語(yǔ)用預(yù)設(shè)范文10篇
時(shí)間:2024-04-12 20:10:31
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇語(yǔ)用預(yù)設(shè)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
語(yǔ)用預(yù)設(shè)分析論文
語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,它的社會(huì)性決定了語(yǔ)言系統(tǒng)并非像索緒爾說的是“一個(gè)封閉系統(tǒng)”,它不可能在真空中獨(dú)立發(fā)展,自生自滅,而是和其他系統(tǒng)發(fā)生著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。人們的語(yǔ)言表現(xiàn)形式總是受到各種社會(huì)文化因素的制約,語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部諸要素(語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等)無(wú)一不與社會(huì)文化因素發(fā)生錯(cuò)綜復(fù)雜的聯(lián)系。薩丕爾(Sapir)在《語(yǔ)言論》中指出:“語(yǔ)言有一個(gè)底座,說一種語(yǔ)言的人是屬于一個(gè)種族(或幾個(gè)種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語(yǔ)言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會(huì)流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)格和信仰的總體?!币蚨?,研究語(yǔ)言只有把語(yǔ)言系統(tǒng)放到社會(huì)大系統(tǒng)中去考察,才能更好地揭示語(yǔ)言的本質(zhì)和語(yǔ)言系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)律。文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,它是人們通過他們的創(chuàng)造性活動(dòng)而形成的產(chǎn)物,因此,文化是相對(duì)于自然而言的。基于以上理解,從語(yǔ)用學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度,我們認(rèn)為文化具有如下特征:文化包括語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的重要載體。
語(yǔ)言和文化一樣是社會(huì)的產(chǎn)物,是生活在該社會(huì)的人們世代沿襲下來的符號(hào)體系,薩丕爾說:“語(yǔ)言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號(hào)系統(tǒng)來傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能?!痹谌祟悓W(xué)中,文化指的是社會(huì)共同體的一個(gè)成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語(yǔ)言就是文化的一個(gè)部分,而實(shí)際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號(hào)作用而跟整個(gè)文化相聯(lián)系的一部分。一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)的文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。
交際一詞在英語(yǔ)里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動(dòng)的本質(zhì)就是把單個(gè)人聯(lián)絡(luò)在社會(huì)的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會(huì)的動(dòng)物,單個(gè)人必須通過交際活動(dòng)同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會(huì)才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會(huì)文化活動(dòng)。這里需要說明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對(duì)方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對(duì)方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語(yǔ)言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語(yǔ)知識(shí)掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點(diǎn),或者說文化背景不同,經(jīng)常會(huì)在交際中出現(xiàn)語(yǔ)言運(yùn)用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。
跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國(guó)家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動(dòng)。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時(shí),跨文化交際就發(fā)生了。
所謂語(yǔ)用預(yù)設(shè),主要是說話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語(yǔ)言交際活動(dòng)需要滿足的恰當(dāng)條件?;希‥dwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語(yǔ)要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語(yǔ)不是無(wú)法理解,就是不按原意來理解的?!边@些條件比如:
(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。
語(yǔ)用預(yù)設(shè)研究論文
一、語(yǔ)用預(yù)設(shè)
預(yù)設(shè)(或稱前提)一般分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)(Semanticpresupposition)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)(Pragmaticpresupposition)兩種。語(yǔ)義預(yù)設(shè)建立在真值條件基礎(chǔ)上,絕大部分是由語(yǔ)言本身所引起的。如John’sbrotherisill.無(wú)論這話真實(shí)與否,前提“Johnhasabrother”一直存在,此預(yù)設(shè)由屬格“’s”而來。可見語(yǔ)義預(yù)設(shè)是語(yǔ)句命題本身所擁有的一種意義,是靜態(tài)的、抽象的。但在具體的話語(yǔ)交際中,語(yǔ)句總是與具體使用相聯(lián)系,處于一定的語(yǔ)境中,因此從單純的語(yǔ)義角度來研究預(yù)設(shè)顯然是不夠的,有必要從語(yǔ)言使用的角度來研究預(yù)設(shè),這就構(gòu)成了預(yù)設(shè)的語(yǔ)用研究。語(yǔ)用預(yù)設(shè)是指“那些對(duì)語(yǔ)境敏感的,與說話人(有時(shí)包括說話對(duì)象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系”(何自然,1997:68)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)把預(yù)設(shè)和說話人聯(lián)系在一起,與語(yǔ)境密切相關(guān),是動(dòng)態(tài)的、具體的。語(yǔ)用預(yù)設(shè)一般可從以下三個(gè)方面來理解(何兆熊,2000:281):(1)語(yǔ)用預(yù)設(shè)是說話人對(duì)語(yǔ)境所作的設(shè)想。說話人對(duì)自然語(yǔ)言環(huán)境有他自己的理解,有一些設(shè)想,并基于這些設(shè)想展開話語(yǔ)交際,語(yǔ)用預(yù)設(shè)是話語(yǔ)產(chǎn)生的背景信息。(2)語(yǔ)用預(yù)設(shè)是一個(gè)言語(yǔ)行為的必要條件。說話人在實(shí)施言語(yǔ)行為時(shí)預(yù)設(shè)了那些能使此言語(yǔ)行為恰當(dāng)實(shí)施的必要條件。(3)語(yǔ)用預(yù)設(shè)是交際雙方所共有的知識(shí)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)還表現(xiàn)在說話人會(huì)預(yù)設(shè)他認(rèn)為對(duì)方也擁有的知識(shí)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的這種“共知性”(mutualknowledge)是交際得以成功的基礎(chǔ),沒有這一共同擁有的背景知識(shí),話語(yǔ)交際就不能順利進(jìn)行。由此可見,語(yǔ)用預(yù)設(shè)絕大部分是由非語(yǔ)言因素引起的,跟語(yǔ)境密切相關(guān),與交際雙方的社會(huì)文化背景息息相關(guān),與交際雙方的關(guān)系密不可分。總體而言,語(yǔ)用預(yù)設(shè)有兩個(gè)基本特征:合適性(appropriateness)和共知性(mutualknowledge)。具體而言,還有主觀性、單向性和隱蔽性。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的這些特點(diǎn)決定了其在話語(yǔ)交際中具有舉足輕重的作用,那它在話語(yǔ)交際中能起到怎樣具體的作用呢,下文將作詳細(xì)探討。
三、語(yǔ)用預(yù)設(shè)在話語(yǔ)交際中的作用
1.改變、否定語(yǔ)義預(yù)設(shè)。
語(yǔ)用預(yù)設(shè)不僅比語(yǔ)義預(yù)設(shè)更靈活,而且能進(jìn)一步改變甚至否定語(yǔ)義預(yù)設(shè)。如:
(1)Policeman:Wheredidyouputthemotorbike?
