試論模糊語言藝術(shù)

時間:2022-01-10 03:40:10

導(dǎo)語:試論模糊語言藝術(shù)一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

試論模糊語言藝術(shù)

摘要:文章通過對模糊語言的理解、模糊語言在語言運(yùn)用中的作用、使用模糊語言的要求等幾個問題的論述,說明在語言交際的過程中,任何場合、任何時間都用絕對精確的語言是不現(xiàn)實的,也是不需要的,更是不可能的。

關(guān)鍵詞:模糊;語言;交際;藝術(shù)

1.怎樣理解模糊語言

模糊,本是自然界中物體類別之間的一種客觀性。這種客觀性,導(dǎo)致了人們認(rèn)識中關(guān)于對象類屬邊界和情態(tài)的不確定性。的確,世界上的有些事物和現(xiàn)象是確定的,像“桌子”“水”“雨”等等,而另有一些事物和現(xiàn)象則存在著不確定性,像“美貌”“高個子”“不很年輕”等等。漢語中不管是表述主體對象的,還是表述客體事物的詞,帶有模糊特性的俯拾皆是,例如,概說詞:幾個人、六十上下、不知看了多少小時等;時間副詞:剛、馬上、永遠(yuǎn)、曾經(jīng)、暫且等;時間名詞:黃昏、拂曉、現(xiàn)在、過去等。最典型的模糊詞是程度副詞:最、非常、格外、更加、略微等。這類程度副詞還有一種特別的功能,即用這些詞來修飾形容詞,就調(diào)整了原形容詞的肯定程度,使原形容詞的模糊程度降低,例如,“高”,說成“極高”“最高”“相當(dāng)高”等就增加了高的高度。若說“略高”“比較高”等就減弱了高的程度??傊?,它們使高的高度更加明確,也就是說“高”的模糊性有所降低。所以模糊性是語言的基本特性之一。

