卡爾·桑德堡的詩歌風(fēng)格論文
時(shí)間:2022-07-08 03:26:00
導(dǎo)語:卡爾·桑德堡的詩歌風(fēng)格論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
論文關(guān)鍵詞:惠特曼式的風(fēng)格自由體詩意象派詩歌口語風(fēng)格
論文摘要:卡爾·桑德堡的詩歌,一方面,從內(nèi)容到形式上繼承了沃爾特·惠特曼的創(chuàng)作風(fēng)格:內(nèi)容上,桑德堡使自己的詩歌成為“人民的聲音”;形式上,他采用自由體詩,打破傳統(tǒng)的十四行詩的韻律,像惠特曼一樣采用長句、重復(fù)、疊韻、羅列等技巧表達(dá)自己的情感。另一方面,卡爾·桑德堡緊跟時(shí)代脈搏,成為意象派詩人的一員,正是他短小精悍、渾然一體的意象詩使他名垂青史。
卡爾·桑德堡(CarlSandburg,1878-1967)是美國當(dāng)代著名詩人及傳記作家,他在美國享有盛名,是20世紀(jì)二三十年代最受讀者喜愛的詩人之一。桑德堡的作品曾獲海倫·列文生詩歌獎(jiǎng),并兩度獲得普利策獎(jiǎng)及美國文學(xué)藝術(shù)學(xué)院歷史獎(jiǎng)??枴ど5卤け蛔馂椤捌胀ㄈ嗣竦脑娙恕迸c“工業(yè)美國的詩人”。三四十年代,他曾一度被譽(yù)為非官方的美國桂冠詩人。他75歲生日時(shí),伊利諾伊州將這一天定為“卡爾·桑德堡日”。1954年,海明威在獲得諾貝爾獎(jiǎng)金時(shí)曾說過:應(yīng)該得獎(jiǎng)的是桑德堡。由此可見桑德堡在美國文學(xué)史上的重要地位。
卡爾·桑德堡的詩形式自由而有節(jié)制,粗獷中見精細(xì),豪放與婉約兼而有之。他的詩歌一方面傾向于口語化,韻律不嚴(yán)謹(jǐn),但另一方面他也注意詩歌的表現(xiàn)形式與寫作技巧。用評論家路易斯·安特梅爾的話來說,有兩個(gè)桑德堡:一個(gè)是膀大腰圓、好斗的街道孩子和他的另一個(gè)難以辨認(rèn)的孿生子,影子畫家,追求霧靄式的夢幻,喜歡用暗示的方法表達(dá)弦外之音。
1承襲沃爾特·惠特曼的詩歌風(fēng)格
卡爾·桑德堡可謂是20世紀(jì)惟一一位全身心地用惠特曼式的風(fēng)格創(chuàng)作的偉大詩人?;萏芈脑?,無論主題思想或藝術(shù)風(fēng)格,在美國文壇上都具有劃時(shí)代的影響。他比較充分地表達(dá)了美國普通勞動(dòng)人民的思想感情,惠特曼以“草葉”命名自己的詩集(LeavesofGrass),寓意深刻。它賦予最普通的遭人踐踏的小東西以崇高的地位和尊嚴(yán)?;萏芈鼰釔勖览麍?jiān)的壯麗山河和沸騰的生活,他的詩歌贊美大自然,贊美人和人的勞動(dòng),謳歌勞動(dòng)人民的偉大業(yè)績,頌揚(yáng)新時(shí)代、新事物以及人民為幸福而奮斗的豪情壯志,洋溢著積極向上的樂觀主義情緒。在形式上,惠特曼的詩沖破了當(dāng)時(shí)上層文人保守平庸或追求風(fēng)雅的詩風(fēng),開創(chuàng)了新的自由體詩,徹底突破了韻律陳規(guī)。他的詩行長短不一,不押韻,更不以傳統(tǒng)的抑揚(yáng)格等為單位,而是以短語、短句為頓的單位形成語調(diào)、語氣急徐自然的節(jié)奏,毫無藻飾和斧鑿痕跡。在突破格律限制的同時(shí),惠特曼并沒有放棄一些傳統(tǒng)技巧。他在詩中大量使用了疊韻、雙聲、倒聲、重復(fù)等來增加節(jié)奏感?;萏芈淖杂审w詩豪邁奔放,而又不失其音樂美感。這些特點(diǎn)被卡爾·桑德堡一一承襲下來。