中英文語(yǔ)用預(yù)設(shè)分析論文
摘要:語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有合適性和共知性。而具體使用中則有單向性,主觀性和隱蔽性。廣告語(yǔ)中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的使用反映了廣告者在價(jià)值、態(tài)度、信念、等方面追求與消費(fèi)者相同或相似之處,從而達(dá)到說服性目的。關(guān)鍵詞:語(yǔ)用預(yù)設(shè);廣告語(yǔ);語(yǔ)用策略0.引言廣告是經(jīng)濟(jì)全球化和信息時(shí)代的一個(gè)重要的社會(huì)現(xiàn)象。國(guó)家經(jīng)濟(jì)、企業(yè)發(fā)展、市場(chǎng)開發(fā)、對(duì)外貿(mào)易和人民日常生活無(wú)一不和廣告密切相關(guān)。從根本上來說,廣告語(yǔ)言屬于勸導(dǎo)說服性的語(yǔ)言。因此,廣告撰寫人盡可能地采用一切語(yǔ)言及非語(yǔ)言的技巧來實(shí)現(xiàn)廣告宣傳的目的。作為語(yǔ)言學(xué),特別是語(yǔ)用學(xué)中的一個(gè)重要話題,預(yù)設(shè)現(xiàn)象由于其自身的特點(diǎn)經(jīng)常被廣告撰寫人用來增強(qiáng)廣告的說服效果。本文探討廣告中大量存在的語(yǔ)用預(yù)設(shè)使用情況,以便從側(cè)面了解廣告制作者的語(yǔ)用心理。1.語(yǔ)用預(yù)設(shè)的特征語(yǔ)用預(yù)設(shè),也叫語(yǔ)用前提,是指“那些語(yǔ)境敏感的,與說話人(有時(shí)還包括說話對(duì)象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系?!?何自然,1997)它以實(shí)際的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)意義為根據(jù),依據(jù)邏輯概念、語(yǔ)義、語(yǔ)境等推斷出話語(yǔ)的先決條件。語(yǔ)用預(yù)設(shè)一般被認(rèn)為是言語(yǔ)交際雙方都已知的信息,或是根據(jù)言語(yǔ)上下文的語(yǔ)境至少可以推斷出的信息。因此在交際中有些信息會(huì)被看作已交際的一部分無(wú)需陳述出來。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的兩大特征合適性(appropriateness或felicity)和共知性(mutualknowledge或colBinonground)。首先,“所謂前提的合適性,就是說前提要與語(yǔ)境緊密結(jié)合,前提是言語(yǔ)行為的先決條件?!鳖A(yù)設(shè)是受語(yǔ)境制約的,預(yù)設(shè)是言語(yǔ)行為先決條件。例如:“好空調(diào)不分國(guó)界”(空調(diào)廣告)這則廣告的語(yǔ)用預(yù)設(shè)可表述為:我們生產(chǎn)的空調(diào)是地道的國(guó)產(chǎn)貨,卻可以與外國(guó)貨相媲美。或這種空調(diào)在我們生產(chǎn)國(guó)的銷路很好,出口到你們國(guó)家銷路也會(huì)不錯(cuò)的。因?yàn)樗呛每照{(diào)。其次共知性是談話雙方所共同知道的信息。根據(jù)何自然的論述,預(yù)設(shè)的共知性有三種情況:第一,預(yù)設(shè)是談話雙方或一般人共知的信息。第二,預(yù)設(shè)的共知性要通過說話人的語(yǔ)言暗示出來,并得到聽話人的理解。第三,預(yù)設(shè)的共知性有時(shí)只指說話雙方的共知事物,第三者不了解前提而只是領(lǐng)悟語(yǔ)境是不一定能真正理解說話雙方的內(nèi)容的。2.語(yǔ)用預(yù)設(shè)的使用特點(diǎn)(11語(yǔ)用預(yù)設(shè)的單向性所謂單向性是指語(yǔ)用預(yù)設(shè)是發(fā)話人在談話中自已單方向做出的,并沒有與受話人進(jìn)行協(xié)商,預(yù)設(shè)的內(nèi)容在被聽話人處理之前它只相對(duì)于說話人而存在。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的單向性與語(yǔ)用預(yù)設(shè)的共知性并不沖突,語(yǔ)用預(yù)設(shè)的單向性是針對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)本身而言的。而語(yǔ)用預(yù)設(shè)的共知性是相對(duì)于話語(yǔ)理解而言的,是話語(yǔ)理解的基礎(chǔ)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)必須為交際雙方所共知,至少要為雙方所接受,說話人的意圖和意思才能為聽話人獲得。例如:“A:WhatkinkofmanreadsPlaybov?”在這則雜志廣告中,語(yǔ)用預(yù)設(shè)是“有一種人在看《花花公子》雜志”,這是為言語(yǔ)交際雙方合作的先決條件,是為語(yǔ)用預(yù)設(shè)的共知性。同時(shí)這個(gè)預(yù)設(shè)是A單方面做出的,在為B所領(lǐng)會(huì)接納之前,只相對(duì)于A存在,是為語(yǔ)用預(yù)設(shè)的單向性。f21語(yǔ)用預(yù)設(shè)的主觀性語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有主觀性,是帶有斷言性質(zhì)的語(yǔ)境假設(shè),本身并不具備必然的真實(shí)性或正確性。語(yǔ)用預(yù)設(shè)在某種特定的語(yǔ)境中,或在句內(nèi)某些特定的環(huán)境中會(huì)被取消,這就是語(yǔ)用預(yù)設(shè)的可取消性。這種特性“取決于說話人的態(tài)度和信念”。