茶葉貿(mào)易商務(wù)英語翻譯工作研究

時間:2022-06-06 16:20:25

導(dǎo)語:茶葉貿(mào)易商務(wù)英語翻譯工作研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

茶葉貿(mào)易商務(wù)英語翻譯工作研究

摘要:在當前階段,隨著我國經(jīng)濟的快速發(fā)展,我國和其他國家之間的茶葉商務(wù)交流更加頻繁。在這樣的形勢下,商務(wù)英語在茶葉貿(mào)易中所發(fā)揮的作用愈加明顯。文章在對茶葉貿(mào)易以及商務(wù)英語進行闡述的基礎(chǔ)上,分析了商務(wù)英語翻譯在茶葉貿(mào)易中發(fā)揮的具體作用,并且對茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯存在的問題進行了探究,最后提出了在茶葉貿(mào)易中提升商務(wù)英語翻譯工作效率的對策,如加強茶葉商務(wù)英語翻譯研究、靈活選擇翻譯方法、增強商務(wù)英語翻譯的實用功能、加強商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng)等,以期能夠為我國茶葉對外貿(mào)易提供一定參考。

關(guān)鍵詞:茶葉貿(mào)易;商務(wù)交流;商務(wù)英語;英語翻譯

在經(jīng)濟全球化發(fā)展背景下,我國國際貿(mào)易日漸頻繁,和其他國家之間的聯(lián)系越來越緊密。而英語作為實際使用范圍最廣泛的語言,在商務(wù)交流中發(fā)揮著重要作用。在這樣的環(huán)境中,商務(wù)英語應(yīng)運而生。在茶葉對外貿(mào)易中,商務(wù)英語發(fā)展迅速,成為了茶葉貿(mào)易中重要組成部分。商務(wù)英語相較于一般性英語,其更加規(guī)范,并且往往在更為正式的場合中使用,在相關(guān)要求方面也與一般性英語存在一定差異。從目前來看,在茶葉對外貿(mào)易中,商務(wù)英語已經(jīng)成為貿(mào)易活動是否能夠順利進行的重要支撐。但是從目前來看,在茶葉對外貿(mào)易中,商務(wù)英語翻譯工作依然面臨一定困境,比如效率不高、翻譯不準確等問題,大大影響了茶葉企業(yè)對外貿(mào)易發(fā)展。因此,當前需要對茶葉貿(mào)易中的商務(wù)英語翻譯工作進行研究,找到其中存在的問題,并且找到相應(yīng)的解決辦法,促進茶葉貿(mào)易實現(xiàn)健康發(fā)展。

1茶葉貿(mào)易與商務(wù)英語

茶葉起源于我國,在西漢時期就已經(jīng)出口到印度地區(qū),之后隨著貿(mào)易的發(fā)展,茶葉進入到更多國家,而在茶葉貿(mào)易中,語言交流是重中之重。當前,隨著我國茶葉貿(mào)易的發(fā)展,商務(wù)英語和茶葉貿(mào)易之間關(guān)系越來越緊密,主要體現(xiàn)在以下兩個方面。首先,茶葉貿(mào)易的促進了商務(wù)英語的發(fā)展。商務(wù)英語本身是英語專業(yè)中的重要分支之一,但是商務(wù)英語具有更強綜合性,在對外貿(mào)易中發(fā)揮著重要作用。在茶葉貿(mào)易中,不僅會對外輸出我國的茶葉產(chǎn)品,同時還會向其他國家輸出自己的文化、社會等方面內(nèi)容。在這一過程中,需要有一定語言交流工具來作為貿(mào)易雙方交流的支撐,此時商務(wù)英語就在其中發(fā)揮著重要作用,同時隨著茶葉貿(mào)易的不斷發(fā)展,商務(wù)英語和茶葉貿(mào)易之間的關(guān)聯(lián)越來越緊密。因此,正是由于茶葉貿(mào)易的快速發(fā)展,促使商務(wù)英語獲得快速發(fā)展的機會。除此之外,茶葉貿(mào)易的發(fā)展為商務(wù)英語作用發(fā)揮提供了更多支撐平臺,促使商務(wù)英語不斷完善和發(fā)展。其次,商務(wù)英語促進茶葉貿(mào)易走向世界。我國茶葉貿(mào)易在十七世紀開始進入到歐洲地區(qū),并且在進入之后迅速獲得歐洲人的喜歡。但是在當時由于對商務(wù)英語不夠重視,導(dǎo)致我國在歐洲地區(qū)的茶葉貿(mào)易長時間無法實現(xiàn)進一步發(fā)展。在商務(wù)英語進入到茶葉貿(mào)易市場中后,才促使我國茶葉對外貿(mào)易實現(xiàn)了進一步發(fā)展,幫助我國茶葉出口不斷增長。同時,因為商務(wù)英語是一種語言,所以商務(wù)英語不僅促使我國茶葉貿(mào)易獲得了進一步發(fā)展,還促使不同企業(yè)之間實現(xiàn)了更好的合作和發(fā)展。另外,隨著商務(wù)英語的發(fā)展,更多商務(wù)英語人才進入到茶葉貿(mào)易中,促使茶葉貿(mào)易獲得了新的發(fā)展,促使我國茶文化走向全世界。

