的發(fā)展過(guò)程當(dāng)中,各國(guó)人民形成了不同的民族文化價(jià)值觀念以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,如果雙方在經(jīng)濟(jì)的交流過(guò)程當(dāng)中沒(méi)有進(jìn)入到同樣的文化背景,那么極有可能在交際過(guò)程當(dāng)中形成認(rèn)識(shí)的錯(cuò)誤以及認(rèn)識(shí)的偏差,這對(duì)各個(gè)國(guó)家的發(fā)展都是十分不利的嚴(yán)重時(shí),還會(huì)造成兩個(gè)國(guó)家之間的交際失敗。據(jù)調(diào)查顯示涉及到一帶一路思想的沿線國(guó)家一共有66個(gè),因此為了保證國(guó)家真正的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,有關(guān)部門就應(yīng)該重視英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際人才的培養(yǎng),但是世界上某些國(guó)家在國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)體系當(dāng)中并不占優(yōu)勢(shì),我國(guó)對(duì)于這些國(guó)家文化研究也十分匱乏,因此這就需要某些英語(yǔ)教師在教學(xué)過(guò)程中邊學(xué)習(xí)邊教授給學(xué)生缺少的文化知識(shí),以滿足我國(guó)日益增長(zhǎng)的跨文化交際教學(xué)需要,保證學(xué)生跨文化交際意識(shí)有顯著提升。
二、英語(yǔ)專業(yè)閱讀教學(xué)中跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)存在的問(wèn)題
英語(yǔ)教師進(jìn)行跨文化交際教學(xué)的意識(shí)不強(qiáng)。雖然現(xiàn)階段越來(lái)越多的英語(yǔ)教師開(kāi)始注重英語(yǔ)的跨文化教學(xué),但是沒(méi)有相關(guān)的英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),在進(jìn)行閱讀教學(xué)時(shí),很容易忽視對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng),在我國(guó)傳統(tǒng)的英語(yǔ)閱讀教學(xué)過(guò)程當(dāng)中,老師僅僅強(qiáng)調(diào)了英語(yǔ)文章當(dāng)中的某些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)以及對(duì)每一句話的翻譯,這就導(dǎo)致學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)閱讀的學(xué)習(xí)側(cè)重點(diǎn)放在了句子表面的理解,并且還有一部分老師在進(jìn)行英語(yǔ)閱讀教學(xué)時(shí),主要傳授給學(xué)生相關(guān)的閱讀技巧,對(duì)某些重難點(diǎn)詞匯進(jìn)行了講解,并沒(méi)有進(jìn)行相應(yīng)的跨文化交際教學(xué)。雖然學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)掌握了某些英語(yǔ)知識(shí),但是由于缺乏跨文化交際能力,不可以很輕松的就進(jìn)行國(guó)際上的某些交流,產(chǎn)生這一現(xiàn)象的主要原因就是教師在進(jìn)行英語(yǔ)閱讀教學(xué)時(shí)缺乏這方面的教學(xué)意識(shí),除此之外,還有一部分老師的文化功底不夠,不能熟悉的講解世界各地的跨文化知識(shí),沒(méi)有滿足一帶一路倡議的跨文化交際要求,最后還有一小部分英語(yǔ)教師對(duì)于英語(yǔ)的中心主義,對(duì)于西方文化中心主義認(rèn)識(shí)不夠,認(rèn)為英語(yǔ)跨文化交際要符合英語(yǔ)的交流習(xí)慣要以英國(guó)美國(guó)等國(guó)家承載的英語(yǔ)文化交際為基礎(chǔ)。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化意識(shí)不強(qiáng)。英語(yǔ)老師在進(jìn)行閱讀教學(xué)中,沒(méi)有重視和有效的開(kāi)展英語(yǔ)跨文化交際教學(xué),這就造學(xué)生對(duì)跨文化交際的學(xué)習(xí)不夠重視,很多學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),只是認(rèn)為英語(yǔ)閱讀只要看得懂就行,沒(méi)有必要了解閱讀材料背后的文化概念以及世界各地的文化差異。這一思想的產(chǎn)生不僅僅限制了學(xué)生跨文化交際能力的提高,同時(shí)也影響了學(xué)生對(duì)外弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化。除此之外,由于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行課外閱讀的時(shí)間有限,并且學(xué)生的閱讀水平普遍較低,這就導(dǎo)致他們沒(méi)有追求以及學(xué)習(xí)跨文化交際知識(shí)的積極性。同時(shí)學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中,也沒(méi)有將一帶一路所創(chuàng)立的思想和自身的發(fā)展進(jìn)行結(jié)合。由于學(xué)生缺失了個(gè)性化,跨文化交際培養(yǎng)的學(xué)習(xí)興趣,這就造成學(xué)生進(jìn)行職業(yè)領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)時(shí),自我競(jìng)爭(zhēng)能力較低。缺乏跨文化交際教學(xué)教材。