(何自然,1997)例如:“A:法國(guó)國(guó)王是個(gè)禿子?!边@句話的前提是法國(guó)有一個(gè)國(guó)王。這是一個(gè)存在,是說話人主觀上設(shè)置的預(yù)設(shè),但事實(shí)上,法國(guó)是個(gè)共和國(guó),現(xiàn)在已經(jīng)沒有國(guó)王,因此并不具備真實(shí)性。但它是一個(gè)主觀預(yù)設(shè),是說話人認(rèn)為是真,聽話人也認(rèn)為是真的一個(gè)斷言。有具體的語(yǔ)境中,這種預(yù)設(shè)就會(huì)被取消。f31語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有隱蔽性。語(yǔ)有預(yù)設(shè)是隱藏在話語(yǔ)的背后。它不屬于話語(yǔ)的基本信息,而是附加的信息(即言外之意),這種信息作為語(yǔ)用雙方共同的背景知識(shí),它可以不在話語(yǔ)表層明言,而隱含在言外,因而具有隱蔽性。例如:“A:Haveyoustoppedbeatingyourwife?”這句話隱含的預(yù)設(shè)是你過去是打老婆的。如果貿(mào)然回答“yes”,其實(shí)就等于認(rèn)可了這個(gè)預(yù)設(shè)的斷言,中了對(duì)方蓄意下的圈套。3.廣告語(yǔ)中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的分類廣告具有的說服性性質(zhì)使其與社會(huì)心理息息相關(guān)。成功的廣告商或廣告廠家會(huì)使用各種方式手段來把握利用大眾的消費(fèi)心理來影響消費(fèi)者,從而影響到他們的購(gòu)買行為。成功的廣告會(huì)讓消費(fèi)者從價(jià)值判斷、情感傾向、喜好、精神狀態(tài)等方面對(duì)廣告產(chǎn)生共鳴。實(shí)現(xiàn)這一目的的因素包括具有說服力的相同價(jià)值觀,態(tài)度的強(qiáng)化,信念的變化及知識(shí)的更新等。而這是與廣告中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)相對(duì)應(yīng)的,所以,可將廣告中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)作如下分類:,(11事實(shí)預(yù)設(shè)事實(shí)勝于雄辨,廣告應(yīng)當(dāng)真實(shí),不能是虛假的,真實(shí)是廣告的生命。廣告主盡量擺事實(shí)以讓人信服,因此我們會(huì)看到廣告商讓某行業(yè)權(quán)威人士代言,擺出令人難以抗拒的事實(shí),這樣做的目的只有一個(gè),那就是讓顧客心動(dòng),取得信任,達(dá)到廣告的目的。如:有飄影,更自信。(2)信念預(yù)設(shè)廣告對(duì)消費(fèi)者施加影響的目的在于改變他們的態(tài)度。廣告語(yǔ)經(jīng)常采取的一個(gè)較為深層次的做法就是從根本上動(dòng)搖消費(fèi)者的信念或看法。廣告中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)就體現(xiàn)了廣告制作者的這種策略。如:好空調(diào),格力造。這時(shí)的語(yǔ)用預(yù)設(shè)為:好空調(diào)是格力制造的或格力制造的空調(diào)是好空調(diào)。這一預(yù)設(shè)改變了人們以往崇尚外國(guó)產(chǎn)品的看法,試圖改變?nèi)藗兏畹俟痰挠^念。(3)狀態(tài)預(yù)設(shè)這類預(yù)設(shè)一般有兩種:一是預(yù)設(shè)過去不理想的狀態(tài),二是預(yù)設(shè)改變后的理想狀態(tài)。如:“這個(gè)夏天我再也不用擔(dān)心了”(某衛(wèi)生巾廣告)這里的語(yǔ)用預(yù)設(shè)是:以前的夏天我擔(dān)心。今年夏天狀態(tài)發(fā)生了變化,由于這個(gè)產(chǎn)品我不擔(dān)心了。狀態(tài)預(yù)設(shè)借助狀態(tài)的改變從而達(dá)到宣傳的目的。(41價(jià)值預(yù)設(shè)能夠讓消費(fèi)響應(yīng)。從而改變其態(tài)度和行為的一個(gè)有力手段就是讓廣告和消費(fèi)者有著相同的價(jià)值觀。在廣告中,力圖用合乎情理的語(yǔ)言來影響消費(fèi)者,讓消費(fèi)者動(dòng)心,產(chǎn)生購(gòu)買欲望,這就是廣告商的目的所在。例如:“Ifpeoplekeeptellingyoutoquitsmokingcigarettes,don’tlisten.they’reprobablytryingyouintoliving.”這是美國(guó)癌證協(xié)會(huì)的戒煙廣告。這里的語(yǔ)用預(yù)設(shè)是:不抽煙才是生活。該廣告以反語(yǔ)形式說出。是一種幽默的規(guī)勸。這一點(diǎn)與大眾對(duì)香煙的價(jià)值觀是一樣的,那就是吸煙有害健康。廣告者用生動(dòng)合理的語(yǔ)言訴諸大眾的價(jià)值觀,能產(chǎn)生很好的勸說效果。4.結(jié)論廣告是一種極具策略性的交際行為。本文對(duì)廣告語(yǔ)中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的使用情況的探討進(jìn)一步論證了廣告用語(yǔ)的策略性。廣告用語(yǔ)中的預(yù)設(shè)分為事實(shí)、信念、狀態(tài)、價(jià)值等幾類,其中狀態(tài)類預(yù)設(shè)頻率最高,這與消費(fèi)者希望改變特定不良狀態(tài)的心理是吻合的,同時(shí)也反映了廣告制作者對(duì)消費(fèi)者心理的良好把握。語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有單向性、主觀性以及隱蔽性。恰當(dāng)運(yùn)用這些特性是廣告策略性產(chǎn)生的根源。
