松樹的風(fēng)格原文范文

時(shí)間:2023-03-22 08:25:39

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇松樹的風(fēng)格原文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

松樹的風(fēng)格原文

篇1

一、對(duì)接原文誦讀:課堂充滿韻味

古人云:“松聲、澗聲、琴聲、鶴聲……皆聲之至清者,而讀書聲為最?!蔽谋臼菍W(xué)生欣賞美、體驗(yàn)美的載體,而誦讀是重要手段。優(yōu)秀文學(xué)名著中生動(dòng)的語言、豐富的人文、綿延的情感、深邃的哲理潛移默化地滋潤(rùn)著孩子的心田。在語文教學(xué)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生在誦讀中欣賞美、體驗(yàn)美,在聯(lián)想和想象中感受語言的韻味。如《三顧茅廬》課文第三節(jié)的寫景的文字是根據(jù)原著改寫的,但語言風(fēng)格迥異。相比較而言,原著文言文的句式工整,語言簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),韻味十足,排比句式頗有氣勢(shì),讀起來瑯瑯上口,抑揚(yáng)頓挫,彰顯了名著中語言的魅力。教學(xué)中我插入了原文中的這段文字:

回觀隆中景物,果然山不高而秀雅,水不深而澄清;地不廣而平坦,林不大而茂盛;猿鶴相親,松篁交翠。(摘自《三國(guó)演義》)

我先讓學(xué)生自由朗讀,比較體會(huì),然后再想象畫面,描述畫面。有的學(xué)生說仿佛看到了遠(yuǎn)處蜿蜒起伏的山岡,清澈見底的溪流向前奔去;有的說仿佛看到一座連綿起伏的山嶺長(zhǎng)滿松樹,山前是一片郁郁蔥蔥的竹林;還有的說好像聽到猿猴的叫聲……學(xué)生帶著想象描述畫面后,我讓學(xué)生有感情地進(jìn)行誦讀。

教學(xué)拓展的原文,雖不似課文白話文這樣通俗易懂,但經(jīng)過師生反復(fù)誦讀、品味,運(yùn)用視覺、聽覺、聯(lián)想等手段,將語言文字描繪的秀麗畫面描述出來,將文本的語言美感充分發(fā)揮出來,體味它的精湛,感受它的魅力,不但訓(xùn)練了學(xué)生的語感,更能深層次地影響他們的精神世界、思維方式,在他們的幼小心靈里播下文化的種子。

《三國(guó)演義》中的原文的描寫片段對(duì)學(xué)生的閱讀具有新的挑戰(zhàn),能激發(fā)學(xué)生更加強(qiáng)烈的探究欲望,讓學(xué)生對(duì)比閱讀,細(xì)細(xì)品味,悄然領(lǐng)略“雅而不澀,俗而不俚”別具一格的語言風(fēng)格。當(dāng)被這一風(fēng)格深深吸引時(shí),學(xué)生就能慢慢咀嚼出語言的味道,嚼出了名著的原汁原味,觸摸到經(jīng)典的脈胳,同時(shí)也提高了學(xué)生對(duì)文學(xué)作品審美的感受能力。

二、對(duì)接原文練筆:課堂充滿趣味

將原著改編成語文教材,編者是有選擇性的。為了讓學(xué)生深入理解原著的人物特點(diǎn),豐滿人物形象,教學(xué)中我們?cè)趯W(xué)生理解文體、感知人物特點(diǎn)之后,讓學(xué)生根據(jù)自己的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)和理解水平,適當(dāng)補(bǔ)寫故事的情節(jié),再對(duì)照原著,比較欣賞作者在語言表達(dá)方面的特色與技巧,從而提高學(xué)生的語言表達(dá)能力。如特級(jí)教師李偉忠在教學(xué)《臨死前的嚴(yán)監(jiān)生》這篇課文時(shí),就采取這種巧妙方法,使課堂迭起、趣味橫生。李老師首先出示:

晚飯后,趙氏又提起借給兩位舅爺趕考作盤程用的二兩銀子。嚴(yán)監(jiān)生____________。

教師讓學(xué)生想象當(dāng)時(shí)情景,嚴(yán)監(jiān)生會(huì)怎么做、怎么說?學(xué)生自由練筆,接著組織學(xué)生交流。有學(xué)生這樣寫道:嚴(yán)監(jiān)生氣憤地說:“不行!不行!上次兩個(gè)人借我的錢還沒還,我哪有銀子呢?”有學(xué)生寫道:嚴(yán)監(jiān)生左手捂住胸口,右手揮了揮,生氣地說:“我現(xiàn)在到處都要用錢,這不是割我身上的肉嗎?”

……

在學(xué)生暢所欲言時(shí),老師出示原文:

嚴(yán)監(jiān)生一言不發(fā),桌子底下有一只貓正趴在他腿上,他一腳把它踢得老遠(yuǎn)。

接著教師引導(dǎo)學(xué)生討論原文的妙處,學(xué)生從原文中品悟出作者寫作手法上的兩個(gè)特點(diǎn)。一是寫得很有趣味:貓本來很可愛,因?yàn)閲?yán)監(jiān)生聽到又要花錢,心里很氣憤,就把怒氣發(fā)泄到貓身上了;二是用詞準(zhǔn)確:一個(gè)“踢”字生動(dòng)地反映了嚴(yán)監(jiān)生真實(shí)的心理活動(dòng),“老遠(yuǎn)”說明嚴(yán)監(jiān)生踢的力氣很大,表明內(nèi)心的憤怒之大。最后老師作小結(jié),引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)作者人物細(xì)節(jié)描寫的方法。

這種給名著片段補(bǔ)充情節(jié)的方法,不僅滿足了學(xué)生的好奇心和求知欲,更充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的主體性和創(chuàng)造性。原著的描寫片段簡(jiǎn)直是神來之筆,就像相聲表演中的“抖包袱”再現(xiàn)原文,極大地滿足了學(xué)生的閱讀期待,學(xué)生深切地感受到作者細(xì)致入微的寫作功力,揣摩到作者犀利深刻、風(fēng)趣幽默的語言特色。這樣的教學(xué)設(shè)計(jì)不僅讓學(xué)生在寫作過程中豐富審美情趣,使課堂的對(duì)話教學(xué)充滿文化味,更能讓學(xué)生領(lǐng)略到原著的精妙之處,使學(xué)生與作者進(jìn)行一次精神與心靈的碰撞,從中享受語文學(xué)習(xí)的快樂。

三、對(duì)接原文品悟:課堂充滿情味

教學(xué)《生命橋》課文第四小節(jié),在學(xué)生理解了“生命橋”之后,老師補(bǔ)充原文中的沈石溪先生發(fā)出的這樣的感慨:

(出示)我沒有想到,在面臨種群滅絕的關(guān)鍵時(shí)刻,羚羊群竟然能想出犧牲一半挽救另一半的辦法來贏得種群的生存機(jī)會(huì)。我更沒有想到,老羚羊們會(huì)那么從容地走向死亡……(摘自《斑羚飛渡》)

師生合作朗讀。老師巧妙提問:追趕羚羊的獵人們個(gè)個(gè)目瞪口呆,不由自主地放下了獵槍。假如你就是其中的一位獵人,此時(shí)此刻,看到了這樣的情景,你會(huì)想些什么?(學(xué)生自由表達(dá)自己的內(nèi)心情感)

篇2

關(guān)鍵字:靈渠;景觀;保護(hù)與開發(fā) 

北有長(zhǎng)城,南有靈渠,靈渠作為具有深厚歷史文化的古代水利景觀,擁有重要的地位。近年來,興安縣相繼出臺(tái)了《靈渠總體保護(hù)規(guī)劃》、《秦堤維修設(shè)計(jì)方案》、《秦城遺址保護(hù)規(guī)劃大綱》等,完成了大小天平壩面的維修、鏵嘴的修復(fù)、秦堤的防滲補(bǔ)漏、北渠風(fēng)貌修復(fù),以及部分渠道沿岸的排污清理工程等工作。2014年3月1日,《廣西壯族自治區(qū)靈渠保護(hù)辦法》實(shí)施,對(duì)靈渠水源保護(hù)、兩岸建設(shè)活動(dòng)等,做了詳細(xì)的規(guī)定,讓靈渠保護(hù)變得有法可依。靈渠景觀的保護(hù)與開發(fā)作為靈渠可持續(xù)健康發(fā)展工作的重要組成內(nèi)容,值得深思。 

1靈渠概況與景觀現(xiàn)狀 

1.1靈渠概況 

靈渠,古稱秦嶺渠、鑿渠、陡河、湘桂運(yùn)河、興安運(yùn)河,位于廣西壯族自治區(qū)興安縣境內(nèi),公元前214年鑿成通航,是秦代三大水利工程之一,溝通著長(zhǎng)江水系與珠江水系,被譽(yù)為“世界古代水利建筑明珠”,著名歷史學(xué)家郭沫若贊嘆到“兩千余年前有此,誠(chéng)足與長(zhǎng)城南北相呼應(yīng),同為世界之奇觀”。靈渠全長(zhǎng)37.4km,南渠長(zhǎng)33.15km,是引湘入漓的主渠道;北渠是引航渠道,長(zhǎng)3.25km。由大天平、小天平、泄水天平、陡門、鏵嘴、南渠、北渠、秦堤等其他附屬建筑物組成。 

1.2靈渠景觀現(xiàn)狀 

1.2.1生態(tài)景觀。靈渠修建的本身,就是中國(guó)古人對(duì)地理環(huán)境的主動(dòng)利用與選擇。數(shù)千年來,靈渠始終與周邊農(nóng)耕文明保持著和諧交融,體現(xiàn)的就是人與自然交流的普遍價(jià)值。靈渠沿岸綠化覆蓋率高,維持著良好的生態(tài)環(huán)境。秦堤兩岸綠樹悠悠,植物種類豐富,興安楠木、桂花、樟樹、陰香、楓香、欒樹、楓楊、樸樹、柳樹等長(zhǎng)勢(shì)良好,植物生長(zhǎng)適應(yīng)渠水、駁岸等生態(tài)環(huán)境,樹形或蒼勁古樸,或剛勁挺拔,或自然虬曲,或奇特有趣,給靈渠沿岸景觀增添了秀色的同時(shí),也維護(hù)著靈渠的生態(tài)平衡。如今南渠旁植樹造林,修建30km長(zhǎng)的休閑綠道,成為廣西第一條綠道,形成獨(dú)特而有價(jià)值的生態(tài)景觀。北渠則穿梭于千畝田疇之間,展示著優(yōu)美的田園生態(tài)景觀。 

