職業(yè)院校商務(wù)英語論文

時間:2022-09-29 11:05:34

導語:職業(yè)院校商務(wù)英語論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

職業(yè)院校商務(wù)英語論文

一、高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學特點與原則

1.教學內(nèi)容系統(tǒng)綜合

一般而言,高等職業(yè)院校的英語可分為普通的英語和有專門用途的英語兩大類,商務(wù)英語就屬于有專門用途的英語這一類。它以普通英語為其發(fā)展的基礎(chǔ),融合系統(tǒng)全面的商務(wù)知識,實現(xiàn)其商務(wù)知識與英語知識的系統(tǒng)結(jié)合。在高職商務(wù)英語翻譯的教學過程中,我們不僅要教授學生全面、系統(tǒng)而綜合的商務(wù)知識,拓寬學生的知識面、開拓學生的視野、培養(yǎng)學生系統(tǒng)統(tǒng)籌商務(wù)知識的能力,還要教授學生相應(yīng)的商務(wù)英語知識,以培養(yǎng)學生學以致用的能力,促進學生的雙向發(fā)展,進而更好地適應(yīng)商貿(mào)工作的實踐。

2.教學整體兼容并蓄

高等職業(yè)院校商務(wù)英語的翻譯教學不僅有直接而明確的教學目標、系統(tǒng)而綜合的教學內(nèi)容,還有兼容并蓄的教學整體。高職商務(wù)英語翻譯教學整體的兼容并蓄性主要體現(xiàn)在其教學對象方面。因為高職院校培養(yǎng)的是商務(wù)知識與英語知識全面發(fā)展的綜合性人才,所以在其教學過程中,不僅要注重學生商務(wù)知識的學習、英語能力的培養(yǎng),還要注重學生綜合素質(zhì)的提高,以更好地培養(yǎng)綜合素質(zhì)人才,進而促進學生勝任其工作。

(二)高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的原則

高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學不僅有其自身的特點,還有其自身的教學原則,主要體現(xiàn)在以學生為中心、以英語為基本、堅持真實性、培養(yǎng)語言技能四個方面。

1.堅持以學生為中心

現(xiàn)在社會倡導“教師主導、學生主體”的教學模式,在高職院校商務(wù)英語翻譯教學的過程中,我們也要逐步貫徹這一教學原則,充分發(fā)揮學生的主體作用。其中,我們不僅要培養(yǎng)學生的商務(wù)英語知識,還要培養(yǎng)學生的實際踐行能力,雙向結(jié)合,以學生為中心,促進其全面發(fā)展。

2.堅持以英語為基本

商務(wù)英語是高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的基礎(chǔ),在其教學過程中,我們要堅持以英語為基本的教學原則。這主要體現(xiàn)在教學過程中對學生商務(wù)英語語言能力的培養(yǎng)方面。在高職院校商務(wù)英語翻譯教學過程中,我們要加強學生英語詞匯、英語語音、英語語法和英語語篇修辭知識的學習。

3.貫穿真實性

要加強高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的實際效果,在教學過程中,我們就要針對國際經(jīng)濟貿(mào)易的管理和營銷創(chuàng)設(shè)真實的教育教學背景,根據(jù)實際的商務(wù)交際需求,選擇合式的商務(wù)交際內(nèi)容,以便完成實際的商務(wù)交際任務(wù),切實提高學生的商務(wù)英語水平和運用商務(wù)英語知識的能力。

4.培養(yǎng)語言技能

在進行商貿(mào)活動的過程中,商務(wù)英語語言技能的重要性占據(jù)突出地位,它不僅包括傳統(tǒng)的讀寫能力,還包括聽說能力。所以,在高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的過程中,我們還要加強對學生英語語言技能的培養(yǎng)。

二、高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學中存在的問題

(一)學生基礎(chǔ)薄弱

我國高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學是一個綜合考量學生知識儲備的過程,它不僅包括學生在高職院校中的學習情況,還包括對學生以往知識儲備的綜合考量。隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,教育開支占家庭開支的比重越來越大,很多家長希望孩子從小就可以掌握各種特長,全面發(fā)展,這就導致學生從小就缺乏對各類文學書籍的涉獵,進而導致其文化底蘊不深厚,知識面窄,不利于商務(wù)英語翻譯教學的學習。此外,進入高等職業(yè)院校以后,部分學生因生活突然松懈和網(wǎng)絡(luò)游戲的巨大沖擊,沉迷于網(wǎng)絡(luò)電子游戲,荒廢了學業(yè),進而加劇了高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學學生基礎(chǔ)薄弱的窘狀。