淺議預(yù)設(shè)現(xiàn)象
摘要:預(yù)設(shè)現(xiàn)象復(fù)雜,至今尚未形成一致的定義。語(yǔ)義預(yù)設(shè)同特定的詞語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)密切相關(guān)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)與說話者、言語(yǔ)行為和語(yǔ)境息息相關(guān),是說話者的預(yù)設(shè)或語(yǔ)境預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)既是語(yǔ)義現(xiàn)象又是語(yǔ)用現(xiàn)象,兩者不是絕對(duì)孤立、毫不相干的,而是互相滲透,互相補(bǔ)充的。
關(guān)鍵詞:預(yù)設(shè);語(yǔ)義預(yù)設(shè);語(yǔ)用預(yù)設(shè);語(yǔ)義學(xué);語(yǔ)用學(xué)
一、預(yù)設(shè)問題的開始
對(duì)于預(yù)設(shè)的研究始于哲學(xué)領(lǐng)域,哲學(xué)家們關(guān)注的是指稱和指稱詞語(yǔ)的性質(zhì)。當(dāng)我們表達(dá)“Janehasfourticketsforthefootballmatch”以及它的否定“Janedoesn’thavefourticketsforthefootballmatch”時(shí),如果命題“Janeexists”都成立,那么它們之間必定存在某種關(guān)系。弗萊格(GottlobFrege)可能是第一個(gè)使用presupposition來描述句子之間的這種邏輯關(guān)系的。他在《論意義和指稱》中提出預(yù)設(shè)是一個(gè)命題肯定與它的否定都保留的東西。他認(rèn)為,當(dāng)事情被斷言,那么說話者所使用的簡(jiǎn)單或?qū)S忻~是有實(shí)質(zhì)意義的,即實(shí)際對(duì)應(yīng)存在其實(shí)體。如果實(shí)體不存在就是“預(yù)設(shè)失敗”(PresuppositionFailure),是不完美的語(yǔ)言。
1905年英國(guó)哲學(xué)家羅素(BertrandRussell)在他的文章《論所指》中指出,處于句子主語(yǔ)位置的詞可能有所指,也可能無(wú)所指,都是有意義的。他指出句子主語(yǔ)有語(yǔ)法形式和邏輯形式之分。像句子“ThekingofFranceisbald”從邏輯關(guān)系角度來看,其主謂關(guān)系明顯不成立。因?yàn)楝F(xiàn)在法國(guó)根本就沒有國(guó)王,這個(gè)句子是假命題。同時(shí)他認(rèn)為該句子的否定形式“ThekingofFranceisnotbald”,不是Frege理解的那么簡(jiǎn)單。他強(qiáng)調(diào)由于否定范圍的不確定性,可以形成兩種理解:“ThekingofFranceisnotbald;hehadafullheadofhair.”和“ThekingofFranceisnotbald;thereisnokingofFrance”。
羅素的觀點(diǎn)在1950年遭到斯特勞森(PeterStrawson)的強(qiáng)烈反對(duì)。1952年他給預(yù)設(shè)下的定義是“如果S’是S具有真值或假值的必要條件時(shí),S預(yù)設(shè)S’?!彼固貏谏J(rèn)為句子像“ThekingofFranceiswise”(斯特勞森使用“wise”而不是“bald”)包含了一個(gè)預(yù)設(shè)“thereisakingofFrance”以及一個(gè)斷言“heiswise”,他認(rèn)為預(yù)設(shè)和斷言是兩個(gè)相互補(bǔ)充的概念。他批判羅素混淆了預(yù)設(shè)和斷言的區(qū)別,錯(cuò)誤地以為“ThekingofFranceiswise”包含了兩個(gè)斷言,即“ThereisoneandonlyonekingofFrance”和“WhoeveristhekingofFranceisbald”。因此他認(rèn)為,如果ThekingofFrance這個(gè)人不存在的話,“ThekingofFranceiswise”有無(wú)真值的問題并不存在。
小議預(yù)設(shè)現(xiàn)象
摘要:預(yù)設(shè)現(xiàn)象復(fù)雜,至今尚未形成一致的定義。語(yǔ)義預(yù)設(shè)同特定的詞語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)密切相關(guān)。語(yǔ)用預(yù)設(shè)與說話者、言語(yǔ)行為和語(yǔ)境息息相關(guān),是說話者的預(yù)設(shè)或語(yǔ)境預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)既是語(yǔ)義現(xiàn)象又是語(yǔ)用現(xiàn)象,兩者不是絕對(duì)孤立、毫不相干的,而是互相滲透,互相補(bǔ)充的。
關(guān)鍵詞:預(yù)設(shè);語(yǔ)義預(yù)設(shè);語(yǔ)用預(yù)設(shè);語(yǔ)義學(xué);語(yǔ)用學(xué)
一、預(yù)設(shè)問題的開始