2.模糊語言在語言運(yùn)用中的作用

2.1模糊語言可以使語言形式豐富多彩語言運(yùn)用中如果一味注意語言信息傳遞的精確性,忽略甚至要消除詞語的模糊性,就會使語言變得單一而乏味,這不能達(dá)到我們交際的目的,人們的信息傳遞也很難進(jìn)行下去。語言運(yùn)用的事實的確如此。試想,如果人們語言沒有了模糊語,那么許多說法都將在日常生活中銷聲匿跡,比如,時間模糊語“等一會兒”“過兩天”“趕快”“不太急”“大約五分鐘”等等。而下例的語言運(yùn)用形式是我們在生活中經(jīng)常會聽到的:(1)“你的書我家附近書店就有,下午我買好立馬給你送來。”(2)甲:“來,大娘,我?guī)湍冒伞!币遥骸斑@包不太重,你趕快先走吧?!钡翘热魧⑸鲜鰞啥慰谡Z中的模糊語言去掉,換成非常精確的詞語,便成了下面的語言面貌了:(1)“你要的由作家出版社出版的《新概念作文大全》,離我家直線距離123公尺的書店就有,下午3點10分50秒我買好,3點20分30秒我給你送來?!保?)甲:“這包東西剛3斤5兩2錢,不重,你以每分鐘8米的速度先走吧!”顯然,這里只用精確詞語的話語是那樣的乏味,簡直像數(shù)理概念般的單調(diào)!當(dāng)然,這在現(xiàn)實生活中也是不可能有的。而改用看似模糊的詞語,不僅可以達(dá)到交際目的,而且可以使語言形式生動活潑,富于變化,給交際的主客體以無限豐富的聯(lián)想語義。2.2模糊語言的使用給說話人以回旋余地英國女作家阿加莎•克里斯蒂寫的偵探小說《尼羅河上的慘案》中,女富翁林內(nèi)特被暗殺了,比利時偵探家波勒負(fù)責(zé)偵探此案,當(dāng)他調(diào)查林內(nèi)特的女仆路易絲時,由于當(dāng)著兇手的面,路易絲是這樣回答的:“假如我睡不著覺,假如我在甲板上,也許我會看見那個兇手進(jìn)出我太太的客艙?!边@是在運(yùn)用典型的模糊詞語,這樣回答的結(jié)果是即不直接暴露自己,又向偵探暗示自己是知情者,波勒正是根據(jù)這一串模糊語言將案情偵破的??梢姡m時地運(yùn)用模糊語言還可以有效地保護(hù)自己。2.3模糊語言的使用能給人們的交際帶來便利試想,如果沒有了模糊語言,人們提及任何一個話題時都必須丁是丁、卯是卯的,分毫不差,比如不說“大部分”“小部分”,而說98%;不說“有時”“矮矮的”,而說“一小時中有多少分多少秒……”“1公尺3公分”,那么人們就需要時時拿著計算器,拿著表,拿著尺子來計算、來測量,這將給人們的語言活動套上一個令人生厭的枷鎖!平時,你要求別人到辦公室找一個他所不認(rèn)識的人,你只要給出特征就行了,例如,找一個青年人(這個特征不很明顯);男性(不是女性,這就把辦公室中的人縮小了不小的范圍);身材高大(這又將個子矮小的排除了);有點胡須(將沒胡子的排除去了);小平頭(將光頭的、蓄長發(fā)的、中分頭的排除了)。應(yīng)當(dāng)說,你發(fā)出的這些語言信息全是模糊的、不精確的,但任何人都能不怎么困難地把要找的這個人從眾多的人群中找出來。倘若你換成:找一個25歲零8個月14天3小時的男性,身高1.76米,體重67.52公斤,腰圍95厘米,鼻高2厘米,耳長7厘米,臉上87%沒胡須,13%有胡須,人們則很難找到這個人了。因為你以此信息去找這個人,倒反而遇上了不小的麻煩。首先,你要把辦公室中的男性都問清楚出生年、月、日、時,量一遍身高、體重,測量一下臉上的胡須,僅這三項就沒有可能,況且也不需要。也就是說,要在辦公室找這么一個人,寧肯按模糊語言去找也不能按照精確語言去找。2.4模糊語言的使用可以避免語言生硬適當(dāng)?shù)厥褂媚:Z言是語言委婉化的一種有效方式,它可以調(diào)節(jié)人際關(guān)系,活躍場面。比方你的一位同事剛剛燙了發(fā)從美發(fā)店出來,迎面碰上你,興沖沖地問:“怎么樣,這發(fā)型漂亮嗎?”你一看,不怎么樣,但你說了一句:“還可以?!边@“還可以”中就蘊(yùn)含了“不怎么樣”的意思,但比“不怎么樣”要委婉含蓄得多。對方聽了,雖然聽出你對她的發(fā)型不甚欣賞,卻也不至于太沮喪。再比方在內(nèi)心深處贊成某一行為或觀點,但在一定場合下又不宜或不便直截了當(dāng)?shù)乇硎举澩?,這時,若需要你對此表態(tài),你就可以說,“這種觀點是有道理的”,或“它有一定的可行性”。由于模糊語言都包含著復(fù)雜的語義,其間也都具有細(xì)微的差別,從實質(zhì)上看又都有一定的否定語義,但由于用了模糊語言且從肯定方面去說,因而使對方易于接受。請求別人在某一事情上幫助你,這一事情雖然很具體,比如評職稱、提拔重用、為孩子分一個好班級等等,但不說“請您投我贊成票”“請您提拔我”“請把孩子分到一個很負(fù)責(zé)的班主任班上”,而說“請多關(guān)照”。由于有具體語境相幫,“請多關(guān)照”的意思看上似模糊,其實明白得很。