1.2.2人文景觀。靈渠有著“世界古代水利建筑明珠”的美譽(yù),其見證了嶺南地區(qū)2000多年的發(fā)展史,是中原文化與嶺南文化交流融合的紐帶,歷史文化厚重。靈渠景區(qū)有較多的文物古跡和豐厚的文化底蘊(yùn),它既繼承了秦漢文化,又融合了中原漢文化與嶺南百越文化,保留了大量的明清時(shí)期的石雕石刻,以古橋文化、民俗文化、嶺南市井文化和古雕塑文化而聞名。 

1.2.3園林景觀。靈渠沿岸景觀的改造,在尊重歷史的基礎(chǔ)上,利用現(xiàn)代技術(shù)手段,營(yíng)造各類亭、臺(tái)、廊、榭、橋以及小品雕塑,配合燈光和音樂,同時(shí)設(shè)置足夠的休閑設(shè)施,使得靈渠沿岸的園林景觀豐富多彩、富有故事情節(jié),清清河水倒映著古樹、古橋、古民居,形成獨(dú)特的靈渠景觀。 

靈渠沿岸景觀節(jié)點(diǎn)豐富,如大小天平、陡門、美齡橋、古樹吞碑,景觀節(jié)奏也控制得恰到好處,從樹蔭濃密的秦堤,到視野開闊的秦廣場(chǎng),再到豁然開朗的大小天平,景觀空間多樣,給人帶來視覺的享受。植物景觀的營(yíng)造,以鄉(xiāng)土樹種為主,植物種類豐富,注重植物的季相變化,增添景區(qū)色彩,講究植物景觀層次多樣,與水體、建筑相協(xié)調(diào),形成優(yōu)美的沿岸濱水景觀。 

2靈渠景觀的分析 

2.1靈渠景觀特色概括 

2.1.1科學(xué)價(jià)值高。靈渠本身因其高超的工程技術(shù),與都江堰、鄭國(guó)渠同被譽(yù)為“秦代三大水利工程”。靈渠的修建從選址、規(guī)劃、設(shè)計(jì)上都反映出古代中國(guó)在運(yùn)渠修建方面的卓越智慧;靈渠是山區(qū)越嶺運(yùn)河的首創(chuàng),是連接長(zhǎng)江水系與珠江水系的優(yōu)秀實(shí)踐案例;渠線的設(shè)計(jì)和規(guī)劃中“彎道代閘”原理具有原創(chuàng)性實(shí)踐;靈渠的陡門設(shè)計(jì)是現(xiàn)代多級(jí)船閘的雛形,被譽(yù)為“世界船匣之父”。 

2.1.2文化韻味足。靈渠的修建于秦朝,歷史悠久,文化韻味足,是嶺南文化與中原文化的聯(lián)系紐帶,兼具有生態(tài)文化、水利文化、中原文化、嶺南文化、秦文化、地方田園文化、陡軍文化等一系列文化特征,早在1988年就被國(guó)務(wù)院認(rèn)定為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。由于其獨(dú)特的文化景觀特征,靈渠還出現(xiàn)了一系列與其相關(guān)的藝術(shù)作品,如明朝解縉的《興安渠》、清代袁枚的《興安》以及賈平凹的《靈渠》等。 

2.1.3生態(tài)環(huán)境好。靈渠兩岸風(fēng)景優(yōu)美,水清如鏡、古樹參天,田園景觀優(yōu)美,具有良好的生態(tài)基礎(chǔ)條件,富有生態(tài)美感。 

2.1.4景觀形式美。靈渠具有生態(tài)、美學(xué)、游憩等多種功能,具有美與功能的和諧統(tǒng)一,作為科學(xué)、技術(shù)與藝術(shù)高度統(tǒng)一的靈渠景觀是在景觀形式上具有美學(xué)特質(zhì)。人字形的三七水壩不僅在水利設(shè)計(jì)上具有的科學(xué)性,在視覺形式上也打破了直壩線條的僵硬,具有變化的形式美;北渠s型的河道則不僅滿足了行船排洪的需求,從景觀的角度上考慮,蜿蜒盤旋的水道與周邊自然、農(nóng)田景觀完美的融合,成為中國(guó)古代運(yùn)河景觀的典型范例。 

2.2存在的問題 

為了更好地保護(hù)靈渠,配合靈渠申遺工作,興安縣做了很多工作。例如靈渠秦堤、北渠等開展大規(guī)模維護(hù)工程、靈渠沿岸村莊的改造以及一系列保護(hù)靈渠的規(guī)劃方案以及法規(guī)的出臺(tái),靈渠的保護(hù)開發(fā)工作正在展開,但通過現(xiàn)場(chǎng)的仔細(xì)考察,還是不難發(fā)現(xiàn)一些問題。 

2.2.1建筑景觀小品與環(huán)境不協(xié)調(diào),景觀格調(diào)提不上。靈渠內(nèi)局部區(qū)域出現(xiàn)與景區(qū)不協(xié)調(diào)的建筑景觀,如南陡村內(nèi)農(nóng)家樂店面裝飾毫無特色,與南陡村整體的建筑風(fēng)格不協(xié)調(diào)。某些功能性建筑未得到良好的改造,景區(qū)的廁所過于簡(jiǎn)陋,外觀差強(qiáng)人意,影響景區(qū)的整體面貌。部分景觀小品與環(huán)境格格不入,顯得突兀。如為了保護(hù)古跡而建造的亭子,與古跡的風(fēng)格不融合,其形狀和色彩等也與周邊景觀不協(xié)調(diào);百龍路石碑顯得突兀,缺乏整體融合感;部分翻新河堤,用現(xiàn)代石塊和水泥砌成,沒有自然駁岸的斑駁陸離,人工痕跡明顯,與周邊景觀不協(xié)調(diào),破壞景觀的整體性協(xié)調(diào)性。

總之,借申遺之機(jī)會(huì),靈渠景區(qū)內(nèi)增添了較多的景觀元素,但由于缺乏整體的規(guī)劃以及粗糙的施工,未能達(dá)到良好的景觀效果,以至未能很好地提升整個(gè)靈渠景區(qū)的景觀質(zhì)量與格調(diào)。 

2.2.2植物景觀有待提高,部分區(qū)域缺乏植物群落概念。靈渠生態(tài)基礎(chǔ)好、植被覆蓋率高,但在實(shí)地考察的過程中發(fā)現(xiàn),有局部的植物配置缺乏層次感,植物群落觀念弱,景觀仍待提高。秦文化廣場(chǎng)主要以草坪鋪裝為主,周邊植物配置稍顯凌亂,缺乏層次。在鏵嘴上游部分,兩岸濱水景觀稍顯雜亂,影響靈渠景觀美。龍王廟觀景塔是靈渠景區(qū)的一個(gè)制高點(diǎn),可看到靈渠乃至整個(gè)興安縣城的全景,其所在的山體自然植被覆蓋率高,以松樹為主,但也存在大面積雜草,需增加彩色樹種,豐富植物季相景觀,提升植物景觀的檔次。 

2.2.3景觀管理存在不足,影響靈渠景觀與生態(tài)。三分規(guī)劃、七分養(yǎng),管理對(duì)景觀的影響不容輕視。靈渠由于其獨(dú)特的歷史地位,有較為完善的管理體制,但仔細(xì)考察,便會(huì)發(fā)現(xiàn)景觀管理上仍存在的一些問題。如景區(qū)內(nèi)部出現(xiàn)亂傾倒垃圾現(xiàn)象,存在衛(wèi)生死角;綠化存在管理不善,滋生雜草的現(xiàn)象,南陡村處于景區(qū)核心區(qū)域,其前面綠化也出現(xiàn)雜亂現(xiàn)象,影響景區(qū)形象。景區(qū)制高點(diǎn)觀景樓臺(tái)建筑還出現(xiàn)大量亂寫亂畫留名現(xiàn)象,影響景觀美感度,需采取相應(yīng)措施,加強(qiáng)管理。渠城郊結(jié)合地段,缺乏有效的管理,有污水直排情況,渠水發(fā)黑發(fā)臭,嚴(yán)重影響靈渠的景觀。水街沿岸居民洗衣服的肥皂水也直接排到渠中,使渠水容易富營(yíng)養(yǎng)化,影響靈渠的水質(zhì)。 

2.2.4旅游配套設(shè)施缺少統(tǒng)籌規(guī)劃,整體觀念欠缺。靈渠內(nèi)旅游配套設(shè)施作為景觀元素中的一種,未遵循統(tǒng)籌規(guī)劃的原則,設(shè)施之間在整體上缺乏形式與內(nèi)涵的統(tǒng)一。如指示牌、休息座椅、垃圾桶缺乏統(tǒng)一的規(guī)劃和設(shè)計(jì)。雖然借助申遺之機(jī),相應(yīng)配套設(shè)施所改善,但僅僅是增加相應(yīng)設(shè)施數(shù)量,而缺少整體規(guī)劃,稍顯雜亂,整體上不協(xié)調(diào),景觀檔次提不上。 

3建議與思考 

3.1以保護(hù)為核心,走可持續(xù)發(fā)展道路 

對(duì)于靈渠的開發(fā)與保護(hù),需以保護(hù)為核心,走可持續(xù)發(fā)展的道路。講究生態(tài)效益,講究共生原理,這是可持續(xù)發(fā)展思想的重要組成部分,具有兼顧生態(tài)保護(hù)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展兩方面效率的意義,是一種功在當(dāng)下,利在千秋的行為。 

靈渠景觀的開發(fā)要遵循生態(tài)平衡原理,重視生態(tài)環(huán)境的保護(hù),在協(xié)調(diào)景觀保護(hù)與開發(fā)利用的關(guān)系上,順應(yīng)和利用自然發(fā)展規(guī)律,通過一系列設(shè)計(jì)手法營(yíng)建生態(tài)、美學(xué)和游憩功能良好的景觀格局,實(shí)現(xiàn)景區(qū)環(huán)境、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效益的兼顧。同時(shí)引入生態(tài)設(shè)計(jì)的思想和方法,保證靈渠沿岸得天獨(dú)厚的環(huán)境基礎(chǔ)。 

在靈渠建設(shè)控制地帶內(nèi)開展修路、興建碼頭和市政工程等活動(dòng)時(shí),應(yīng)當(dāng)同時(shí)制定嚴(yán)格的保護(hù)方案;景區(qū)內(nèi)的餐飲、娛樂、賓館等經(jīng)營(yíng)服務(wù)性企業(yè),需采用有利于保護(hù)生態(tài)環(huán)境的技術(shù)、設(shè)備和設(shè)施;景區(qū)的游客承載標(biāo)準(zhǔn),要求經(jīng)科學(xué)評(píng)估。 