對(duì)于預(yù)設(shè)的研究始于哲學(xué)領(lǐng)域,哲學(xué)家們關(guān)注的是指稱和指稱詞語(yǔ)的性質(zhì)。當(dāng)我們表達(dá)“Janehasfourticketsforthefootballmatch”以及它的否定“Janedoesn’thavefourticketsforthefootballmatch”時(shí),如果命題“Janeexists”都成立,那么它們之間必定存在某種關(guān)系。弗萊格(GottlobFrege)可能是第一個(gè)使用presupposition來描述句子之間的這種邏輯關(guān)系的。他在《論意義和指稱》中提出預(yù)設(shè)是一個(gè)命題肯定與它的否定都保留的東西。他認(rèn)為,當(dāng)事情被斷言,那么說話者所使用的簡(jiǎn)單或?qū)S忻~是有實(shí)質(zhì)意義的,即實(shí)際對(duì)應(yīng)存在其實(shí)體。如果實(shí)體不存在就是“預(yù)設(shè)失敗”(PresuppositionFailure),是不完美的語(yǔ)言。
1905年英國(guó)哲學(xué)家羅素(BertrandRussell)在他的文章《論所指》中指出,處于句子主語(yǔ)位置的詞可能有所指,也可能無(wú)所指,都是有意義的。他指出句子主語(yǔ)有語(yǔ)法形式和邏輯形式之分。像句子“ThekingofFranceisbald”從邏輯關(guān)系角度來看,其主謂關(guān)系明顯不成立。因?yàn)楝F(xiàn)在法國(guó)根本就沒有國(guó)王,這個(gè)句子是假命題。同時(shí)他認(rèn)為該句子的否定形式“ThekingofFranceisnotbald”,不是Frege理解的那么簡(jiǎn)單。他強(qiáng)調(diào)由于否定范圍的不確定性,可以形成兩種理解:“ThekingofFranceisnotbald;hehadafullheadofhair.”和“ThekingofFranceisnotbald;thereisnokingofFrance”。
羅素的觀點(diǎn)在1950年遭到斯特勞森(PeterStrawson)的強(qiáng)烈反對(duì)。1952年他給預(yù)設(shè)下的定義是“如果S’是S具有真值或假值的必要條件時(shí),S預(yù)設(shè)S’?!彼固貏谏J(rèn)為句子像“ThekingofFranceiswise”(斯特勞森使用“wise”而不是“bald”)包含了一個(gè)預(yù)設(shè)“thereisakingofFrance”以及一個(gè)斷言“heiswise”,他認(rèn)為預(yù)設(shè)和斷言是兩個(gè)相互補(bǔ)充的概念。他批判羅素混淆了預(yù)設(shè)和斷言的區(qū)別,錯(cuò)誤地以為“ThekingofFranceiswise”包含了兩個(gè)斷言,即“ThereisoneandonlyonekingofFrance”和“WhoeveristhekingofFranceisbald”。因此他認(rèn)為,如果ThekingofFrance這個(gè)人不存在的話,“ThekingofFranceiswise”有無(wú)真值的問題并不存在。
反向凡爾賽文學(xué)對(duì)話言語(yǔ)幽默分析
【摘要】語(yǔ)用預(yù)設(shè)在日常的對(duì)話中應(yīng)用較為廣泛,在言語(yǔ)幽默的產(chǎn)生中起著非常重要的作用。該文以近期流行的“反向凡爾賽文學(xué)”的三段對(duì)話內(nèi)容為語(yǔ)料,通過語(yǔ)用預(yù)設(shè)理論來分析該文體中言語(yǔ)幽默如何產(chǎn)生。探索語(yǔ)用預(yù)設(shè)和言語(yǔ)幽默內(nèi)在的關(guān)系,揭示其中引人發(fā)笑的因素,為日常交流提供借鑒之處。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)用預(yù)設(shè);反向凡爾賽文學(xué);幽默
一、引言
“凡爾賽文學(xué)”是一種“以低調(diào)的方式進(jìn)行炫耀”的話語(yǔ)模式,也稱凡學(xué)。2020年12月4日,“凡爾賽文學(xué)”入選《咬文嚼字》2020年度十大流行詞。由于“凡爾賽文學(xué)”的熱潮,網(wǎng)上隨后掀起了一波“反向凡爾賽文學(xué)”的語(yǔ)體,是以一種低調(diào)炫窮的方式,展現(xiàn)了幽默風(fēng)趣的特點(diǎn),吸引了廣泛群眾的關(guān)注。本文從語(yǔ)用預(yù)設(shè)理論的角度探索預(yù)設(shè)和言語(yǔ)幽默的關(guān)系,分析“反向凡爾賽文學(xué)”的幽默效果,如何抓住大眾心理訴求,引發(fā)爆笑。
二、“凡爾賽文學(xué)”和“反向凡爾賽文學(xué)”
“凡爾賽文學(xué)”的話語(yǔ)模式先抑后揚(yáng),明貶暗褒,說話人自問自答,假裝用苦惱、不開心的口吻炫耀自己想要炫耀的東西,話語(yǔ)間還要顯示出一副自己很苦惱很不高興的樣子。以該句為例,“在家里不能跳繩,我只好把樓下的房子也買了,終于可以安心跳繩了”,這句話表面以一種抱怨的語(yǔ)氣說不能在家里跳繩,被迫買了房,傳遞出一種的淡淡憂傷,實(shí)則是為了凸顯自己再買一套房毫無(wú)壓力的事實(shí)。而“反向凡爾賽文學(xué)”正好相反,為明褒暗貶。它以看似凡爾賽文學(xué)的開頭以為說話人在炫耀、吹牛,但是以一種自嘲的語(yǔ)氣結(jié)尾,形成反差。以該句為例,“很多朋友問我如何選購(gòu)一輛車,說實(shí)話我并不擅長(zhǎng),因?yàn)槲业能嚮径际怯靡淮尉蛽Q了。當(dāng)然,這倒也不是因?yàn)槲矣绣X任性,因?yàn)楣蚕韱诬嚲褪沁@樣規(guī)定的”,這句話以看似凡爾賽文的炫富開始,然而“共享單車”一詞讓聽話人恍然大悟,明白前文說話人的真正意圖,前后的強(qiáng)烈對(duì)比之下,引發(fā)笑點(diǎn)。
跨文化交際失誤分析論文