2商務(wù)英語翻譯在茶葉貿(mào)易中發(fā)揮的具體作用

當前,我國茶葉貿(mào)易要想實現(xiàn)進一步發(fā)展,促使自身能夠在世界茶葉貿(mào)易市場中占據(jù)一席之地,茶葉企業(yè)就需要充分認識到商務(wù)英語所發(fā)揮的作用。在茶葉對外貿(mào)易中,商務(wù)英語所發(fā)揮的作用主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

2.1商務(wù)英語翻譯關(guān)系著茶葉貿(mào)易活動是否可以順利進行

在貿(mào)易中,貿(mào)易雙方之間的談判是商務(wù)活動中的重要步驟。在談判過程中,雙方都會最大限度來爭取自身利益,這樣雙方就必然會出現(xiàn)一定碰撞,此時就需要通過語言交流的得體和舒適來促使對方更加容易接受自己提出的建議或是要求。在茶葉對外貿(mào)易中,雙方談判過程會更加復(fù)雜,所涉及到的內(nèi)容會更多,這是因為茶葉貿(mào)易雙方所處環(huán)境存在不同,同時所使用語言也存在不同,這樣就要求在談判過程中能夠是更加靈活的進行談判。此時就需要通過商務(wù)英語翻譯工作來促進談判的成功。比如在進行過程中,需要使用商務(wù)英語進行合理而表達,在保障自身利益的基礎(chǔ)上,避免和對方產(chǎn)生不必要的誤解。再比如,在和對方談判之前,需要充分了解對方所處的文化環(huán)境,從而在談判過程中能夠選擇合適的話語,在對方心中留下好的印象,從而個人促進談判獲得成功。

2.2商務(wù)英語翻譯能夠促使企業(yè)獲得新的知識和技術(shù)

在知識經(jīng)濟時代,知識技術(shù)發(fā)展迅速,更新?lián)Q代更加頻繁,因此企業(yè)需要不斷吸收新的知識和技術(shù),才能夠在競爭愈加激烈的市場環(huán)境中保持一定競爭優(yōu)勢,從而實現(xiàn)進一步發(fā)展。對于茶葉貿(mào)易而言也是如此。在茶葉貿(mào)易中,茶葉企業(yè)的工作人員可以通過商務(wù)英語和國外企業(yè)進行交流,從而在此過程中獲得新的知識和技術(shù)。比如,在茶葉貿(mào)易過程中,通過商務(wù)英語可以將國外企業(yè)所使用的新的知識成果或是技術(shù)成果翻譯出來,從而幫助茶葉企業(yè)能夠充分掌握當前茶葉市場的實際發(fā)展情況。再比如,茶葉企業(yè)可以通過商務(wù)英語和國外企業(yè)進行談判,從而實現(xiàn)合作,進而學(xué)習(xí)國外企業(yè)所掌握的先進技術(shù)或是理念。這樣,我國茶葉企業(yè)就能夠通過不斷學(xué)習(xí)新的知識和技術(shù)提升自身產(chǎn)品質(zhì)量,實現(xiàn)自身的發(fā)展。