3.2以生態(tài)學(xué)原理為指導(dǎo),營(yíng)造穩(wěn)定的植物群落 

靈渠景區(qū)景觀植物的營(yíng)造,首先注重對(duì)原有鄉(xiāng)土樹種以及古樹名木的保護(hù),再生植物群落營(yíng)造則須講究科學(xué)有方。在具體的植物配置過程中,應(yīng)該以群落為單位,喬、灌、草相結(jié)合,形成豐富而有錯(cuò)落有致的景觀效果,注意植物之間的合理搭配,形成結(jié)構(gòu)穩(wěn)定、功能齊全、群落穩(wěn)定的復(fù)合結(jié)構(gòu),以利于種間的相互補(bǔ)充,從而達(dá)到種群之間、群落與環(huán)境之間的相互協(xié)調(diào)。如水街的植物選擇和配置,注重體現(xiàn)所處的地域的風(fēng)格,以鄉(xiāng)土植物為主,觀賞性強(qiáng)的外來植物為輔,選擇桂花、垂柳、山茶、碧桃、欒樹、杜鵑、黃竹等,營(yíng)造一個(gè)遮蔭、納涼、休閑的良好環(huán)境。 

3.3挖掘靈渠文化,提升文化景觀品味 

文化景觀是某一文化群體利用自然景觀的產(chǎn)物,文化是驅(qū)動(dòng)力,自然景觀是媒介,而文化景觀是結(jié)果。靈渠沿線的文化景觀代表了靈渠的胎息與地格,它既是靈渠沿線人類文明的符號(hào),也是旅游保護(hù)與開發(fā)的主要對(duì)象。 

靈渠文化景觀品味的提升要特別注意山水文化、秦漢建筑文化、嶺南市井民俗文化、地方田園文化及嶺南書院文化挖掘,水街的景觀建設(shè)開發(fā)就起到了較好的示范作用。在今后的景觀建設(shè)中,大到建筑群小到景觀雕塑、指示牌、垃圾桶等景觀小品都應(yīng)尊重原有文化,凸顯其獨(dú)特性。 

3.4以開發(fā)促保護(hù),以保護(hù)促發(fā)展 

生態(tài)系統(tǒng)中,構(gòu)成的多樣性會(huì)增加系統(tǒng)的穩(wěn)定性,靈渠景觀的開發(fā)有利于增加系統(tǒng)的異質(zhì)性,以提高系統(tǒng)的穩(wěn)定性。對(duì)于靈渠沿岸景觀的保護(hù)可通過適當(dāng)合理的開發(fā),以經(jīng)濟(jì)發(fā)展促進(jìn)景區(qū)保護(hù),然后景區(qū)保護(hù)又帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,形成一個(gè)良性的循環(huán)過程。 

3.5以整體性為指導(dǎo),統(tǒng)一協(xié)調(diào)靈渠發(fā)展 

靈渠景觀保護(hù)開發(fā)研究應(yīng)以系統(tǒng)整體功能最優(yōu)原則為指導(dǎo),進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)劃。無論是風(fēng)貌改造,還是強(qiáng)化序列,增設(shè)空間體驗(yàn)的景觀平臺(tái),重塑沿道路線性空間的文化及景觀氛圍,以及營(yíng)造“曲徑通幽”的意境等,都需要整體把握靈渠的脈絡(luò),統(tǒng)一安排,統(tǒng)一規(guī)劃,講究整體性,實(shí)現(xiàn)優(yōu)化利用。   本文由wWw.DyLw.NeT提供,第一論 文 網(wǎng)專業(yè)教育教學(xué)論文和以及服務(wù),歡迎光臨dYlw.nET

篇3

[例1] 以“京劇”開頭,概括下面文字的主要信息。不超過45字。(山東卷第17題)

京劇是徽劇在吸收了京腔、昆劇等地方戲曲精華的基礎(chǔ)上逐漸發(fā)展成熟起來的。京劇的角色,也叫“行當(dāng)”,分為生、旦、凈、丑四類,與現(xiàn)實(shí)生活關(guān)系密切。生活中有男女之別,京劇就有生行和旦行;男女都有文、武、老、幼之別,京劇的生行就有小生、老生和武生,旦行就有閨門旦、花旦、老旦、武旦等;有的人粗獷豪放,有的人機(jī)巧滑稽,京劇中的男性就又劃分出了凈行和丑行。在京劇舞臺(tái)上,唱腔和動(dòng)作都有一定的程式,一出完整的戲,其實(shí)就是表演者根據(jù)這些程式把劇情巧妙地連綴起來。在藝術(shù)表現(xiàn)形式上,京劇那五光十色、形態(tài)生動(dòng)的臉譜,那精致華美、色彩艷麗的服飾,令人目眩神迷。

解析:這道題可以用“分層法”進(jìn)行解讀?!胺謱臃ā钡牟襟E是:首先給段落劃分層次,概括層意;然后辨別主次,留主舍次;最后壓縮語段,連綴語句。本題可按京劇的起源、角色分類、表演程式、表現(xiàn)形式分為四部分,抓住各部分的關(guān)鍵詞就可以準(zhǔn)確概括出主要信息。

參考答案:京劇源自徽劇,角色分類源自生活,表演程式化,表現(xiàn)形式絢麗多姿。

[例2] 請(qǐng)篩選、整合下面文字中的主要信息,擬寫一條“年畫”的定義。要求:語言簡(jiǎn)明,不超過40字。(安徽卷第18題)

年畫是民間很常見的一種圖畫,大多于農(nóng)歷新年到來時(shí)張貼。年畫畫面線條單純,色彩鮮明。傳統(tǒng)年畫多為本版水印制作,主要產(chǎn)地有天津楊柳青、蘇州桃花塢和山東濰坊等;現(xiàn)代年畫則多為機(jī)器印制。年畫的常見題材有合家歡、看花燈、胖娃娃、五谷豐登等,也有以神話傳說和歷史故事為題材的,多含有吉祥喜慶的意義。年畫歷史悠久,早在宋代就有相關(guān)記載;清代中期,年畫尤為盛行;至今還深受人民群眾喜愛。

解析:“下定義”是“壓縮語段”的重要形式之一,是對(duì)概念的考查。解答這類考題,首先要提取能夠揭示概念本質(zhì)屬性的主要信息,如本題中的畫面“線條單純,色彩鮮明”“農(nóng)歷新年到來時(shí)張貼”“多含有吉祥喜慶”等,然后按照“甲是乙”的形式組織答案即可。

參考答案:年畫是春節(jié)時(shí)張貼的,畫面線條單純、色彩鮮明,含有吉祥喜慶意義的圖畫。

[例3] 以下是一家公司的招聘信息,請(qǐng)將這一信息改寫成正式的(以“本公司”開頭),要求內(nèi)容準(zhǔn)確、層次清晰、表達(dá)得體。不超過75個(gè)字(含標(biāo)點(diǎn)符號(hào),電話號(hào)碼占兩格)。(廣東卷第22題)

帥哥靚女,你大學(xué)本科畢業(yè)不?辦公室軟件使用熟練不?英語交流順溜不?有沒有駕照?會(huì)不會(huì)粵語?快來看哦,這兒招人啦!這是個(gè)中日韓三國(guó)合資公司,馬上要在“2010亞運(yùn)會(huì)”舉辦的地方廣州開業(yè)咯?,F(xiàn)需要行政秘書3名。機(jī)不可失,時(shí)不再來哦!要是有意,可以電話168168,8月31日面試,海心大廈908,不見不散哦。

解析:本題要求把一段話的主要內(nèi)容用簡(jiǎn)明的語言表達(dá)出來,意在考查同學(xué)對(duì)現(xiàn)有信息進(jìn)行概括歸納提煉表達(dá)的能力。所給材料用語不夠莊重,口語化過于明顯且拖沓贅余,不符合“招聘啟事”的文體要求。要?jiǎng)h掉枝葉,留其要害,把口語改為較正式的書面語。

參考答案:本公司系合資公司,即將開業(yè),現(xiàn)擬聘行政秘書3名,要求會(huì)操作辦公軟件,會(huì)粵語,英語口語流暢,有駕照,本科,性別不限,待遇面談,有意者請(qǐng)撥打168168。

[例4] 請(qǐng)以平實(shí)的語言表述下面材料中老園藝師一段話的深層含意,不超過25個(gè)字。(江蘇卷第3題)

夜幕下,小松樹上彩燈閃爍。路過的老園藝師自言自語地感慨:“人睡覺要關(guān)燈,整夜燈光照著,非失眠不可。樹也一樣,那么多的電線纏著,那么強(qiáng)的燈光照著,能活得好嗎?夜色是美了,樹可是要生病的。人們啊,要聽得懂草木的嘆息!”

解析:這是一道語感題,考查的是“聽”的能力和壓縮語段高度概括的能力。題目的可貴之處在于獨(dú)辟蹊徑,自創(chuàng)新路,既考查同學(xué)們的概括能力,又考查聽言外音、話中話,理解潛臺(tái)詞的能力,可謂一箭雙雕。解答此題要運(yùn)用由表入里、由點(diǎn)到面的思維模式。

參考答案:人們的活動(dòng)要懂得遵循自然生態(tài)規(guī)律,不能為了享受而破壞自然。(或:樹木也需要良好的生長(zhǎng)環(huán)境,人類應(yīng)該善待自然。)

[例5] 根據(jù)下列句子提供的信息,寫一段介紹“飛行板”的文字,不超過70個(gè)字(含標(biāo)點(diǎn)符號(hào))。(遼寧卷第16題)

①“飛行板”是由水上運(yùn)動(dòng)愛好者、法國(guó)的弗蘭基薩帕塔研制而成的。

②在“飛行板”的幫助下,人們可以像海豚那樣在水中快活玩耍。

③這種裝備需使用者將雙腳綁在一雙特殊的鞋子里。

④這一雙鞋附有一個(gè)很大的噴水器,用以提供上升力。

⑤使用時(shí),雙手要拿著用以穩(wěn)定飛行的噴嘴。

解析:解答時(shí)要先揭示“飛行板”的本質(zhì)屬性——水上運(yùn)動(dòng)裝置,然后逐句提煉主要信息。表述時(shí)要注意語序合理,連貫順暢,不要超過規(guī)定的字?jǐn)?shù)。

參考答案:飛行板是水上運(yùn)動(dòng)裝置。使用者將腳綁在特殊的鞋里,借助鞋上噴水器提供的上升力,雙手拿著用以穩(wěn)定飛行的噴嘴,就可以在水中玩耍。

[例6] 下面是朱光潛《詩論》中的一段文字。請(qǐng)用一句話來概括朱光潛對(duì)陶淵明的評(píng)價(jià),不超過15個(gè)字。(四川卷第18題)

自鐘嶸推陶淵明為“隱逸詩人之宗”,一般人都著重淵明的隱逸一方面;自顏真卿做詩表白淵明眷戀晉室的心跡以后,一般人又看重淵明的忠貞一方面。淵明是隱士,卻不是一般人所想象的孤高自賞、不食人間煙火氣,像《紅樓夢(mèng)》里妙玉性格的那種隱士;淵明是忠臣,卻也不是他自己所景仰的荊軻、張良那樣的忠臣。淵明還有極實(shí)際極平常的一方面,他處處都最近人情,保持著一個(gè)平常人的家常便飯的風(fēng)格。