語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,它的社會(huì)性決定了語(yǔ)言系統(tǒng)并非像索緒爾說的是“一個(gè)封閉系統(tǒng)”,它不可能在真空中獨(dú)立發(fā)展,自生自滅,而是和其他系統(tǒng)發(fā)生著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。人們的語(yǔ)言表現(xiàn)形式總是受到各種社會(huì)文化因素的制約,語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部諸要素(語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等)無(wú)一不與社會(huì)文化因素發(fā)生錯(cuò)綜復(fù)雜的聯(lián)系。薩丕爾(Sapir)在《語(yǔ)言論》中指出:“語(yǔ)言有一個(gè)底座,說一種語(yǔ)言的人是屬于一個(gè)種族(或幾個(gè)種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語(yǔ)言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會(huì)流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)格和信仰的總體。”因而,研究語(yǔ)言只有把語(yǔ)言系統(tǒng)放到社會(huì)大系統(tǒng)中去考察,才能更好地揭示語(yǔ)言的本質(zhì)和語(yǔ)言系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)律。文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,它是人們通過他們的創(chuàng)造性活動(dòng)而形成的產(chǎn)物,因此,文化是相對(duì)于自然而言的。基于以上理解,從語(yǔ)用學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度,我們認(rèn)為文化具有如下特征:文化包括語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的重要載體。
語(yǔ)言和文化一樣是社會(huì)的產(chǎn)物,是生活在該社會(huì)的人們世代沿襲下來的符號(hào)體系,薩丕爾說:“語(yǔ)言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號(hào)系統(tǒng)來傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。”在人類學(xué)中,文化指的是社會(huì)共同體的一個(gè)成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語(yǔ)言就是文化的一個(gè)部分,而實(shí)際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號(hào)作用而跟整個(gè)文化相聯(lián)系的一部分。一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)的文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。
交際一詞在英語(yǔ)里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動(dòng)的本質(zhì)就是把單個(gè)人聯(lián)絡(luò)在社會(huì)的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會(huì)的動(dòng)物,單個(gè)人必須通過交際活動(dòng)同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會(huì)才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會(huì)文化活動(dòng)。這里需要說明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對(duì)方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對(duì)方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語(yǔ)言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語(yǔ)知識(shí)掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點(diǎn),或者說文化背景不同,經(jīng)常會(huì)在交際中出現(xiàn)語(yǔ)言運(yùn)用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。
跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國(guó)家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動(dòng)。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時(shí),跨文化交際就發(fā)生了。
所謂語(yǔ)用預(yù)設(shè),主要是說話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語(yǔ)言交際活動(dòng)需要滿足的恰當(dāng)條件。基南(EdwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語(yǔ)要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語(yǔ)不是無(wú)法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:
(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。