2.3商務(wù)英語翻譯能夠幫助企業(yè)獲得更多發(fā)展經(jīng)驗

我國盡管是茶文化的發(fā)源地,但是從目前來看,我國在茶葉產(chǎn)品發(fā)展方面和國外一些茶葉發(fā)展發(fā)達國家還存在有一定差距。茶葉貿(mào)易是我國對外貿(mào)易中重要組成部分,但是很多茶葉企業(yè)工作人員并不了解關(guān)于茶葉貿(mào)易的相關(guān)規(guī)則,這在一定程度上阻礙了企業(yè)茶葉貿(mào)易的發(fā)展。而商務(wù)英語能夠幫助茶葉企業(yè)相關(guān)工作人員去學(xué)習(xí)茶葉貿(mào)易發(fā)達國家企業(yè)的貿(mào)易經(jīng)驗,同時還可以幫助企業(yè)引入先進的茶葉貿(mào)易經(jīng)營理念,從而幫助茶葉企業(yè)獲得發(fā)展,進而促使我國茶葉貿(mào)易能夠在國際市場中擁有較高水平的競爭力。

3茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯存在的問題

每年我國都會對外輸出大量茶葉產(chǎn)品,在此過程中翻譯是其中的關(guān)鍵之一。如果在茶葉貿(mào)易中出現(xiàn)翻譯問題,極有可能會對茶葉貿(mào)易產(chǎn)生嚴重影響。從目前來看,在我國茶葉貿(mào)易商務(wù)英語翻譯中還存在不少問題,主要體現(xiàn)在以下幾個方面。

3.1語法理解錯誤

在茶葉貿(mào)易商務(wù)英語翻譯工作中,工作人員要想實現(xiàn)準確的英語翻譯,不僅需要充分了解不同英語單詞的含義,還需要充分了解英語的句式、語法等。在我國茶葉貿(mào)易中,因為不同國家和地區(qū)的人無論是在思維方式還是處事方式等方面都會存在不同,導(dǎo)致在同一問題理解上往往會出現(xiàn)偏差。比如中國人更加重視意義,而一些西方國家人更加重視實際,這樣就會導(dǎo)致出現(xiàn)理解偏差。從目前來看,我國很多茶葉企業(yè)的商務(wù)英語翻譯工作人員往往會出現(xiàn)因為語法理解錯誤導(dǎo)致翻譯出西安誤差,從而導(dǎo)致貿(mào)易對方產(chǎn)生誤區(qū)。

3.2詞語理解錯誤

在英語中,同一英語單詞在不同位置或是不同時間出現(xiàn)所表示的意義往往會產(chǎn)生一定差別,這就意味著在商務(wù)英語翻譯過程中需要充分考慮當時的語境。同時,在西方世界中,人們往往喜歡通過不同顏色來表達自己的情感,而中國人則是經(jīng)常通過不同食物來表達不同情感。這樣就要求商務(wù)英語翻譯人員需要能夠了解貿(mào)易對象。但是從實際情況來看,很多商務(wù)英語翻譯人員在翻譯過程中并沒有充分考慮語境和英語詞匯中的潛臺詞,導(dǎo)致一些翻譯所表達的意義產(chǎn)生偏差,從而導(dǎo)致貿(mào)易對象產(chǎn)生一定誤會。

3.3專業(yè)知識錯誤

在商務(wù)英語翻譯中,相關(guān)工作人員需要具備較高的專業(yè)性,這是因為在茶葉對外貿(mào)易中,往往會涉及到大量專業(yè)名詞。這就需要翻譯人員能夠?qū)@些專業(yè)名詞進行準確翻譯,從而促使貿(mào)易對象能夠?qū)Σ枞~產(chǎn)品有更為充分的了解。但是從實際情況來看,很多茶葉企業(yè)商務(wù)英語翻譯人員自身專業(yè)性不足,在翻譯過程中不能夠準確翻譯專有名詞,從而導(dǎo)致出現(xiàn)專業(yè)知識錯誤。

3.4美式英語和英式英語差異錯誤

在我國茶葉對外貿(mào)易中,英國、美國等英語國家是主要貿(mào)易對象。盡管這些國家的母語都為英語,但是英式英語和美式英語存在一定差異,在不同的語境中所表達的意義存在差別。因此需要商務(wù)英語翻譯人員能夠充分了解英式英語和美式英語存在的差異,從而實現(xiàn)準確翻譯。但是從實際情況來看,很多翻譯人員并不了解兩者差異,從而導(dǎo)致翻譯出現(xiàn)問題。比如在英式英語中,褲子所使用的單詞為pants,而在美式英語中,褲子往往是使用trousers。