解析:本題考查概括提煉重要信息的能力。概括時(shí)要注意關(guān)鍵詞語,評(píng)價(jià)要全面、得體,如分號(hào)前后的內(nèi)容“隱士”“忠臣”。語段敘與評(píng)結(jié)合,末句的評(píng)論“他處處都最近人情”“家常便飯的風(fēng)格”,是對(duì)陶淵明的深層、全面解讀,跟“一般人”的認(rèn)識(shí)相互補(bǔ)充,對(duì)人物的理解更加全面和深刻。

參考答案:陶淵明是最近人情的隱士和忠臣。

[例7] 閱讀以下新聞材料,根據(jù)要求答題。(浙江卷第7題)

不久前,某地一所高中對(duì)700名學(xué)生做了以“你覺得你離父母有多遠(yuǎn)”為主題的調(diào)查。調(diào)查結(jié)果顯示,69%的學(xué)生認(rèn)為與父母有代溝,其中6%的學(xué)生覺得離父母很遠(yuǎn)。很多學(xué)生說,與父母溝通時(shí),除了學(xué)習(xí)再無別的話題。

(1)用一句話概括這則新聞的主要內(nèi)容。

解析:本題考查語段的壓縮。本題主要信息在“調(diào)查結(jié)果”,包含兩層意思,“69%的學(xué)生……”與“很多學(xué)生……”,只要注意材料數(shù)據(jù)的變換就可以輕易作答,試題難度較低。

參考答案:調(diào)查顯示,多數(shù)學(xué)生與父母存在代溝。(或:調(diào)查顯示,學(xué)習(xí)成了多數(shù)學(xué)生與父母溝通的唯一話題。)

[例8] 下列材料對(duì)“蝴蝶魚”作了介紹,請(qǐng)篩選信息,用四個(gè)短語加以概括。要求:保留主要內(nèi)容,每個(gè)短語不超過10字。(重慶卷第19題)

蝴蝶魚,屬蝴蝶魚科,是熱帶海洋觀賞魚的名角之一,有120余種,90%生活在印度洋和太平洋。它們擁有美艷的體色、嬌美的輪廓,兩側(cè)扁平橢圓的體型,既小又尖的嘴巴。許多蝴蝶魚尾部都有一個(gè)似眼的黑圓斑點(diǎn),那是它們用來誘騙攻擊者的假眼,作用在于使攻擊者錯(cuò)誤地攻擊其堅(jiān)硬的背鰭刺端,以確保自己的安全。其食性以藻類、海綿珊瑚為主,有些品種也會(huì)吃一些小動(dòng)物及浮游生物。

篇4

[關(guān)鍵詞]設(shè)計(jì) 嶺南文化 工藝美術(shù)

一、前言

在充斥著歐美日韓風(fēng)格的今天,如何從民族發(fā)掘設(shè)計(jì)靈感發(fā)展出中國(guó)特色的設(shè)計(jì)是非常迫切的問題。筆者也參加過很多講座,每當(dāng)提及中國(guó)設(shè)計(jì)的時(shí)候總會(huì)引起激烈的討論,從學(xué)生到職業(yè)設(shè)計(jì)師都一直在探尋中國(guó)設(shè)計(jì)的出路。筆者認(rèn)為,一種設(shè)計(jì)風(fēng)格大抵上可以稱為是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,因此欲發(fā)展中國(guó)特色設(shè)計(jì)需承前啟后地了解歷史,探討將來。

了解歷史絕非簡(jiǎn)單認(rèn)識(shí)和記憶文物的形狀和圖案,而是一種風(fēng)格、一種技藝存在并發(fā)展的深層次原因。本文嘗試在細(xì)致了解學(xué)習(xí)了嶺南的歷史、風(fēng)土民情和工藝美術(shù)的基礎(chǔ)上思考其對(duì)現(xiàn)代設(shè)計(jì)的意義和啟示。

二、嶺南獨(dú)特的歷史背景

嶺南是指五嶺以南地區(qū)。五嶺指的是越城嶺、都龐嶺、萌渚嶺、騎田嶺和大庾嶺,位于湖南、江西南部和廣西、廣東北部交界處。

秦始皇統(tǒng)一中國(guó)后,征發(fā)五十萬軍民平定南蠻(即現(xiàn)在的廣東廣西一帶),統(tǒng)一了嶺南,設(shè)南海、桂林和象郡三個(gè)郡來管治,增強(qiáng)了南北的交流,促進(jìn)了嶺南的發(fā)展。其中,南??ぞ驮诂F(xiàn)在的廣東省境內(nèi),郡所在番禺(即當(dāng)今的廣州市)。

仰仗天然的屏障,嶺南得以保留獨(dú)特的自然環(huán)境和穩(wěn)定的社會(huì)環(huán)境。由于海岸線長(zhǎng),海洋資源豐富,廣州還是最早的貿(mào)易港口。同時(shí),歷代君王皆把嶺南作為流放之地,使得中原文化和海外文化皆在會(huì)集于此形成獨(dú)具特色的嶺南文化,并賦予其開放、兼容、多元化和開拓性的特點(diǎn)。西漢南越王墓博物館、光孝寺、六榕寺、華林寺見證了嶺南文化的深厚;海上絲綢促進(jìn)了與波斯、天竺、阿拉伯以及南洋各國(guó)的商務(wù)和文化交流,充分反映了嶺南文化的開放性與包容性。

圖1 南越王博物館

三、嶺南主要工藝美術(shù)的現(xiàn)代思考

嶺南藝術(shù)與嶺南文化有著緊密的聯(lián)系,藝術(shù)形式、藝術(shù)精神不能是無源之水,無本之木,與地域性、時(shí)代性相輔相成??梢哉f,幾種具有代表性的嶺南藝術(shù)的興起和發(fā)展無不是社會(huì)、文化和商業(yè)共同促成的結(jié)果。

(一)廣繡和廣彩繁榮背后的商業(yè)意義

廣繡是我國(guó)優(yōu)秀的民族傳統(tǒng)工藝之一,具有悠久的歷史。廣繡是以廣州為中心的珠江三角洲民間刺繡工藝的總稱,因其構(gòu)圖飽滿,形象傳神,紋理清晰,色澤富麗,針法多樣,善于變化的藝術(shù)特色而聞名 轉(zhuǎn)貼于

廣彩相對(duì)歷史較短,其始創(chuàng)于康熙中晚期至雍正早期。康熙二十三年(1684年)朝廷解除廣州海禁,對(duì)外貿(mào)易遂逐漸增多,外國(guó)對(duì)中國(guó)瓷器的需求亦隨之增加從而促使了廣彩瓷器的產(chǎn)生和發(fā)展。在初期無論是師傅、顏料、素瓷都是從景德鎮(zhèn)來,或依景德鎮(zhèn)彩瓷紋樣,或來樣加工,歲無定樣,故的特色不太顯著。

圖2 廣彩瓷器圖3 廣繡作品

廣繡比廣彩的歷史更為悠久,技藝也較廣彩成熟。然兩種工藝的發(fā)展繁榮無不與海外貿(mào)易息息相關(guān),其中廣彩制品更是大部分出口海外,只有小部分留在民間使用,可算是中國(guó)最早的ODM產(chǎn)業(yè)。

隨著時(shí)間的推移,兩種工藝亦在清代中晚期走向成熟和繁榮,在貿(mào)易進(jìn)一步發(fā)展及需求多樣化的推動(dòng)下,兩種工藝亦經(jīng)歷了顯著的技術(shù)進(jìn)步。外來圖樣、能工巧匠及文人畫家的參與也使其藝術(shù)風(fēng)格逐漸發(fā)展成熟。

廣彩與廣繡的繁榮雖已成為過去,然而仔細(xì)研究?jī)煞N工藝的發(fā)展歷程卻可以為當(dāng)今中國(guó)的設(shè)計(jì)發(fā)展提供極具價(jià)值的參考。兩種工藝中尤以廣彩的發(fā)展較為典型。廣彩的旦生緣起于外國(guó)人對(duì)中國(guó)瓷器的需求,遂形成將景德鎮(zhèn)素瓷運(yùn)至廣州加工并出售的商業(yè)行為,此時(shí)廣彩尚未形成。隨著商業(yè)的興盛,本地藝人更多地參與到瓷器的制作中,使制品的紋樣和圖案漸顯嶺南風(fēng)情。同時(shí),歐美文化及技藝亦進(jìn)一步影響著廣彩制品的色調(diào)和式樣,最終使廣彩成為嶺南獨(dú)具特色的工藝美術(shù)。

由此可見,一種設(shè)計(jì)風(fēng)格的成熟離不開商業(yè)的推動(dòng)與技術(shù)的進(jìn)步,亦離不開本土文化的介入。由于我國(guó)的設(shè)計(jì)理論及設(shè)計(jì)技法大都由歐美引進(jìn),致使許多設(shè)計(jì)師難以從傳統(tǒng)文化及技法中吸取精華應(yīng)用于現(xiàn)代設(shè)計(jì),從而使中國(guó)設(shè)計(jì)流于表面。廣繡和廣彩給我們的啟示是:只有切合商業(yè)利益、具備本地文化氣息及使用恰當(dāng)技術(shù)制作才有可能做出成功的中國(guó)設(shè)計(jì)。

(二)佛山剪紙藝術(shù)形式的啟示

佛山剪紙主要分布在佛山市禪城區(qū)和南海區(qū)的部分鄉(xiāng)鎮(zhèn),是我國(guó)三大剪紙流派中南方派的代表,以其獨(dú)特的工藝及濃郁的嶺南特色而著稱,2006年入選國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。和中國(guó)其它的民間藝術(shù)一樣,佛山剪紙深刻反映了地區(qū)生活習(xí)俗和特色,在嶺南文化的重要組成部分[1]。早在宋、元年間佛山剪紙已出現(xiàn)商業(yè)化的動(dòng)作模式,至20世紀(jì)早期更是達(dá)到3000從業(yè)手工藝人的規(guī)模。

佛山剪紙是嶺南文化中的一塊瑰玉。它最集中地最全面地概括了中國(guó)民間藝術(shù)的表現(xiàn)理念和手法,既不是西方傳統(tǒng)的明暗體系也不是西方現(xiàn)代從形體結(jié)構(gòu)到夸張變形的表現(xiàn)體系,而是以表達(dá)自己觀念為主的主觀意象表現(xiàn)風(fēng)格[2]。也就是說,剪紙作品中所表達(dá)的事物來源于客觀世界但其形式卻是超越客觀的限制。在藝術(shù)造型上佛山剪紙作品也體現(xiàn)了、美滿、美觀、美好、和諧的藝術(shù)內(nèi)在本質(zhì),這是中國(guó)人藝術(shù)思維中一個(gè)重要組成部分。