商業(yè)廣告預(yù)設(shè)的特征研究
隱蔽性是指預(yù)設(shè)是只有通過分析,才能揭示出的話語(yǔ)隱藏的言外之意,而非基本信息。例如:甲對(duì)乙說:“Pleaseclosethedoor.”字面意思就是甲請(qǐng)求乙把門關(guān)上,其預(yù)設(shè)則是門一定是開著的。
中文電視商業(yè)廣告語(yǔ)和預(yù)設(shè)
1廣告語(yǔ)言的特點(diǎn)
廣告就是廣而告之,通過一定形式的媒體,向受眾傳遞某種信息。在當(dāng)今的信息社會(huì)一則廣告能否吸引廣告受眾的注意是廣告成敗的關(guān)鍵。廣告的語(yǔ)言朗朗上口,簡(jiǎn)潔精練,易于理解,便于記憶,在傳遞信息的同時(shí),喚起讀者興趣。只有對(duì)廣告有了充分的理解后才能引發(fā)廣告受眾的注意和興趣,刺激他們的購(gòu)買欲望,去購(gòu)買廣告所宣傳的產(chǎn)品,從而達(dá)到廣告的促銷宣傳目的。
2中文電視商業(yè)廣告中預(yù)設(shè)的特點(diǎn)分析
廣告中的預(yù)設(shè)屬于語(yǔ)用范疇,筆者主要從語(yǔ)用預(yù)設(shè)的角度對(duì)廣告語(yǔ)進(jìn)行了分析。
小學(xué)語(yǔ)文青年教師課堂提問優(yōu)化策略
摘要:語(yǔ)言順應(yīng)論關(guān)注語(yǔ)言的表達(dá),語(yǔ)言的表達(dá)與語(yǔ)言的選擇密切相關(guān)。課堂提問是課堂活動(dòng)中常見的言語(yǔ)行為,也是教師組織課堂、開展教學(xué)活動(dòng)的語(yǔ)用策略。該文分別采用小學(xué)語(yǔ)文青年教師和骨干教師的語(yǔ)文課堂話語(yǔ)交際作為語(yǔ)料,從語(yǔ)言順應(yīng)角度對(duì)課堂提問進(jìn)行對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)小學(xué)語(yǔ)文青年教師課堂提問語(yǔ)用策略的不足,進(jìn)而提出改進(jìn)課堂提問的合理性建議。
關(guān)鍵詞:小學(xué)語(yǔ)文;青年教師;課堂提問;語(yǔ)言順應(yīng)
1理論背景
語(yǔ)言順應(yīng)論是比利時(shí)語(yǔ)用學(xué)家Verschueren于20世紀(jì)90年代后期提出的語(yǔ)用綜觀論。語(yǔ)言順應(yīng)論關(guān)注語(yǔ)言的表達(dá),語(yǔ)言的表達(dá)與語(yǔ)言的選擇密切相關(guān)。Verschueren認(rèn)為語(yǔ)言的特性為語(yǔ)言的選擇提供了前提和條件,語(yǔ)言的選擇是語(yǔ)言使用者在不同的意識(shí)水平上順應(yīng)動(dòng)態(tài)語(yǔ)境因素做出的語(yǔ)言選擇,語(yǔ)言選擇包括語(yǔ)言形式和語(yǔ)言策略的選擇。Verschueren認(rèn)為,人類的語(yǔ)言具有三個(gè)本質(zhì)特征:變異性(variability)、商討性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)[1]。變異性是指語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的各個(gè)層次為語(yǔ)言選擇提供了可能性;商討性指語(yǔ)言選擇是基于開放靈活的原則和策略產(chǎn)生,而不是機(jī)械地依照固定的語(yǔ)言形式———功能規(guī)則進(jìn)行;順應(yīng)性指的是語(yǔ)言使用者根據(jù)語(yǔ)境因素做出合適得體的語(yǔ)言選擇,以滿足自身的交際需求。Verschueren強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境對(duì)于語(yǔ)言選擇的重要性。語(yǔ)用學(xué)意義上的語(yǔ)境不是預(yù)設(shè)的、一成不變的語(yǔ)境,而是在語(yǔ)言交際過程中動(dòng)態(tài)生成的語(yǔ)境,語(yǔ)境由語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)言語(yǔ)境構(gòu)成。Austin于1962年提出了言語(yǔ)行為理論,言語(yǔ)行為理論認(rèn)為語(yǔ)言使用者使用語(yǔ)言,不僅僅是陳述或描述某事,還可以實(shí)施某種行為,即以言行事。以言行事是以語(yǔ)用策略的選擇為基礎(chǔ)進(jìn)行的,選用何種語(yǔ)用策略是影響言語(yǔ)交際成敗的重要因素。小學(xué)語(yǔ)文課堂中的活動(dòng)主要是教學(xué)性的活動(dòng),但師生互動(dòng)顯然具有交際的性質(zhì),教師與學(xué)生是言語(yǔ)交際活動(dòng)的兩個(gè)主體。教師通過有目的的選擇語(yǔ)言策略以言行事是為了實(shí)現(xiàn)特定的教學(xué)目標(biāo)。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),課堂提問是教師常用的語(yǔ)用策略。教師常以課堂提問方式激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,引發(fā)思考。通過課堂提問,教師可以引導(dǎo)學(xué)生理清思路,品味語(yǔ)言,解讀課文,進(jìn)而感受課文之美,最終實(shí)現(xiàn)教師預(yù)設(shè)的教學(xué)目標(biāo)。
2小學(xué)語(yǔ)文青年教師話語(yǔ)實(shí)例分析