4茶葉貿(mào)易中提升商務(wù)英語翻譯工作效率的對策

基于當前茶葉企業(yè)對外貿(mào)易過程中所產(chǎn)生的問題,茶葉企業(yè)需要優(yōu)化商務(wù)英語翻譯工作,提升商務(wù)英語翻譯工作效率,促進茶葉貿(mào)易的發(fā)展。

4.1加強茶葉商務(wù)英語翻譯研究

茶葉企業(yè)商務(wù)英語翻譯工作主要目標主要是為了充分滿足貿(mào)易活動實際需求,因此需要對商務(wù)英語翻譯工作進行優(yōu)化,加強對商務(wù)英語翻譯方法的研究,從而促使商務(wù)英語翻譯工作效率得到提升。從目前來看,相關(guān)工作人員可以在功能理論、目的理論等理論的支撐下促來加強對商務(wù)英語翻譯方法的研究。首先,工作人員在翻譯過程中必須要明確需要實現(xiàn)的目標,比如在對企業(yè)商業(yè)廣告內(nèi)容進行翻譯的過程中,必須要明確對廣告進行翻譯的目標是為了促使廣告內(nèi)容能夠被貿(mào)易對象充分接受。因此,翻譯人員不僅需要充分了解對方所處的文化環(huán)境和行為習(xí)慣,從而實現(xiàn)既表現(xiàn)出茶葉產(chǎn)品屬性,又吸引了消費者注意力的目標。其次,在對商業(yè)合同進行翻譯的過程中,翻譯人員需要對其中涉及到的專業(yè)名詞等進行深入分析,從而實現(xiàn)對商業(yè)合同準確、專業(yè)的翻譯,清晰傳遞出貿(mào)易雙方想要表達的意思,從而減少之后翻譯錯誤所引起的問題。最后,在翻譯過程中需要充分了解不同詞匯的使用方法,從而實現(xiàn)功能對等。比如一些詞匯盡管在單個使用時意思相近,但是處于組合狀態(tài)下所表達的意思會存在較大差別,翻譯人員需要充分把握這些細節(jié),不能夠僅僅實現(xiàn)意義對等,而是實現(xiàn)功能對等。

4.2靈活選擇翻譯方法

商務(wù)英語翻譯工作是茶葉企業(yè)對外貿(mào)易活動開展的重要支撐,因此在翻譯中所選擇的商務(wù)英語翻譯方法也應(yīng)該以保障對外貿(mào)易活動順利進行為目標。比如在翻譯過程中必須要充分以目標為方向來選擇合適的翻譯方法,如需要將茶葉產(chǎn)品屬性充分展現(xiàn)出來,再比如需要充分幫助消費者了解茶葉產(chǎn)品等。從目前來看,在商務(wù)英語翻譯中主要翻譯方法包括了直譯法、音譯法以及意譯法三種。對于翻譯人員而言,需要充分根據(jù)實際情況來選擇合適的翻譯方法。比如,如果在談判過程中,翻譯人員就需要充分選擇合適的詞匯來體現(xiàn)出對對方的尊重和重視,從而促使談判最終獲得好的結(jié)果。再比如,在對茶葉產(chǎn)品功能、名稱等進行翻譯的過程中,需要充分了解對方所處文化環(huán)境,從而選擇合適的翻譯方法??偠灾?,靈活選擇不同翻譯方法主要為了幫助消費者充分了解茶葉產(chǎn)品。

4.3增強商務(wù)英語翻譯的實用功能

在茶葉貿(mào)易中,商務(wù)英語翻譯工作除了需要將相關(guān)內(nèi)容進行準確、全面以及簡潔的翻譯以外,還需要實現(xiàn)傳遞我國文明禮儀以及文化的目標。這是因為在茶葉貿(mào)易中,商務(wù)英語翻譯工作不僅是要將茶葉產(chǎn)品信息清晰傳遞出去,還要將我國的文化和禮儀傳遞出去。所以在商務(wù)英語翻譯工作中,翻譯人員需要以雙方經(jīng)濟效益出發(fā),在向?qū)Ψ絺鬟f關(guān)于茶葉產(chǎn)品商業(yè)信息的同時,也需要充分展現(xiàn)企業(yè)本身的文化和整個國家的文化。只有在商務(wù)英語翻譯工作過程中充分表現(xiàn)出對對方的尊重,才能夠促使雙方實現(xiàn)良好合作。因此,茶葉企業(yè)需要增強商務(wù)英語翻譯工作的交流使用功能,引導(dǎo)翻譯人員能夠在實際工作中面對不同貿(mào)易對象可以使用合適的語言,比如根據(jù)貿(mào)易對象的不同使用不同的尊稱,或是使用符合貿(mào)易對象文化的禮貌用語,以此來加強雙方的溝通,實現(xiàn)友好合作。