從現(xiàn)代的角度思考佛山剪紙藝術(shù),筆者認(rèn)為有以下幾點(diǎn)值得借鑒。

1.特色取材

佛山剪紙藝術(shù)來源于普通民眾的實(shí)際生活而又寄托了人們對(duì)美好生活的期望。因而其取材大都有吉祥之意,如桃子象征長(zhǎng)壽、石榴象征多子、松樹象征常青不老、花瓶中插如意象征平安如意。還有諧音寓意,如蓮花和鯉魚寓意“連年有余”等。這些取材都是獨(dú)具民族特色的,無論寓意或諧音均來源于我們的文化信仰及語言。

符號(hào)是實(shí)現(xiàn)信息貯存和記憶的工具,又是表達(dá)思想情感的物質(zhì)手段[3]。傳統(tǒng)剪紙藝術(shù)已深深植根于我們的文化中,大部分的傳統(tǒng)藝術(shù)形象已形成了一種通用的視覺符號(hào)。其取材及寓意可以很好地應(yīng)用在現(xiàn)代視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)中,如VI、廣告等。因?yàn)檫@些圖像寓意已,使傳統(tǒng)題材能更好地傳達(dá)信息的思想意境。在這方面已有很多成功的范例,例如銀行的標(biāo)志、一些房地產(chǎn)海報(bào)等。

2.簡(jiǎn)練和抽象和藝術(shù)表現(xiàn)形式

佛山剪紙極具簡(jiǎn)練的特色,因?yàn)榧艏埵钱a(chǎn)生并流行了民間的藝術(shù),其生產(chǎn)制作者也是普通民眾,因而沒有嬌柔做作的裝飾而是簡(jiǎn)練而抽象的表達(dá)手法。此外,在農(nóng)村地區(qū)受制作工具的制作材料的限制,只能使用最簡(jiǎn)單的方式刻畫物象,久而久之便形成了高度概括和高度簡(jiǎn)練的藝術(shù)特點(diǎn),其中的花鳥魚蟲等形象都是簡(jiǎn)練的線條概括表現(xiàn)特征(如圖3所示)。

3.勾連的藝術(shù)手法

佛山剪紙也分為陽刻剪紙和陰刻剪紙。陽刻剪的特征是保留原稿的輪廓線,去除輪廓外空白的地方,每一根線條都是相互連接的,牽一根而動(dòng)全身。陰刻剪紙和陽刻剪紙剛好相反,就是去除原稿的輪廓線,保留輪廓線以外的地方,它的特征是每一根線條不一定是互聯(lián)的,而作品的個(gè)體是塊狀的。

這種勾連的藝術(shù)手法具有濃郁的民族及古典味道,在設(shè)計(jì)制作中可根據(jù)主題結(jié)合現(xiàn)代設(shè)計(jì)方法把勾連融入作品中,如能配以色彩和傳統(tǒng)圖像元素的正確選用可制作中極具民族感的作品,如下圖中國(guó)聯(lián)通的標(biāo)志。

圖4 佛山剪紙

圖5 中國(guó)聯(lián)通標(biāo)志

四、結(jié)語

中國(guó)傳統(tǒng)文化及工藝美術(shù)博大精深,其中蘊(yùn)含了豐富的人文理念及創(chuàng)作手法。一個(gè)設(shè)計(jì)工作者不僅要學(xué)會(huì)現(xiàn)代設(shè)計(jì)理念和方法,更應(yīng)深入研究中華民族瑰麗的文化,如此才能承前啟后發(fā)展民族特色的現(xiàn)代設(shè)計(jì)。本文對(duì)三種主要嶺南工藝的思考或許不盡全面,但愿為此類研究拋磚引玉。

參考文獻(xiàn)

[1]袁忠, 嶺南人文精神初論[J]嶺南學(xué)刊, 2008,(04)

篇5

關(guān)鍵詞:壁毯;中世紀(jì)藝術(shù);象征

0 概述

《貴婦人與獨(dú)角獸》[La Dame à la licorne]是一組1841年于法國(guó)布薩克城堡[Ch?teau de Boussac]重新發(fā)現(xiàn)的千花風(fēng)格(Mille fleur)中世紀(jì)壁毯。[1]壁毯共有六幀,高311~377cm,寬290~473cm,以羊毛和絲線織造。一般認(rèn)為,這套壁毯織造于1500年前后,屬于來自法國(guó)里昂的勒維斯特家族[La famille Le Viste]。①可能產(chǎn)自比利時(shí)的布魯塞爾或者布魯日,[2]或法國(guó)拉馬爾克[La Marche]和圖賴訥[Touraine]。[3]自1882年由新成立的克魯尼博物館[Musée de Cluny](國(guó)立中世紀(jì)博物館)將它買下,便在此向公眾展示。六幀壁毯根據(jù)它們所表現(xiàn)的內(nèi)容分別被命名為《觸覺》《味覺》《嗅覺》《聽覺》《視覺》和《我唯一的愿望》(后文簡(jiǎn)稱《愿望》)。前五幀分別與“五感”[five wits/five senses]的觀念相對(duì)應(yīng),最后一幀根據(jù)畫面中帷帳綬帶上的文字“我唯一的愿望”[Mon seul désir]命名。這套壁毯通常劃為中世紀(jì)末期的作品,卻又展示了人文主義的清新明快。道成肉身確立后,象征性一直是中世紀(jì)美術(shù)的首要原則,即使在中世紀(jì)末期的世俗美術(shù)中,也能看到它的影響。偽狄奧尼修斯與波那文圖拉有關(guān)象征與形象的討論提供了中世紀(jì)主要的美學(xué)理論,這個(gè)語境下,圖像以二律背反的形式既彰顯又隱藏了觀念實(shí)體。[4]圖像學(xué)的意義是解除象征遮蔽的有效手段,因此在展開分析前,有必要對(duì)此作中有重要的表現(xiàn)地位的獨(dú)角獸和構(gòu)成主題的五感觀念這兩個(gè)要素的形象及圖像進(jìn)行回溯。

1 獨(dú)角獸圖像源流

古典時(shí)期,獨(dú)角獸的形象常被提及,對(duì)它自然形象的記載,最早出現(xiàn)在前5世紀(jì)客籍波斯的希臘人奈達(dá)斯的提細(xì)阿斯[Ctesias of Cnidus]著的《印度史》[Indica]中,初名印度野驢,它的獨(dú)角制成杯用有祛病、解毒之效。近中世紀(jì),獨(dú)角獸的形象已漸漸成型。2世紀(jì)亞歷山大城的基督教動(dòng)物寓言集《Physiologus》②的故事里,獨(dú)角獸具有善良、圣潔的寓意――它用角在被注過毒的泉水中劃一十字,避免了百獸被蛇毒所害。此著另一故事里,獨(dú)角獸十分矯健,秉性自由,能夠被殺死,但無法被捕獲。它只會(huì)被純潔的貞女吸引,如孩童枕她膝上,由她溫暖、飼養(yǎng),然后才能將它帶回宮殿,③貞女和獨(dú)角獸象征了圣母與耶穌的化身。12世紀(jì)流行的“中世紀(jì)動(dòng)物寓言”[Bestiary]這類書籍的手抄本插圖中獨(dú)角獸的圖像逐漸豐滿,形成穩(wěn)固的范式。新的題材里,貞女或被獵人欺騙利用,待獨(dú)角獸放松警惕時(shí),躲在暗處的獵人會(huì)突然現(xiàn)身將長(zhǎng)矛戳在獨(dú)角獸的肋上。這樣的圖像又分兩種類型,即有道成肉身,隱喻耶穌受難;也有“狩獵獨(dú)角獸”的世俗作品,兩者在人物形象處理上各有差異。再后來在13世紀(jì)的法國(guó),獨(dú)角獸也出現(xiàn)在“宮廷之愛”[Amour courtois]一類文學(xué)衍生圖像里,貞女與獨(dú)角獸又被賦予了戀人的象征。狩獵獨(dú)角獸也發(fā)展出另一種愛情狩獵的含義。[5]

2 五感

這套壁毯圍繞五感主題展開。中世紀(jì)的五感圖像并不如后來豐富。現(xiàn)藏大英博物館[British Museum]的富勒胸針[The Fuller Brooch]上飾有已知最早的五感圖像。這塊9世紀(jì)末期盎格魯撒克遜風(fēng)格的胸針上,五個(gè)人物形象出現(xiàn)在被正四角星形劃分的一個(gè)圓框架里,以不同的肢體動(dòng)作表現(xiàn)五感。博物館展品介紹中將視覺的形象與“心靈之眼”[eyes of the mind]關(guān)聯(lián)。另一個(gè)范例是大約1330年的《隆索普塔壁畫之輪》[The Wheel On The Mural],圍繞一個(gè)五幅木輪,蜘蛛、禿鷹、猿猴、雄雞和野豬分別站在五根條幅的末端,一個(gè)男子站在木輪背后。根據(jù)康提姆普雷的托馬斯[Thomas de Cantimpré]著于13世紀(jì)的《物性論》[De natura rerum],它們分別象征觸覺、嗅覺、味覺、視覺和聽覺。這個(gè)圖像在羅馬與黑森北部地區(qū)發(fā)現(xiàn)的壁畫和插圖中也有存在。在這個(gè)圖像語境中,上帝創(chuàng)造五感本意服務(wù)智慧,一只網(wǎng)上的蜘蛛象征了感官信息與心靈之間的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),蜘蛛織網(wǎng)在另一層次包含虛度流年的警示,勸誡人們以倫理和美德對(duì)五感傳輸?shù)男畔⒓右钥刂?,避免在感官信息的暴露下放縱自己而被罪惡所誘導(dǎo)。[6]

3 綜合分析

展示意圖:作品原境的復(fù)原,筆者認(rèn)為當(dāng)從六幀壁毯間的聯(lián)系著手,即觀看的方式與順序,或者是序列與分組。自這套壁毯發(fā)現(xiàn)以來,在各個(gè)時(shí)期、不同的地點(diǎn)的展示序列無固定規(guī)律。④直到2013年在日本東京國(guó)立新美術(shù)館和大阪國(guó)立國(guó)際美術(shù)館借展期間,才確定下《觸覺》《味覺》《嗅覺》《聽覺》《視覺》和《愿望》這樣的序列。2013年12月此作回歸克魯尼博物館后,被安置在新的方形展廳,這個(gè)序列也延續(xù)了下來。此序列依據(jù)亞里士多德(后文簡(jiǎn)稱亞氏)的《靈魂論》理論,五感和通感的觀念與同時(shí)代婆羅門教的六識(shí)相通,最早由亞氏在《靈魂論》做出系統(tǒng)論述。五感中從觸覺、味覺、嗅覺、聽覺到視覺形成一個(gè)由低到高的系列。[7]筆者在對(duì)《貴婦人與獨(dú)角獸》的認(rèn)真觀察后,認(rèn)為還可能有比上述序列更加合理的序列、分組。