3.使用模糊語言的要求

3.1注意語境運(yùn)用模糊語言時,一定要注意語境。在不該用的地方用了模糊語言,那就影響了交際效果。如一個人到一家紡織廠找人。門衛(wèi)老張攔住他,問:“找誰?”他說“找人!”問:“找什么人?”答:“找人就是找人!”門衛(wèi)同志火了,說:“我就是人!你要找沒名沒姓的人沒有!”為此,兩人吵開了。這位青年亂用模糊語言“人”,激怒了門衛(wèi)室老張,結(jié)果沒辦成事。3.2肯定模糊語言的重要性并非否定精確語言在有些時候,我們不能不使用最精確的語言,例如:追捕、通緝一個罪犯,通知召開一個會議,體育競賽的成績,中藥配方,科學(xué)研究,尤其是自然科學(xué)的成果匯報,新聞報道,上級有關(guān)文件等等,一般都要求準(zhǔn)確度高、特別是當(dāng)需要說話人表明立場、觀點、態(tài)度時,在對敵斗爭、大是大非面前,決不能模棱兩可,似是而非。因此,社會生活中既需要精確的語言,又需要模糊的語言。只是我們在語言使用過程中,出于需要,著意突出了模糊語言的重要性罷了。模糊語言的使用,不是心無主見、優(yōu)柔寡斷,更不是猶豫不決、含糊其詞,諸如“我不知道”“我不大清楚”等之類,不是模糊語言使用的技巧。例如,緬甸民間故事《兔子傷風(fēng)》:“有一天,反復(fù)無常的獅王想找個借口吃掉自己指定的三個大臣———熊、猴子、兔子。他張開大口先要熊說出它嘴里發(fā)出什么氣味。熊直率地回答:‘你嘴里的氣味很不好聞?!{子說熊有犯上罪,便撲上去將其吃掉了。接著又問猴子聞到什么氣味,猴子眼看熊的下場不好,便說這氣味‘跟上等香水一樣好聞’,獅子又說猴子不誠實,愛拍馬屁,是國家的禍根,又撲上去將猴子吃掉了。最后問兔子,到底聞到什么氣味,兔子左思右想,回答說:‘真是抱歉,大王!我最近傷風(fēng),鼻子不通氣,您能不能讓我回家休息幾天,等傷風(fēng)好了再說?’獅子找不到借口下手,只好放了兔子?!边@里兔子的回答就是既不肯定又不否定的含糊其詞。3.3模糊語言的使用不能過于寬泛在使用模糊語言時切忌不能使語言的表達(dá)過于寬泛,模糊語言的語義所體現(xiàn)的外延,即概念的邊緣,雖無一個涇渭分明的界限,但其中心區(qū)域,此一概念和彼一概念的區(qū)分則是清楚的。人們在社會交際中運(yùn)用它,主要由于語言表達(dá)的某種特殊需要或某種策略,避免過于死板而無回旋余地。也就是說,要有一定的模糊限度。例如,氣象臺預(yù)報臺風(fēng)、霜凍、暴雨等異常天氣時常說:“希望有關(guān)方面注意!”這“有關(guān)”二字高度概括,不然將難以表達(dá),恐怕會“掛一漏萬”,而模糊語言的使用反而言中率高。模糊語言的使用也不能拐彎抹角,令人費(fèi)解。有一個人請四位客人到家吃“蛇宴”,約定時間已過,才來了三位。主人有些急了,自言自語說:“該來的不來?!币晃豢腿寺犃诉@句話懷疑主人是暗指自己不該來,于是生氣地走了。主人一見,便著急了:“呵!不該走的走啦!”又有一位客人聽了直嘀咕:“看來是指我該走的沒走了。”于是也走了。剩下的一位一見這情景,爽直地對主人說:“你怎么能這樣說話?”主人連忙解釋說:“其實,我不是說他倆呀!”這位客人一聽,也多心了,“奧,原來是對我說的?!彼厕D(zhuǎn)身走了。還有一則古代故事:有三個人進(jìn)京趕考,路上問一個算命道士,猜猜他們?nèi)苏l能考中。道士向他們伸出一個指頭,卻不說話。三個人莫名其妙,以為是天機(jī)不可泄露,只好走了。三個人走后,道童好奇問:“師父,他們?nèi)齻€到底能考中幾個?”道士說:“無論他們考得怎樣。他們回過頭仔細(xì)想想我的手勢,都不得不嘆服。”道童說:“你伸一個指頭是指一個中?”道士說:“對”。道童說:“要是中了兩個呢?”道士說:“這一個指頭就是有一個沒中?!钡劳f:“要是三個都沒中呢?”道士說:“這一個指頭就是一個也沒中。”道童說:“要是三個都中呢?”道士:“這一個指頭就是一齊中?!碑?dāng)?shù)朗可斐鲆粋€指頭時并沒有說話,如果他當(dāng)時說了話,那么就不會使一個指頭有那么神奇的表達(dá)效果,因為他并不知道到底有幾個能考中。這恰恰從反面說明,模糊語言是不能過于寬泛模糊的,是有一定限度的。同時,這個例子也說明,模糊語言還要言之有據(jù),也就是說,要有一定的依據(jù)。