小學(xué)語(yǔ)文青年教師是指在小學(xué)入職1—5年,已經(jīng)具備了作為一名語(yǔ)文教師基本素質(zhì)和能力的新手型教師[2]。由于工齡較短,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不豐富,教學(xué)能力尚有很大提升空間。為了考察小學(xué)語(yǔ)文青年教師課堂提問的實(shí)際使用狀況,本研究實(shí)錄了包頭市某小學(xué)一位青年教師的語(yǔ)文課。該堂課由青年教師和其指導(dǎo)教師共同備課,授課內(nèi)容為2018年人教部編版小學(xué)語(yǔ)文課文《掌聲》。為了更好地觀察小學(xué)語(yǔ)文青年教師課堂提問的表現(xiàn)及語(yǔ)用效果,本研究實(shí)錄了一位有十幾年教齡的優(yōu)秀骨干教師《掌聲》的觀摩課,本研究就兩位教師話語(yǔ)句子類型、課堂提問的次數(shù)、提問方式、提問類型等進(jìn)行對(duì)比分析,總結(jié)小學(xué)語(yǔ)文青年教師課堂提問的表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)不足并提出相應(yīng)的優(yōu)化策略。(1)話語(yǔ)句子類型。對(duì)二位教師課堂實(shí)錄的統(tǒng)計(jì)表明課堂會(huì)話中教師使用的句子主要為陳述句、疑問句、祈使句。青年教師與骨干教師的話語(yǔ)類型以疑問句為主,分別占到教師話語(yǔ)總量的47%和45%,這表明無(wú)論是青年教師還是骨干教師,都有意識(shí)地采用課堂提問作為組織課堂,推進(jìn)課堂教學(xué)的語(yǔ)用策略(如表1所示)。(2)課堂提問的次數(shù)。課堂提問次數(shù)的統(tǒng)計(jì)首先是對(duì)師生對(duì)話中教師課堂提問的總句數(shù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。由于青年教師、骨干教師講授課文時(shí)某些教學(xué)環(huán)節(jié)具有一致性,因此課堂提問次數(shù)的統(tǒng)計(jì)不僅包括總次數(shù),也包括教學(xué)導(dǎo)入、整體感知、分段教學(xué)、拓展交流四個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,青年教師使用課堂提問的總次數(shù)、“整體感知”上提問次數(shù)略高于骨干教師,骨干教師在“教學(xué)導(dǎo)入”“分段教學(xué)”“拓展交流”上課堂提問次數(shù)高于青年教師(如表2所示)。(3)課堂提問的句型。疑問句從語(yǔ)氣上可以分為是非問、特指問、選擇問、正反問四種類型。從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,青年教師和骨干教師都較多使用了特指問,即包含了“誰(shuí)”“哪兒”“什么”“怎樣”等疑問代詞的句子?!疤刂竼枴钡念l繁運(yùn)用與學(xué)情有關(guān),教師通過疑問代詞直接表明疑問點(diǎn),希望三年級(jí)小學(xué)生在問題的明確驅(qū)動(dòng)下積極思考做出答復(fù)(如表3所示)。(4)課堂提問的類型:根據(jù)美國(guó)教育學(xué)家杰羅姆·布魯納教育目標(biāo)分類理論,認(rèn)知領(lǐng)域的知識(shí)包括知識(shí)、理解、應(yīng)用、分析、綜合、評(píng)價(jià)六個(gè)類別,它們體現(xiàn)了從具體到抽象的排列順序。從教學(xué)的角度看,教師的課堂提問涉及上述六個(gè)類別,本研究將六個(gè)類別的問題分成三大類:知識(shí)和理解,應(yīng)用和分析,綜合和評(píng)價(jià)。不同類別的課堂提問對(duì)學(xué)生的能力有不同層級(jí)的要求,合理的課堂提問設(shè)計(jì)有利于教師實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),促進(jìn)學(xué)生發(fā)展(如表4所示)。數(shù)據(jù)表明,青年教師提問類型中知識(shí)與理解類問題占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),這是青年教師課堂學(xué)生活動(dòng)顯得比較活躍的原因之一。青年教師在應(yīng)用與分析、綜合與評(píng)價(jià)類問題均低于骨干教師,這也表明,青年教師課堂提問類型單一,難度較低,難以促進(jìn)學(xué)生思維力的發(fā)展。
小議翻譯要重視語(yǔ)境與跨文化
論文關(guān)鍵詞:言語(yǔ)行為理論翻譯復(fù)雜性
論文摘要:奧斯汀的言語(yǔ)行為理論對(duì)語(yǔ)用翻譯有重要的啟示,本文著重從翻譯的角度,探討了造成言語(yǔ)交際過程復(fù)雜性的兩個(gè)因素:語(yǔ)境與跨文化交乒。譯者應(yīng)在準(zhǔn)確理解言語(yǔ)意義的前提下,根據(jù)言語(yǔ)交際所提供的語(yǔ)境,善于進(jìn)行文化移植與融合,理解言外之意,傳達(dá)原作意圖,以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用意義的等值轉(zhuǎn)化。
一、基本理論
(一)言語(yǔ)行為理論
言語(yǔ)行為理論主要由英國(guó)哲學(xué)家Austin在20世紀(jì)50年代提出來的,70年代由Searle加以修改和發(fā)展的。奧斯汀區(qū)分出三種言語(yǔ)行為:”言內(nèi)行為,“言外行為”和”言后行為”?!毖詢?nèi)行為’‘指的是”說話”這一行為本身,即發(fā)出音、音節(jié)、詞、詞組、句子的行為,只表示字面的意義,本身不能構(gòu)成語(yǔ)言交際?!毖酝庑袨椤笔峭ㄟ^”說話”這一動(dòng)作實(shí)施的一種行為,如傳遞信息,發(fā)出命令、問候、允諾、祈求、建議等?!毖院笮袨椤敝刚f話帶來的后果,如勸告一一聽從了勸告;警告—認(rèn)識(shí)了危險(xiǎn);引誘—接受了誘惑,等等。說話人如何使用語(yǔ)言表達(dá)自己的意圖,聽話人如何正確理解說話人的意圖,這是研究語(yǔ)言交際的中心問題,更是將Austin的言語(yǔ)三分說理論與翻譯相融匯的結(jié)合點(diǎn)。
(二)翻譯過程
- 上一篇:語(yǔ)用原則范文
- 下一篇:愉悅范文