首先從尺幅來看,此套壁毯可能存在兩組對(duì)應(yīng)的情況。它們的尺寸如下所注:《觸覺》(3.75m*3.58m)《味覺》(3.75m*4.6m)《嗅覺》(3.67m*3.22m)《聽覺》(3.7m*2.9m)《視覺》(3.1m*3.3m)和《愿望》(3.8m*4.64m)。⑤由上可見,除《視覺》外,其他幀高度幾近,按照尺寸至少可以分為兩類。以形狀看,即能分為三類,成為對(duì)應(yīng)的兩組。其中最大的《味覺》和《愿望》,尺幅幾乎一致;《嗅覺》與《聽覺》是如同立軸的窄幅,寬度上略有所差;《觸覺》和《視覺》雖在尺幅上有差異,但都近似正方形。考慮到織物的物理特性和人工誤差,《貴夫人與獨(dú)角獸》原本更可能是兩組相對(duì)的設(shè)計(jì),即以《觸覺》《味覺》《嗅覺》(后文簡(jiǎn)稱“I組”)序列為一組,以《嗅覺》《愿望》《視覺》(后文簡(jiǎn)稱“II組”)序列為另一組,每組分以尺幅最大的《味覺》《愿望》為中心,“I組”與“II”組相對(duì)而置,各組自左向右如序陳設(shè),以一個(gè)倒“U”型的順序環(huán)顧觀看。原本的設(shè)計(jì),可能是設(shè)置在一個(gè)大型回廊的兩側(cè),或是圍繞四壁對(duì)稱放置。

這樣的設(shè)計(jì)不悖亞氏的理論。在《靈魂論》中,五感分三類:一類聽覺、視覺,可經(jīng)媒介傳導(dǎo)而感知對(duì)象。二類是觸覺、味覺,與對(duì)象直接接觸而感知。三類嗅覺介兩者間。[8]在中世紀(jì)主流的五感觀念中,一類的視覺、聽覺更近于理性。[9]至于《愿望》這幀中“唯一的愿望”,法文“愿望”[désir]也與古典哲學(xué)中“欲望”關(guān)聯(lián)。亞氏在《靈魂論》中還提出了靈魂的三種等次,[10]和欲望的三種類型:貪欲、憤怒和期望,[10]三者聯(lián)系到營(yíng)養(yǎng)靈魂(擁有生存、繁殖功能的植物)、感覺靈魂(擁有情念、運(yùn)動(dòng)功能的動(dòng)物)和理知靈魂(擁有心識(shí)的人)的功能。擁有高級(jí)靈魂的人,被賦予有次級(jí)靈魂具有的功能和特性,也包括了三種欲望?!拔ㄒ坏脑竿甭?lián)系到“‘心識(shí)’的意愿”,可以當(dāng)作理性而理解。[10]

畫面的形式分析也傾于分為兩組的觀點(diǎn)。六幀壁毯采用了類似紋章圖像的樣式,[11]每幀的畫面都浮現(xiàn)在綴滿繁花的紅色背景中的一個(gè)深藍(lán)色的小島上。為便于分析,筆者建議從三個(gè)層次去觀察:第一層次中有貴婦人、獅子、獨(dú)角獸,以及侍女,他們尤其是貴婦人的行動(dòng)確立了各幀主題;第二層次是在繁花和樹丫間活動(dòng)著一些飛禽和幼小的動(dòng)物,這些動(dòng)物的活動(dòng)與第一層次的行動(dòng)相互呼應(yīng)和佐證;在第三層次里的是獅子與獨(dú)角獸身上的勒維斯特家族紋章[Blason](盾牌、披風(fēng)上)、騎士槍[lance]形旗幟、樹木(橡樹、冬青、橘樹和松樹),以及帷帳等靜物,這些靜物有一部分相當(dāng)于寓意物。第三層次在形式上示意了六幀壁毯的序列與分組。兩組其中最明顯的區(qū)分,是“I組”中獅子和獨(dú)角獸身上的紋章,這些在“II組”中沒有出現(xiàn);旗幟為“I組”和“II組”中存在較大尺幅差異的《觸覺》和《視覺》提供了對(duì)應(yīng)信息,唯有這兩幀中是單獨(dú)出現(xiàn)的方旗;最后如果依照“II組”的觀看順序,在《愿望》之前,貴婦人都佩戴有項(xiàng)鏈。在《愿望》這幀中貴婦人將項(xiàng)鏈放在了首飾匣里,所以繼續(xù)看到《視覺》這幀時(shí),貴婦人已不佩戴項(xiàng)鏈,所以將《愿望》置于《視覺》之前是合理的。

另外還有一些細(xì)節(jié)需要注意,受篇幅所限僅做導(dǎo)覽?!队|覺》中以貴婦人的動(dòng)作,以及第二層次中小動(dòng)物身上的首飾和石碾上,寓意禁錮。《味覺》中貴婦人左手戴一個(gè)訓(xùn)隼手套,喂養(yǎng)一長(zhǎng)尾鸚鵡;獨(dú)角獸披風(fēng)上的紋章由右斜分的“帶狀”[Bande]變?yōu)樽笮狈值摹鞍魻睢盵Barre]表示私生,寓意物也由娥眉月變成殘?jiān)卤硎鞠陆礫decresent],寓意形式婚姻和不忠。[11]《嗅覺》里,獅子受五瓣野玫瑰的香味吸引而顯失態(tài),獅子身上倒置的紋章圖案表示因背叛降級(jí)。在煉金術(shù)象征體系語境里,獅子、獨(dú)角獸分別象征硫黃和水銀,它們結(jié)合在一起,代表從賤金屬到貴金屬的轉(zhuǎn)變,也寓意煉金過程中不潔物質(zhì)的死亡和純凈物質(zhì)的誕生?!堵犛X》中小動(dòng)物聚集在小島上,顯得喜悅;獅子和獨(dú)角獸背對(duì)貴婦人,側(cè)首傾聽她演奏小管琴?!对竿分匈F婦人取下了項(xiàng)鏈和腰飾,寓意對(duì)心識(shí)意愿的崇高選擇;愿望可以作為一種態(tài)度理解。《視覺》畫幅縮小了許多,留下的冬青、橡樹是凱爾特德魯伊[druid]文化中的神圣樹木;[5]貴婦人的裙褶表明了她與獨(dú)角獸親密又有分寸的關(guān)系;鏡子中出現(xiàn)了不合常理的倒像,鏡中的特別處理,似乎寓意在貴婦人鏡中看到一個(gè)如獨(dú)角獸純粹的自己;富尼瓦爾的理查德[Richard de Fournival]在《動(dòng)物愛情寓言》[Le Bestiaire D’Amour]中也有一幀貞女持鏡子的圖像,但獨(dú)角獸卻被獵殺,《視覺》展示了另一種可能性。

4 結(jié)論

《貴婦人與獨(dú)角獸》延續(xù)了宮廷之愛(精神之愛)的圖像傳統(tǒng),是一種“愛情花園”的圖像。[12]如同13世紀(jì)人文主義伊始出現(xiàn)的《玫瑰傳奇》[Le Roman de la Rose ]將世俗愛情賦以神圣之光。[13]通過兩種圖像的融合創(chuàng)造出的兩組對(duì)立的圖像,《貴婦人與獨(dú)角獸》提倡聽、看,并施以之心識(shí)的愿望。正如12世紀(jì)波那文圖拉關(guān)于感覺的“靈魂上升”的理念,我們通過感覺的鏡子,去記憶、認(rèn)識(shí)和愛。[4]

注釋:①普遍認(rèn)為這組壁毯的贊助人是讓四世?勒維斯特[Jean IV Le Viste],新近的研究更傾向于這一家族的另一晚輩,他的堂弟安東尼二世?勒維斯特[Antoine II Le Viste] 。詳見:Carmen Decu Teodorescu,LA TENTURE DE LA DAME ? LA LICORNE NOUVELLE LECTURE DES ARMOIRIES[J].Bulletin Monumental.2010(4):355-367.

②Physiologus為希臘語“自然”和“邏各斯”的混合,漢語譯名混亂,故而不譯;它是《中世紀(jì)動(dòng)物寓言集》的原型本。

③原文如此。

④數(shù)據(jù)源自里爾克1905年參觀此作后在《馬爾特手記》中的描述;1973~1974年在大都會(huì)博物館展覽的資料;1992年起克魯尼博物館啟用的圓形展廳。

⑤同參考文獻(xiàn)[3] 。原書《觸覺》一幀公制單位書寫有誤,請(qǐng)采信英制單位換算。

參考文獻(xiàn):

[1] 雅克?馬賽勒(法).世界藝術(shù)史圖集[M].王文融,等,譯.上海:上海文藝出版社,1999:118-119.

[2] Metropolitan Museum of Art.Masterpiece of tapestry from thefourteenth to the sixteenth century[M] . 1974:100-109.

[3] 千花風(fēng)格見:PHYLLIS ACKERMAN.THE MILLE FLEURS TAPESTRY[J] . Bulletinof the City Art Museum of St.Louis,1923(1):4-6.

[4] 黃.藝術(shù)學(xué)研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2007:333-364.

[5] 漢斯?比德曼(德).世界文化象征辭典[M].劉玉紅,譯.桂林:漓江出版社,2000:56-58,377.讓?米歇爾?馬桑.從馬可?波羅到葡萄牙國(guó)王曼奴埃爾一世――歐洲早期的中國(guó)陶瓷熱[J].張敢,譯.裝飾,2009(01):48-55.

[6] Yun Bee.A VISUAL MIRROR OF PRINCES:THE WHEEL ON THE MURAL OFLONGTHORPE TOWER[J] . Journal of the Warburg and Courtauld Institutes,2007:1-32.

[7] 陳俊偉.靈魂面面觀[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2006:111.

[8] 車文博.中外心理學(xué)比較思想史(第1卷)[M].上海:上海教育出版社,2008:298-299.

[9] ??瞬?法阿斯(加).美學(xué)譜系學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2011:136.

[10] 亞里士多德.靈魂論及其他[M].吳壽彭,譯.北京:商務(wù)印書館,2009:6,93,171.

[11] S?斯萊特(英).紋章插圖百科[M].汕頭:汕頭大學(xué)出版社,2009:53,122,106-107,58.