3.4模糊語言的使用,還要注意交際時的文化環(huán)境,不同民族對不同模糊語言的不同理解語言學(xué)家伍鐵平在他的《模糊語言初探》一書中說:“春夏秋冬這四個詞所表達(dá)的概念也是模糊概念。它們之間很難找到一條涇渭分明的界限:從幾月幾日到幾月幾日算“春天”?中國人既可以從立春(陽歷2月4日或5日)算起,也可以將陰歷正、二、三月算作春天(見語言研究所編的《現(xiàn)代漢語詞典》1978)。歐美人的春天大致是從春分算起,比中國習(xí)慣晚一個半月。如《簡明牛津英語詞典》給spring(春天)作的說明是fromaboutMarch21toJune23(大致從春分至夏至);張其春、蔡文縈合編的《簡明英語詞典》的注釋是:三、四、五月;法國小羅伯爾詞典對Pringlemps(春天)的注釋也是“從春分至夏至”,但注明這是指北半球而言;德語G•Wahrig詞典對Fruhling(春天)的注釋跟小羅伯爾完全相同?!逗喢髋=蛴⒄Z詞典》給autumn(秋天)作的說明也是不夠明確的,既可指八、九、十月,又注明通常(特別是在美國)指九、十、十一月;給winter(冬天)作的說明更模糊:“……一年中最冷的三個月或四個月份,在北緯地區(qū)是十一月或十二月至一月或二月?!薄缎旅鹘馊照Z辭典》對日語的冬的注釋也很模糊:“十二、一、二、三月。”蘇聯(lián)科學(xué)院出版的俄語詞典(四卷本和十七卷本)給春夏秋冬四個詞下定義使用的又是循環(huán)論證的方法(如,春天是冬天和夏天之間的季節(jié)),回避指出明確的時間界限(本引文略有改動———筆者注)。又例:1972年9月,日本首相田中角榮作為戰(zhàn)后第一位日本政府首腦來到中國,總理為他主持了招待會。會上,田中角榮致詞答謝,其中一句話差一點給兩國政府的關(guān)系投下了陰影,以致引出了如下一段“文章”:田中角榮:……過去的幾十年之間,日中關(guān)系經(jīng)歷了不幸的過程,其間我國給中國國民添了很大的麻煩,我對此再次表示深切的反省之意。:您對日本給中國造成的損失怎么理解?田中角榮:給你添麻煩這句話,包含的內(nèi)容并不是那么簡單。我是誠心誠意地如實地表達(dá)自己賠罪的心情,這是不加修飾的,很自然地發(fā)自日本人內(nèi)心的聲音?!艺J(rèn)為,前來賠罪是理所當(dāng)然的。造成田中角榮反常地再次表白的原因,是因為他不了解他所用的模糊詞語———“添了很大麻煩”,在中國人聽來是對日本過去的侵略罪行所采取的一種輕描淡寫的態(tài)度,因為這一模糊詞語在漢語中的語意太輕了。由此可見,在口語交際過程中用好模糊法的關(guān)鍵,是要準(zhǔn)確運(yùn)用模糊語言。模糊語言的運(yùn)用是用不確定的、或不精確的語言進(jìn)行交際的方法,在語言交際中適當(dāng)?shù)厥褂媚:?,是一種必不可少的藝術(shù)。正如波蘭語義學(xué)家沙夫在《語義學(xué)引論》中說:“交際需要語詞的模糊性,這聽起來似乎是很奇怪的。但是,假如我們通過約定的方法完全消除了語詞的模糊性,那么,正如前面已經(jīng)說過的,我們就會使我們的語言變成如此貧乏,就會使它的交際和表達(dá)的作用受到如此大的限制,而且結(jié)果就摧毀了與語言的目的,人們交際就很難進(jìn)行,因為我們用以交際的工具遭到了損害。”因此,隨著人類社會生活趨于復(fù)雜化,人們描述對象也要適應(yīng)這種復(fù)雜化,所以,在語言交際的過程中,任何場合、任何時間都用絕對精確的語言是不現(xiàn)實的,也是不需要的,更是不可能的。

參考文獻(xiàn):

[1]岑運(yùn)強(qiáng).言語交際語言學(xué)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2008.

[2]李建南.口頭交際的藝術(shù)[M].北京:中國青年出版社,1991.

[3]潘肖玨.公關(guān)語言藝術(shù)[M].上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,1991.

[4]黎運(yùn)漢.公關(guān)語言學(xué)[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,1990.

作者:張玉雁 單位:焦作大學(xué)