由于英語(yǔ)專業(yè)閱讀教學(xué)具有較強(qiáng)的文化導(dǎo)入性,因此英語(yǔ)的學(xué)習(xí)應(yīng)該建立在閱讀材料的基礎(chǔ)之上,而閱讀材料的收集離不開(kāi),當(dāng)前我國(guó)英語(yǔ)閱讀教學(xué)在教材的選擇上具有一定的豐富性和多樣性,教材即包含了快文化交際的相關(guān)內(nèi)容,同時(shí)也包括了一些普及的科學(xué)知識(shí)和實(shí)時(shí)新聞,這種教材的豐富性和多樣性就造成在閱讀教學(xué)過(guò)程當(dāng)中缺乏跨文化交際教學(xué)的精編。再加上對(duì)于一些零散的跨文化交際教材的閱讀材料編排不夠系統(tǒng),導(dǎo)致學(xué)生完成閱讀之后很容易忽略材料背后的文化知識(shí),除此之外,老師在進(jìn)行文化教學(xué)時(shí)導(dǎo)入的文化知識(shí)也具有碎片化的特征,學(xué)生的跨文化交際能力并不能真正提高??缥幕浑H知識(shí)培養(yǎng)方法不科學(xué)。在進(jìn)行跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)的過(guò)程當(dāng)中,老師既要完成相關(guān)的教學(xué)任務(wù),又要實(shí)現(xiàn)跨文化交際教學(xué),同時(shí)還要對(duì)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)進(jìn)行培養(yǎng),目前我國(guó)大部分英語(yǔ)老師在進(jìn)行閱讀教學(xué)時(shí)使用的都是講授教學(xué)法進(jìn)行交際意識(shí)培養(yǎng),雖然簡(jiǎn)單的英語(yǔ)閱讀材料可以讓學(xué)生對(duì)文化進(jìn)行感性認(rèn)知,但由于缺乏理性思考,他們并不知文化產(chǎn)生的寓意和原因,導(dǎo)致沒(méi)辦法在實(shí)際交流中進(jìn)行相關(guān)文化的運(yùn)用,此外教師在英語(yǔ)閱讀教學(xué)過(guò)程中也很少利用先進(jìn)教學(xué)技術(shù)和教學(xué)理念,不利于展開(kāi)閱讀教學(xué)跨文化交際意識(shí)教學(xué)。
英語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力論文
摘要在運(yùn)用語(yǔ)言習(xí)得和教學(xué)法基本理論的同時(shí)闡述了在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行跨文化導(dǎo)入的必要性,并從宏觀和微觀兩個(gè)角度提出實(shí)施這一目標(biāo)的策略,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,使學(xué)生學(xué)到真正活的英語(yǔ)。
關(guān)鍵詞文化教學(xué)語(yǔ)言教學(xué)跨文化交際能力
1跨文化深入英語(yǔ)教學(xué)勢(shì)在必行
1.1高校英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施現(xiàn)狀分析
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)胡文仲教授提出,學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言應(yīng)該同時(shí)發(fā)展兩種能力:語(yǔ)言能力(linguisticcompetence)和社會(huì)能力(socialcompetence),即文化能力(crossculturalcommunicativecompe?鄄tence),這一理論已經(jīng)為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)工作者所廣泛接受。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家RobertLado認(rèn)為,學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的目標(biāo)是使用這門語(yǔ)言的能力從目的語(yǔ)的語(yǔ)言及文化方面理解它的意思及內(nèi)涵,可見(jiàn)中外學(xué)者都格外重視外語(yǔ)教學(xué)中的文化因素。
隨著我國(guó)入世的成功,全球一體化及資訊時(shí)代的到來(lái),社會(huì)上迫切需要掌握一門或多門外語(yǔ)的復(fù)合型人才??v觀我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀可謂喜憂參半。令人欣慰的是:學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人數(shù)龐大,越來(lái)越多的人對(duì)英語(yǔ)感興趣,各個(gè)高校的學(xué)生花在學(xué)英語(yǔ)上的時(shí)間及精力都是相當(dāng)多的,學(xué)生在各種英語(yǔ)等級(jí)或水平考試中也屢獲佳績(jī)。讓人擔(dān)憂的是:學(xué)生使用英語(yǔ)的能力并未有多大改善。學(xué)生跨文化語(yǔ)用能力低下,語(yǔ)用失誤頻繁。這確實(shí)值得語(yǔ)言教學(xué)工作者進(jìn)行深刻的反思。
跨文化交際與中西文化沖突分析論文
【摘要】在中西跨文化交際中,文化沖突的事例屢見(jiàn)不鮮,嚴(yán)重影響了交往的順利進(jìn)行,因此我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定的措施來(lái)培養(yǎng)跨文化交際的能力,避免文化沖突。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際、文化差異、文化沖突
隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來(lái)越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國(guó)域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機(jī)會(huì),這對(duì)于加深我們的西方社會(huì)的理解是一件好事,但這并不是一件簡(jiǎn)單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來(lái)自陌生的文化和國(guó)家,思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過(guò)程中不可避免的會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。
1.中西跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)的文化沖突
在中西跨文化交際中會(huì)出現(xiàn)的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見(jiàn)的幾種。
1.1隱私方面的沖突
口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力研究論文
摘要:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在與來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的人士交往的過(guò)程中經(jīng)常感到困惑的是自己說(shuō)出來(lái)的英語(yǔ)無(wú)論是用詞還是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都正確,但是得到的反應(yīng)卻不如人意。究其原因,是因?yàn)楹芏鄬W(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化不甚關(guān)注。由于受漢語(yǔ)思維模式的影響,漢文化心理定勢(shì)的制約以及外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境缺乏,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往從漢語(yǔ)角度出發(fā),自覺(jué)或不自覺(jué)地運(yùn)用漢語(yǔ)表述習(xí)慣進(jìn)行思維,在英語(yǔ)交際中從中國(guó)文化出發(fā),說(shuō)話往往不夠得體,誤用、誤解或誤導(dǎo)現(xiàn)象頻頻出現(xiàn),使跨文化交際受阻。
本文首先闡述了語(yǔ)言教育與文化的關(guān)系,然后分析了目前口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀,最后給出了口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力提高的措施。
關(guān)鍵字:口語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力
一、語(yǔ)言教學(xué)與文化的關(guān)系
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lado(1957)在他的《跨文化的語(yǔ)言學(xué)》(LinguisticsAcrossCulture)一書中明確指出:“一種語(yǔ)言既是一種文化的一部分,又是該文化其他組成部分的主要表現(xiàn)手段,影響到雙方的文化傳統(tǒng)”。語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)涵。一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言能反映與其相對(duì)的文化,語(yǔ)言是文化的一部分,是一種民族文化的表現(xiàn)與承載形式;文化是語(yǔ)言的底蘊(yùn)。人類通過(guò)語(yǔ)言溝通彼此的思想和感情,同時(shí),語(yǔ)言也存儲(chǔ)了前人的勞動(dòng)和生活經(jīng)驗(yàn),記錄著民族的歷史,反映著民族的經(jīng)濟(jì)生活,透視著民族的文化心態(tài),蘊(yùn)涵著民族的思維方式,是文化的載體和結(jié)晶。Krashen(1981)指出:“我們可以用我們已經(jīng)用以定義文化的完全相同的措辭來(lái)定義語(yǔ)言。它包括一個(gè)人想要理解的一切,以便能夠以一種他們可以接受的與他們自己的方式相對(duì)應(yīng)的方式,與其他語(yǔ)言使用者進(jìn)行像他們彼此間那樣進(jìn)行的充分地交流。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是其文化的一個(gè)方而。”人類在創(chuàng)造文化的過(guò)程中必須交流思想、協(xié)調(diào)行動(dòng),而語(yǔ)言則是人類最主要的交際工具。
與此同時(shí),語(yǔ)言作為思想的直接現(xiàn)實(shí),又是信息和知識(shí)的載體。一個(gè)民族各層次的文化必然會(huì)在這個(gè)民族所操的語(yǔ)言上留有印記,由此體現(xiàn)了語(yǔ)言的.文化載儲(chǔ)功能。而文化作為語(yǔ)言表現(xiàn)的基本內(nèi)容則制約著語(yǔ)言的形式,不斷地將自己的精髓注入到語(yǔ)言之中,豐富和更新著語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。語(yǔ)言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,二者密不可分,世界上幾不存在脫離語(yǔ)言的文化,也不存在脫離特定文化背景和內(nèi)涵的語(yǔ)言。因此,不了解文化就無(wú)法真正學(xué)好該種語(yǔ)一言。采取只知其語(yǔ)言不恢其文化的教法,是培養(yǎng)語(yǔ)言流利的大傻瓜的最好辦法。
- 上一篇:體育游戲論文范文
- 下一篇:形象設(shè)計(jì)論文范文