篇6

關(guān)鍵詞 電影翻譯;文化意象;重構(gòu);修潤(rùn)

一、引 言

作為我國(guó)電影事業(yè)的重要組成部分,外國(guó)電影譯制已經(jīng)走過了半個(gè)多世紀(jì)的歷史進(jìn)程,建國(guó)初期,我國(guó)的電影譯制事業(yè)才剛剛起步,不論是質(zhì)量還是數(shù)量都不能和今日同日而語。但是隨著改革開放的逐步深入,中西文化交流不斷加強(qiáng),大量的外國(guó)優(yōu)秀影片經(jīng)常出現(xiàn)在各大城市的影院里。同時(shí)科技的進(jìn)步也促進(jìn)了電影的普及?,F(xiàn)在,電影已經(jīng)從電影院走進(jìn)了尋常百姓家,可以說電影譯制事業(yè)與社會(huì)的方方面面緊密相連,其作用也不能低估。然而電影翻譯,作為電影譯制過程中的重要一環(huán),卻長(zhǎng)期受到翻譯界的冷落。錢紹昌教授在《中國(guó)翻譯》2000年第1期上也撰文指出:“翻譯界對(duì)影視翻譯的重視遠(yuǎn)不如文學(xué)翻譯”,而這“與影視翻譯的社會(huì)作用不相稱。這一現(xiàn)象亟應(yīng)引起翻譯界的注意”。鑒于此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤(rùn),并且結(jié)合錢紹昌教授提出電影翻譯的電影語言的五個(gè)特點(diǎn),在考慮自身特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,提出譯者應(yīng)該注意的兩個(gè)問題,即電影翻譯應(yīng)該以譯語觀眾為中心和譯者要考慮電影翻譯的技術(shù)因素制約,同時(shí)作為不同文化的接受者,觀者應(yīng)該有能力接受外來文化印記的各種意象,二者相互作用,從而文化意象在一定程度上適當(dāng)?shù)剌^好地傳遞。

二、文化意象概述

1 何謂“文化意象”。

一般來說,文化意象大多凝聚著各民族的智慧和歷史文化的結(jié)晶,反映出不同文化的心理結(jié)構(gòu)、宗教習(xí)俗、價(jià)值觀念以及歷史和地域的特征。其中相當(dāng)一部分文化意象還與各民族的傳說以及各民族初期的圖騰崇拜有密切的關(guān)系。在各民族漫長(zhǎng)的歷史歲月里,它們不斷出現(xiàn)在一代又一代的文藝作品(包括民間藝人的口頭作品和文人的書面作品)里,慢慢成為一種文化符號(hào),具有相對(duì)固定、獨(dú)特的文化含義;有的還帶有豐富的、意義深遠(yuǎn)的聯(lián)系。人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會(huì),很容易達(dá)到思想的溝通。

2 文化意象的表現(xiàn)形式。

文化意象一般凝聚著各個(gè)民族的智慧和歷史文化的結(jié)晶,并且它們中的很大一部分與各個(gè)民族的傳說以及各個(gè)民族初期的圖騰崇拜有著密切的關(guān)系。在各民族漫長(zhǎng)的歷史歲月中,當(dāng)它們不斷出現(xiàn)在人們的語言、文藝作品里時(shí),就漸漸形成一種文化符號(hào),具有相對(duì)固定的、獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的、意義深遠(yuǎn)的聯(lián)系。各民族對(duì)自己民族中的文化意象能心領(lǐng)神會(huì),很容易達(dá)到思想的溝通。文化意象常見的表現(xiàn)形式如下:

(1)用一種植物來表達(dá)文化意象,例如漢民族語言中的松樹、梅花、竹子、蘭花、等,歐美民族語言中的橡樹、橄欖樹、白樺樹、玫瑰花、郁金香等;

(2)用一種實(shí)有的或傳說中的飛禽或走獸表達(dá)文化意象,例如漢民族語言中的龍、喜鵲、烏鴉、麒麟,歐美民族語言中的貓頭鷹、獅、熊等等;

(3)用成語、諺語、典故或形容性詞語中的形象或喻體等表達(dá)文化意象,例如漢民族語言中的“畫蛇添足”、“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,歐美民族語言中的“給車裝第五個(gè)輪子”(to put a fifth wheel to the coach)、“條條道路通羅馬”(all roads lead t0 Rome)等等(這里的“蛇足”、“諸葛亮”、“第五個(gè)輪子”、“羅馬”都已取得了特定的含義,成為特定民族語言中的一個(gè)文化意象);

(4)用數(shù)字表達(dá)文化意象,例如漢民族語言中的“三”、“六”、“八”,歐美民族語言中的“七”、“十三”等等(“三”含有“眾多”之意,如“三思而行”;“六”含有“順利”、“發(fā)現(xiàn)”之意;英語中的“七”也有“眾多”之意,如形容幅度大,說at seven-league strides,提醒三思而行;“十三”在西方語言中則被視為不吉祥)。

3 語言與文化意象。

語言不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切的反映一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語言決定不同民族的不同思維方式及語言表達(dá)形式。語言是有聲電影中必不可少的組成部分,因?yàn)槁曉捦降囊暵犑侄文茏畲笙薅鹊啬M現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造出酷似真實(shí)的藝術(shù)空間。文化意象(Culture image)是“一種文化符號(hào),它具有相對(duì)固定的獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠(yuǎn)的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會(huì),很容易達(dá)到思想溝通”。物象(Physical image)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個(gè)重要組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀現(xiàn)實(shí);寓意是物象在一定語言文化環(huán)境中的引申意義。意象的功能即能在不同的語境中,“以具體來表現(xiàn)抽象,以已知來啟迪未知或難知”。英語諺語“It is the last straw that breaksthe camel’s back,”意為“駱駝負(fù)載過重時(shí),再加上一根稻草也會(huì)把它壓死?!敝V語中意象詞語the last straw(最后一根稻草),生動(dòng)形象的寓意為某人某事使人到了忍無可忍的極點(diǎn)。

三、電影中文化意象的重構(gòu)

譯制片又稱翻譯片,顧名思義,一些國(guó)外優(yōu)秀的影片必須通過翻譯方能為中國(guó)觀眾所接受,電影翻譯與其他文學(xué)作品翻譯具有共同性,即用形象化的語言來表達(dá)形象思維中的高超的藝術(shù)意境。但電影翻譯又有區(qū)別于其他翻譯的特殊性,即其譯文要做到能見之于文,形之于聲,達(dá)之于觀眾。

著名翻譯家Nida指出:“語言是文化的一部分,任何文本的意義都直接或是間接地反映一個(gè)相應(yīng)的文化,詞語意義最終也只能在其相應(yīng)的文化中找到?!薄拔幕牟煌瑤缀鹾茏匀坏伢w現(xiàn)在語言上的不相同?!?/p>

漢語、英語分屬兩大不同的語系。漢語是象形文字,而英語是一種字母文字。要在這兩種截然不同的語際間進(jìn)行成功切換,這對(duì)電影翻譯工作者來說不是件易事。但研究表明老一代電影翻譯工作者不僅給觀眾留下了許多耐人尋味的優(yōu)秀譯制片,同時(shí)也給電影翻譯研究留下了不少值得研究的課題。

20世紀(jì)80年代初筆者第一次在電視上看到英國(guó)電影RedShose播放時(shí)被譯成“紅舞鞋”,覺得也無可厚非,此片主要講述了英國(guó)一名芭蕾演員面對(duì)愛情與事業(yè)不能作出正確抉擇,最終走向斷崖的凄惋的故事。盡管“紅舞鞋”正確無誤地譯出了英文的原意,觀眾如果光看片名,確實(shí)難以激起任何聯(lián)想的波瀾。

80年代后期,在一次外國(guó)優(yōu)秀影片巡回展的大幅廣告上RedShose這部英國(guó)影片片名被譯成了“紅菱艷”,細(xì)細(xì)品味“紅菱 艷”這一譯文,譯者把那雙纖巧的紅舞鞋比作了中國(guó)觀眾婦孺皆知的紅菱。它寓意紅菱雖生長(zhǎng)于濁水污泥,卻嬌艷迷人,特別是那兩只彎彎的紅菱角,猶如中國(guó)古代女子的三寸金蓮,三寸金蓮雖然小巧,但凝聚了多少女子的血淚,有的甚至為之付出了生命的代價(jià)。因此“紅菱艷”這一片名隱含穿著如紅菱般舞鞋的艷麗卻薄命。

譯者把這一極具有中國(guó)文化特色的文化意象“紅菱”注入其翻譯中,從而成功地重構(gòu)了一幅為廣大中國(guó)觀眾所熟悉、能會(huì)意、肯接受的嶄新的文化意象。

文化意象重構(gòu)(Reconstruction of Cultural Image)這一巧奪天工的翻譯手法在電影翻譯中隨處可見。如美國(guó)電影Waterloo Bridge這一片名原意為“滑鐵盧橋”。眾所周知,1817年英國(guó)在泰晤士河上出資建造了滑鐵盧橋,以此來紀(jì)念威靈頓指揮英國(guó)軍隊(duì)打敗拿破侖而取得的滑鐵盧戰(zhàn)役的勝利。如果依據(jù)英文直譯成“滑鐵盧橋”,乍一看,觀眾定會(huì)認(rèn)為這是部與拿破侖打仗有關(guān)的戰(zhàn)爭(zhēng)片或介紹與該橋建筑有關(guān)的紀(jì)錄片。但看過此片的觀眾都知道這是一部感人至深的愛情片。

影片描繪了第一次世界大戰(zhàn)期間,年輕漂亮的女演員瑪拉在滑鐵盧橋上結(jié)識(shí)了青年軍官羅依,并成了戀人。而后,瑪拉獲悉羅依戰(zhàn)死疆場(chǎng),痛不欲生,為了生存淪落為妓。當(dāng)羅依奇跡般地出現(xiàn)時(shí),她無法面對(duì)現(xiàn)實(shí),為了愛情和名譽(yù),她再次來到與羅依初戀的地方,喪生在車輪滾滾的滑鐵盧大橋上。

在中國(guó)幾千年的文化中,有著許多與之相似的神話傳說。如牛郎織女的“鵲橋相會(huì)”,陜西省藍(lán)田縣一年一度的“藍(lán)橋相會(huì)”等。而“藍(lán)橋相會(huì)”的傳說與Waterloo Bridge的故事情節(jié)有著許多異曲同工之處,所以譯者把原名“滑鐵盧橋”譯成了 “魂斷藍(lán)橋”,這樣做不僅避開了中國(guó)觀眾由于地域文化差異、歷史背景知識(shí)缺乏而引起的迷惑;而且“藍(lán)橋”這一隱含中國(guó)文化的意象能使觀眾一看到片名即刻領(lǐng)悟到這是部關(guān)于愛情的電影。電影翻譯中文化意象重構(gòu)的意義在于它能及時(shí)有效地使譯文與觀眾溝通,達(dá)到使觀眾心領(lǐng)神會(huì)的效果。

四、電影中文化意象的修潤(rùn)

由于中外觀眾知識(shí)面及文化背景等方面存在著巨大的差異,電影翻譯工作者應(yīng)盡可能地幫助觀眾去理解某些與一個(gè)民族的歷史、地域文化、宗教習(xí)俗等有著密切相關(guān)的語言現(xiàn)象。電影翻譯中如果對(duì)某些特定文化意象不作任何修潤(rùn)(Modification ofCultural Image)處理,就事論事直譯,會(huì)造成這一文化意象的缺損以及文化含義支離破碎。

