中職英語(yǔ)文化教育論文
時(shí)間:2022-11-26 03:00:19
導(dǎo)語(yǔ):中職英語(yǔ)文化教育論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一、中職英語(yǔ)教學(xué)中的認(rèn)知文化教育
美國(guó)是一個(gè)非常注重捐贈(zèng)文化的國(guó)家,父母不一定把財(cái)產(chǎn)遺留給子女,而是像比爾•蓋茨一樣,捐給社會(huì)。所以在美國(guó),人們更看重孩子的個(gè)人奮斗,而不在意家庭出身,這和中國(guó)存在巨大差異。當(dāng)學(xué)習(xí)EnglishStudy一課時(shí),首先讓學(xué)生思考一個(gè)問(wèn)題:WhyisEnglishthemostpopularlanguageintheworld?(為什么英語(yǔ)是世界上最普及的語(yǔ)言?)結(jié)合問(wèn)題,師生展開熱烈的討論,老師啟發(fā)學(xué)生思考、歸納得出問(wèn)題的答案:英語(yǔ)之所以是世界上最普及的語(yǔ)言,與英國(guó)曾經(jīng)的殖民史有關(guān)。英國(guó)曾是占據(jù)世界三分之一版圖的日不落大帝國(guó),英國(guó)對(duì)殖民地實(shí)行統(tǒng)治的同時(shí),它的語(yǔ)言、宗教與文化對(duì)這些國(guó)家產(chǎn)生了巨大的影響。例如:加拿大、澳大利亞、新西蘭都是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,他們甚至沒有自己的國(guó)家元首,直到現(xiàn)在仍然以英國(guó)的伊麗莎白二世為自己的國(guó)家元首。在日常的課堂教學(xué)中,不僅要傳授知識(shí),更要結(jié)合文化教育,讓學(xué)生在了解文化背景的同時(shí),明白做人的道理。
二、中職英語(yǔ)教學(xué)中的探索文化教育
在日常的英語(yǔ)教學(xué)中,作為課堂的引領(lǐng)者,英語(yǔ)老師應(yīng)該有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文化探索與研究,把學(xué)生的研究結(jié)果進(jìn)行比較和評(píng)比,而不是死板地講授單詞、課文和語(yǔ)法。英語(yǔ)教學(xué)中,穿插文化教育,會(huì)起到事半功倍的效果。在詞匯教學(xué)時(shí),先引導(dǎo)學(xué)生注意英語(yǔ)和漢語(yǔ)的區(qū)別。英語(yǔ)是一種字母語(yǔ)言,而輔音字母在單詞中往往發(fā)字母音,元音字母和字母組合的發(fā)音一般都有規(guī)律可循,所以背單詞時(shí),重點(diǎn)背元音和字母組合,學(xué)生讀三遍英語(yǔ)單詞基本能背過(guò),既教會(huì)學(xué)生如何又快又準(zhǔn)確地記單詞,又提醒學(xué)生注意了兩者的差異。當(dāng)學(xué)生學(xué)習(xí)到America(美洲;美國(guó))時(shí),沒有直接給學(xué)生講單詞的意思。而是提前讓學(xué)生思考為什么美洲用America命名?這個(gè)單詞的來(lái)歷是什么?引導(dǎo)學(xué)生探索單詞背后的文化。最后引導(dǎo)學(xué)生得出結(jié)論:美洲是新大陸,第一個(gè)到新大陸的探險(xiǎn)者雖然是哥倫布,但是他誤認(rèn)為那是印度。后來(lái)的意大利航海家Americus再次來(lái)到美洲,發(fā)現(xiàn)并糾正了這一錯(cuò)誤,所以為了紀(jì)念這位航海家,美洲以Americus的名字命名。學(xué)生在學(xué)單詞的同時(shí),還表達(dá)出為哥倫布表示遺憾,因?yàn)楫吘垢鐐惒际堑谝粋€(gè)到達(dá)新大陸的人,因?yàn)樗氖д`,美洲沒有以哥倫布命名。