(二)培養(yǎng)目標有待明確

我國高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的培養(yǎng)目標是知識型人才與能力型人才的雙向合一,但是,在現(xiàn)如今高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯的教學過程中,卻出現(xiàn)兩種錯誤傾向。首先,高職院校商務(wù)英語翻譯教學過分側(cè)重于學生知識的培養(yǎng),把學生的培養(yǎng)朝著本科院校培養(yǎng)學生的模式發(fā)展,過分強調(diào)學生綜合知識的發(fā)展,卻忽略學生知識學習與實踐能力培養(yǎng)的結(jié)合。其次,高職院校商務(wù)英語翻譯教學過分強調(diào)學生實踐能力的提高,忽略學生綜合知識的培養(yǎng)。

(三)教材編寫很不完善

首先,我國高職院校商務(wù)英語翻譯教材的編寫缺乏系統(tǒng)性和指導性,不按“詞、句、段、篇”的編寫系統(tǒng)進行,邏輯性極差,也不標注翻譯技巧,缺乏一定的指導性;其次,我國高職院校商務(wù)英語翻譯教學的教材所提倡的理論嚴重偏離實際發(fā)展的需要,形式保持陳舊,語言老化,連練習也依舊枯燥乏味,只提技巧不重理論的投機取巧方式日漸普遍;最后,我國高職院校商務(wù)英語翻譯教學的教材重譯文輕過程,這就使學生難以學以致用。

(四)教學方法有待改進

高等職業(yè)院校商務(wù)英語的教學過程依舊沿用傳統(tǒng)的灌輸式教學方法,學生參與度極低,學生積極性不高,教學效果不好。鑒于此,在以后高職院校商務(wù)英語翻譯教學的過程中,我們就要鼓勵小班教學模式的應(yīng)用,提高學生的參與度,加強教師與學生的交流溝通,進而提高學生學習的積極性和主動性,增強教學效果,提高學生的雙向技能。

(五)師資力量有待提高

高職院校商務(wù)英語翻譯教學過程中存在的另一個問題就是其師資力量有待于進一步提高。主要表現(xiàn)在三個方面:首先,教師的專業(yè)知識儲備有待于進一步提高。高職院校商務(wù)英語翻譯教學的教師必須儲備一定的商務(wù)知識才能從事教學,但是目前從事高職院校商務(wù)英語教學的教師商務(wù)知識儲備存在欠缺。其次,高職院校商務(wù)英語翻譯教學的教師教學能力有待于進一步提高,它不僅包括PPT等教學手段的應(yīng)用方面,還包括語言表達能力、課堂掌控能力等方面。最后,高職院校商務(wù)英語翻譯教學的教師科研能力有待進一步提高,教師只有具備一定的科學研究能力,才能針對教育教學過程中的不足,找出相應(yīng)的應(yīng)對策略,不斷創(chuàng)新教育教學內(nèi)容,促進學生的雙向發(fā)展。

三、解決高職院校商務(wù)英語翻譯教學問題的策略

(一)培養(yǎng)學生基礎(chǔ)

為培養(yǎng)學生商務(wù)英語的學習基礎(chǔ),我們就要加強對學生基礎(chǔ)教育的指導,鼓勵學生涉獵不同的書籍,培養(yǎng)其文化底蘊,開拓思維。此外,還要加強對學生在高職院校商務(wù)英語學習過程中的指導,建立健全相應(yīng)的監(jiān)督管理機制。

(二)明確培養(yǎng)目標

高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的培養(yǎng)目標是商務(wù)英語知識與商務(wù)英語能力雙向發(fā)展的高素質(zhì)人才。堅持“就業(yè)為指導、能力為本位”的培養(yǎng)目標,將基礎(chǔ)英語的學習與專業(yè)英語的學習相結(jié)合,輔之以商務(wù)實踐,貫穿“三實”原則,明確培養(yǎng)目標。

(三)完善教材編寫

要對商務(wù)英語的教材進行革新,創(chuàng)新其形式、語言及練習,增強其實用性。其次,我們還要加強其理論與實際的研究,使教材編寫的理論與實際相符合,注重翻譯技巧與翻譯過程的講解,傳授翻譯方法,使學生通過學習能夠掌握翻譯的技能,學以致用。

(四)改進教學方法

要改善高等職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯教學的教學方法,就要體現(xiàn)學生的主體地位,促進小班教學與互動教學的發(fā)展,加強教師與學生之間的溝通和交流。第一,加強模塊教學的發(fā)展,綜合發(fā)展學生的聽說讀寫能力。第二,加強雙語教學與多媒體教學的發(fā)展,鼓勵學生參與社會實踐,通過綜合考評的方式,檢測學生的學習成效,督促學生自主學習,改革傳統(tǒng)“滿堂灌”和“填鴨式”的教學方法。

(五)提高師資力量

要加強教師的自我學習和自我提高,豐富其專業(yè)知識,提高其教學能力和科研能力。其次,學校等教育機構(gòu)要為教師提供學習進修的機會。高職院校商務(wù)英語翻譯教學過程中可以聘請一部分有能力的外籍教師,傳授教育教學經(jīng)驗。

作者:李云單位:鄖陽師范??聘叩葘W校