4.4加強商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng)

在茶葉對外貿(mào)易中,商務(wù)英語翻譯工作需要有專業(yè)人才支撐。翻譯人員不僅需要有扎實的英語基礎(chǔ),還需要擁有足夠的專業(yè)能力,掌握專業(yè)術(shù)語,同時還要充分了解茶文化和貿(mào)易對象的文化背景。所以,茶葉企業(yè)需要重視培養(yǎng)人才,提升商務(wù)英語翻譯工作效率。首先,茶葉企業(yè)從外界引入優(yōu)秀翻譯人才,以此來促使企業(yè)內(nèi)部商務(wù)英語翻譯隊伍能力得到提升,從而促使商務(wù)英語翻譯工作效率得到提升。其次,企業(yè)可以在內(nèi)部建立培訓(xùn)機制,通過在培訓(xùn)過程中引入更為先進的翻譯方式或是引入新進的翻譯系統(tǒng)等來促使翻譯人員業(yè)務(wù)能力獲得而提升。同時,在培訓(xùn)過程中需要引導(dǎo)翻譯人員了解企業(yè)管理,并且在內(nèi)容制定方面除了要有基礎(chǔ)英語知識、商務(wù)知識以外,還需要有能夠提升翻譯人員實踐能力的內(nèi)容,從而可以強化翻譯人員的業(yè)務(wù)能力。最后,企業(yè)需要加強對商務(wù)英語翻譯人才的管理,明確管理目標,促使商務(wù)英語翻譯人才可以為企業(yè)茶葉對外貿(mào)易提供更多支撐。綜上所述,在茶葉對外貿(mào)易中,商務(wù)英語翻譯工作發(fā)揮著重要作用。商務(wù)英語翻譯工作效率的高低會直接影響到企業(yè)茶葉對外貿(mào)易的質(zhì)量,從而影響到企業(yè)自身的發(fā)展。所以,對于茶葉企業(yè)商務(wù)英語翻譯人員而言,不僅需要對中西方文化有深入了解,還需要掌握英語的專業(yè)詞匯、句式結(jié)構(gòu)等知識,以此來保障在商務(wù)英語翻譯工作中不會出現(xiàn)翻譯問題,能夠?qū)崿F(xiàn)準確翻譯。另外,翻譯人員還需要各個國家的文化有充分了解,從而可以通過準確的商務(wù)英語翻譯傳遞我國的文化和禮儀,進而促使我國茶葉對外貿(mào)易能夠?qū)崿F(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。

參考文獻:

[1]周安毅.茶葉國際貿(mào)易交流中的商務(wù)英語翻譯策略探析[J].福建茶葉,2021(04):70-71.

[2]冉一鳴.文化視角下對外茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的誤差探析[J].福建茶葉,2021(04):239-240.

[3]崔東琦,明桂花.中美茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語的文化因素及翻譯策略[J].福建茶葉,2021(06):206-207.

[4]趙蓓.關(guān)于國際茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的文化誤差分析[J].福建茶葉,2020(06):58-59.

[5]羅熙.關(guān)于茶葉國際貿(mào)易交流中的商務(wù)英語翻譯策略探析[J].福建茶葉,2020(09):52-53.

[6]段春艷.商務(wù)英語翻譯在茶企業(yè)對外貿(mào)易中的應(yīng)用探究[J].產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新研究,2020(18):59-60.

[7]崔寧.論茶葉外貿(mào)業(yè)務(wù)中商務(wù)英語信函寫作及翻譯[J].福建茶葉,2020(10):36-37.

[8]咸守衛(wèi),王小琴.茶貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯“文化誤差”的原因及治理策略[J].福建茶葉,2018(06):29.

[9]秦瑩.商務(wù)英語翻譯在茶企業(yè)對外貿(mào)易中的應(yīng)用探究[J].福建茶葉,2018(11):44.

作者:謝晨 單位:信陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院