當(dāng)學(xué)習(xí)單詞Indian時(shí),引導(dǎo)學(xué)生思考一個(gè)問(wèn)題:這個(gè)單詞為什么既是“印度人”又是:“印第安人”的意思?學(xué)生通過(guò)查閱大量資料,得出問(wèn)題的答案:當(dāng)年哥倫布做環(huán)球航行時(shí),到達(dá)了今天的美洲,他誤以為是到了印度,所以稱呼那里的人為“Indian”(印度人),后來(lái)證明這是個(gè)錯(cuò)誤,我們?yōu)榱藚^(qū)別此“印度人”非彼“印度人”。漢語(yǔ)翻譯時(shí)進(jìn)行了區(qū)別,把美洲的“Indian”翻譯成“印第安人”。
三、中職英語(yǔ)教學(xué)中的文化修養(yǎng)提高
在多年的英語(yǔ)教學(xué)中,堅(jiān)持把英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程當(dāng)作一個(gè)文化教學(xué)、跨文化交際的平臺(tái)。使學(xué)生在英語(yǔ)交流中,時(shí)刻注意中西方文化的差異,避免一些啼笑皆非的笑話。例如:dragon(龍),在漢語(yǔ)中是吉祥物,中國(guó)人也驕傲地自稱龍的傳人,可是“龍”在英語(yǔ)中被看成一種兇猛的怪物,經(jīng)常被看成邪惡的象征,因此亞洲四小龍不能用AsianFourDragons而是轉(zhuǎn)譯為AsianFourTigers。所以語(yǔ)言作為承載文化信息,反映人類社會(huì)文化生活的工具,不同的文化領(lǐng)域里有各自的成語(yǔ)、典故、諺語(yǔ)以及禁忌,這些都和本民族的文化傳統(tǒng)以及歷史有著密切的關(guān)系,需要老師不失時(shí)機(jī)地傳遞給學(xué)生。不懂文化,理解語(yǔ)言就會(huì)有困難甚至是出現(xiàn)笑話。例如:Pennywise,Poundfoolish.從字面看,penny,pound都是英國(guó)貨幣單位:便士、英鎊,既是貨幣單位,又是重量單位。僅從字面看,很難看出真正的含義。真正的含義是:“小事聰明,大事糊涂”,再比如:Youarealuckydog.(你是一個(gè)幸運(yùn)兒)。所以,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,切忌望文生義,要從文化的角度進(jìn)行特殊理解。在日常的英語(yǔ)教學(xué)中,多讓學(xué)生了解西方人說(shuō)話、做事、人際交往等禮儀知識(shí),通過(guò)書報(bào)、雜志、多媒體幫助學(xué)生了解國(guó)外的風(fēng)土人情。例如:播放英文經(jīng)典電影WaterlooBridge(魂斷藍(lán)橋)的過(guò)程中,結(jié)合電影人物提出的問(wèn)題:Cansherideahorse?(她會(huì)騎馬嗎?)問(wèn)題雖然簡(jiǎn)單,但是暗含的意思是問(wèn)女主人公的家庭出身是否高貴。在英國(guó)保留著世襲貴族,貴族享受一些特權(quán),有自己專門的騎馬場(chǎng)。一個(gè)不會(huì)騎馬的女性,說(shuō)明她沒有高貴的出身。通過(guò)這些潛移默化的影響,學(xué)生的文化修養(yǎng)得到了很大提高。希望所有的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與研究者,善于思考、善于總結(jié)、使英語(yǔ)教學(xué)和文化教育緊密結(jié)合,把英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程演變成融會(huì)貫通中西方文化、提高自身文化修養(yǎng)、促進(jìn)中西方文化交流的一個(gè)歡樂平臺(tái)。
作者:毛淑華單位:石家莊工程技術(shù)學(xué)校