例如,英國(guó)電影《魂斷藍(lán)橋》一開始,有這樣一段畫外音:

Announcer’s Voice:At eleven-fifteen this morning,the Prime Minister speaking t0 the nation from NumberTen Downing Street,announced that Great Britain is allWaF with Germany,

廣播員的聲音:今天上午11點(diǎn)15分,首相在唐寧街10號(hào)向全國(guó)發(fā)表了講話,宣布英國(guó)與德國(guó)處于交戰(zhàn)狀態(tài)。

應(yīng)該指出此例忠實(shí)地譯出了原文的字面層意義。但對(duì)“唐寧街10號(hào)”這一隱含文化意象地名不作些補(bǔ)充說明的話,相信絕大多數(shù)中國(guó)普通觀眾會(huì)茫然不知其所云。其一,觀眾不知道這個(gè)“唐寧街10號(hào)”在什么地方,其二,他們更不知道廣播員在這里特地提及這個(gè)地名有何特別的寓意,為了使電影譯文能在有限的時(shí)間內(nèi)達(dá)之于廣大觀眾,譯者宜對(duì)上述譯文作恰如其分的增補(bǔ)修潤(rùn),如:

今天上午11點(diǎn)15分,首相在唐寧街10號(hào)――英國(guó)首相府邸向全國(guó)發(fā)表了講話,宣布英國(guó)與德國(guó)處于交戰(zhàn)狀態(tài)。

通過增補(bǔ)“英國(guó)首相府邸”,觀眾這才真正認(rèn)識(shí)到了“唐寧街10號(hào)”的“廬山真面目”。至此,“唐寧街10號(hào)”所隱含的意象立體地展現(xiàn)在觀眾的面前,觀眾才真正懂得具有典型地域文化的地名“唐寧街10號(hào)”的全部文化內(nèi)涵。又如:

Peter:Oh,this?Wall,I like privacy when I retira,yes:I’m very delicate in thap respect.Prying eyesannoy me,Bahold of the walls 0f Jericho!Err,maybenot as thick as the onas that Joshua blew down with histrumpet,but a lot safer.You see,I have no trumpet,Ijust show you my heart’s in the right place,I’ll giveyOU my best pair of pajamas.Do you mind joininc theIsraelites?

彼得:這個(gè)嗎?我休息的時(shí)候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這耶利哥城墻,比不上約書亞用號(hào)角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號(hào)角,為了表示我的公正無私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?

此例選自英國(guó)電影《一夜風(fēng)流》。這段對(duì)白譯文非常具有代表性,因?yàn)樵谶@段譯文中出現(xiàn)了“耶利哥城墻、約書亞、以色列人”這三個(gè)與《圣經(jīng)》歷史故事有關(guān)的詞語。眾所周知,東方盛行佛教,尤其是在中國(guó),中國(guó)觀眾對(duì)佛教還略知一二,而對(duì)西方文化,特別是西方宗教歷史文化就知之甚少了。因而在影片切換的瞬間讓中國(guó)觀眾把上述三者的關(guān)系聯(lián)系起來是件難事,他們會(huì)搞不懂這“耶利哥城墻”、“約書亞”、“以色列人”之間究竟是什么關(guān)系。直譯用于上述譯文中不僅令中國(guó)觀眾丈二和尚摸不著頭腦,同時(shí)也失去了電影翻譯的真正意義。

為使中國(guó)觀眾明白這三個(gè)詞語間的關(guān)系,使原文中所涉及的那些特殊文化意象豐滿起來,譯者應(yīng)在電影翻譯過程中對(duì)原文字作如下潤(rùn)色:

彼得:這個(gè)嗎?我休息的時(shí)候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看《圣經(jīng)》中的耶利哥城墻,比不上《圣經(jīng)》里以色列人的軍長(zhǎng)約書亞用號(hào)角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號(hào)角,為了表示我的公正無私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?

由于對(duì)“耶利哥城墻”、“約書亞”、“以色列人”這些出自《圣經(jīng)》故事的詞語增補(bǔ)了必要的文化含義修潤(rùn)詞后,觀眾不僅了解了這些“典故”的出處,同時(shí)在上下語境中也弄明白了最后一個(gè)詞語“以色列人”的特定意指。修潤(rùn)增強(qiáng)了語言文字在語境中的透明度,增強(qiáng)了文化意象在觀眾認(rèn)識(shí)理解中的清晰度。

五、電影中文化意象的傳遞

電影中文化意象的傳遞,是一直困擾譯界如何處理翻譯中原作的形式與內(nèi)容的問題,在許多譯作中只強(qiáng)調(diào)了內(nèi)容,卻把形式本身所具有的意義忽視了,因此,如何更好地傳遞文化意象,是必須認(rèn)真對(duì)待的有待解決的問題。筆者結(jié)合錢紹昌教授提出電影 翻譯的電影語言的五個(gè)特點(diǎn),在考慮自身特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,提出譯者應(yīng)該注意的兩個(gè)問題,即電影翻譯應(yīng)該以譯語觀眾為中心和譯者的電影翻譯技巧,同時(shí)作為不同文化的接受者,觀者應(yīng)該有能力接受外來文化印記的各種意象,二者相互作用,從而文化意象在一定程度上適當(dāng)?shù)剌^好地傳遞。

1 譯者。

上海外國(guó)語大學(xué)的錢紹昌教授在《中國(guó)翻譯》2000年第1期上發(fā)表的《影視翻譯一翻譯園地中越來越重要的領(lǐng)域》一文中,分析了影視語言與書面語言的不同特點(diǎn),并將影視語言的特點(diǎn)歸納為五個(gè)“性”,即聆聽性、綜合性、瞬間性、通俗性和無注性。錢教授的分析十分精辟。筆者試圖結(jié)合這五個(gè)特點(diǎn),并在考慮電影翻譯自身特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,提出譯者應(yīng)當(dāng)注意的兩個(gè)問題。

(1)電影翻譯應(yīng)該以譯語觀眾為中心,滿足譯語觀眾的需要。

第一,眾所周知,電影藝術(shù)是不同于單純以文字形式出現(xiàn)的文學(xué)體裁,是一種聲音和畫面相結(jié)合的藝術(shù)。觀者如果看不懂小說、詩歌、散文等中的語言或情景的描述,可以反復(fù)閱讀。那是因?yàn)樽x者閱讀的是印在紙上的鉛字,絕對(duì)沒有必要擔(dān)心讀了一遍后,鉛字會(huì)消失。所以通常人們總是說“讀”小說,“看”電影。這“看”字背后又隱含著另外一層含義,即“聽”。也就是說,觀眾不僅要接收視覺信息,還要同步接收聽覺信息。而不論是視覺信息還是聽覺信息,都是轉(zhuǎn)瞬即逝的。因而,譯者應(yīng)讓譯文明白易懂。第二,電影的故事情節(jié),大部分是由人物或人物之間的旁白和對(duì)話表現(xiàn)的,那么電影的語言就不可能像小說那樣用詞優(yōu)美,而且譯文還要受到時(shí)間、演員口型、字幕字?jǐn)?shù)等因素的嚴(yán)格限制。而當(dāng)我們?cè)诜g其他文學(xué)作品時(shí),譯文所用的語言形式是較為正式的。當(dāng)然,這并不是說譯者始終都要采用一種語言形式,而全然不顧原文的語言風(fēng)格。但是,總的說來,電影語言口語化的特點(diǎn)更強(qiáng)。所以這也要求電影翻譯應(yīng)該以譯語觀眾為中心,體現(xiàn)電影語言口語化的特點(diǎn),不能讓絕大部分觀眾產(chǎn)生理解上的困難。

(2)譯者的電影翻譯技巧。電影翻譯包括影片配音和字幕翻譯,字幕翻譯所考慮的因素與配音翻譯不同。配音要考慮的一個(gè)重要因素就是要對(duì)口型,所謂口型“主要就是漢語配音的時(shí)間長(zhǎng)度和原聲完全一致,同時(shí)照顧到每句臺(tái)詞第一個(gè)音節(jié)和最后一個(gè)音節(jié)的開合”。所以譯者在翻譯時(shí)首先要考慮到演員的口型變化及言語的長(zhǎng)度,然后再在力求“信”的基礎(chǔ)上譯出通順的譯文。在多數(shù)情況下,譯文的字?jǐn)?shù)和原文差的不是太多,調(diào)整起來也比較容易。但是下面的兩種情況應(yīng)該引起譯者注意。第一種情況是演員的語速太快,原本是一個(gè)完整的句子,但為了與其口型吻合,不得不精簡(jiǎn)譯文,用一個(gè)短的句子讀得很長(zhǎng),這時(shí)譯者就要根據(jù)其口型的張合,添加一些詞,使譯文與口型吻合,增強(qiáng)譯片的真實(shí)感。而字幕翻譯則要考慮時(shí)間和空間兩個(gè)因素。時(shí)間是指字幕和電影圖像的配合要同步,停留在屏幕上的時(shí)間大約是2~3秒,在這段時(shí)間內(nèi)觀眾有足夠的時(shí)間去閱讀字幕上的文字信息??臻g是指屏幕上最多可以容納的字符數(shù)。字幕最多不能超過兩行,英文最多不超過35個(gè)字母。所以在談到電影翻譯時(shí),必須要區(qū)分影片配音和字幕翻譯這兩種電影翻譯,根據(jù)各自不同的技術(shù)因素,區(qū)別對(duì)待。

2 觀者。

作為不同文化交流的接受者,觀者應(yīng)該有能力接受帶有外來文化印記的各種文化意象,即便是譯者把面包做成了饅頭,也能咀嚼出香甜,乃至精華,這其實(shí)對(duì)于觀者也是提出了一個(gè)更高的要求,知識(shí)面的廣度與深度被附加在了觀者身上。

當(dāng)然,觀者其實(shí)對(duì)外來的文化意象表現(xiàn)出越來越濃厚的興趣,這同時(shí)也為譯者減輕了不少負(fù)擔(dān),二者相互作用,文化意象可以在一定程度上適當(dāng)?shù)剌^好地傳遞。

我們都知道,傳遞文化意象的主要承擔(dān)者應(yīng)是譯者。譯者和觀者可以看做是同一矛盾的兩個(gè)方面,譯者是矛盾的主要方面,而觀者則是矛盾的次要方面。因?yàn)樽g者首先了解了譯本的背景、內(nèi)容及文化,而后參與了整個(gè)傳遞過程,比起觀者,譯者要承擔(dān)更多的責(zé)任。傳遞得好壞與否,主要在于譯者本身具有的翻譯水平。總之,傳遞文化意象的問題,應(yīng)是在兩個(gè)方面的相互推動(dòng)和輔助下進(jìn)行的,二者缺一不可。