桑德堡繼承了惠特曼詩歌的雄奇的風(fēng)格和奔放的自由體。桑德堡創(chuàng)作的目的是“為樸素的人民寫樸素的詩”。他生活的最崇高理想是代表“人民的聲音”,以詩來表達(dá)普通人的思想感情和愿望。在他的小詩《小草》(Grass)中,用小草象征宇宙永恒的生命力是什么也扼殺不了的。"Iamthegrass;Icoverall.(我是小草;我掩蓋一切。)詩中的“小草”象征人民。"Iamthegrass/Letmework.”詩人通過它的口大聲高呼:“我是小草,讓我勞作?!鄙5卤ど钚湃嗣竦牧α浚嘈湃嗣竦牧α坎豢煽咕?,人民必勝。在《人民,好!》(ThePeople,Yes)中,他寫到:ManwillyetwinBrothermayyetlineupwithbrother(人終于會得到勝利,/兄和弟終于會站在一起)。和惠特曼一樣,卡爾·桑德堡也是樂觀主義者,對生活充滿熱情,對美國的未來充滿希望,對美國的工業(yè)機(jī)械文明持肯定態(tài)度。在他的詩歌(人民,好!》中,他還寫到:人會活下去。一面學(xué),一面錯(cuò),人會活下去。(TheLearningandblunderingpeoplewillliveon.)他說:人就是有這種卷土重來的本事,你就是笑也笑不掉他們這種能耐。
在他的詩歌《大草原》(ThePrairie)中,惠特曼式的飽滿的創(chuàng)作激情淋漓盡致地得以體現(xiàn):
我談?wù)撔碌某鞘?,新的人民?我告訴你過去是一桶灰,/我告訴你昨天是已停息的風(fēng),/是落下西天的夕陽/我告訴你世上沒有別的東西,/只有一個(gè)充滿明天的海洋,/一個(gè)充滿明天的天空。
從20世紀(jì)的最初10年起,芝加哥逐漸成為美國的詩歌中心。生于伊利諾州的卡爾·桑德堡屬于美國芝加哥派詩人。在“芝加哥”詩人當(dāng)中,他是最后也是最重要一位。他沿襲了惠特曼的自由體詩,反對傳統(tǒng)溫雅詩風(fēng),以大眾口語寫大眾生活。他的自由體詩剛健有力,語言通俗,具有美國中西部方言的明快節(jié)奏,他的成名作《芝加哥》(Chicago)明顯打著惠特曼式的烙印,熱情洋溢,雄渾自然,節(jié)奏鏗鏘有力,如滾滾波濤,豪邁奔放。
芝加哥
世界馳名宰豬者,/工具制造匠,小麥儲存商,/鐵路運(yùn)輸家,全國貨物運(yùn)轉(zhuǎn)人;/暴躁、魁悟,喧鬧,/寬肩膀的城市:/人家告訴我你太卑劣,我相信,我看到你的/女人濃妝艷抹在煤氣燈下勻引鄉(xiāng)下小伙。/人家告訴我你邪惡,我回答:是的,我見到兇手殺了人逍遙法外又去行兇。/人家告訴我你兇殘,我的答復(fù)是:在婦女和孩子臉上我見到饑俄肆虐的烙印。/這樣回答后,我轉(zhuǎn)過身,對那些嘲笑我的城市的人,回敬以嘲笑,我說:/來呀,給我看別的城市,也這樣昂起頭,驕傲地唱歌,也這樣活潑、粗獷、強(qiáng)壯、機(jī)靈。/他一邊辛苦的工作,一邊拋出帶磁性的咒罵,在那些矮小屏弱的城市中,他是個(gè)高大拳擊手。/兇狠如一只狗,舌頭伸出準(zhǔn)備進(jìn)攻,機(jī)敏有如跟莽原搏斗的原始人;/光著頭,/揮著鍬。/毀滅/計(jì)劃,/建造,破壞,再建造,/在濃煙下,滿嘴的灰,露出白牙齒大笑,在命運(yùn)可怕的重負(fù)下,像個(gè)年輕人一樣大笑,/大笑,像個(gè)從未輸過一場的魯莽斗士,/自夸,大笑,他腕下脈搏在跳,肋骨下人民的心在跳,/大笑!/笑出年青人的暴躁、魁偉、喧鬧的笑、赤著上身,汗流夾背,他驕傲,因?yàn)樗鞘澜珩Y名宰豬者,/工具匠,小麥存儲者,鐵路運(yùn)輸家,全國貨物的轉(zhuǎn)運(yùn)人。
桑德堡長期工作生活在芝加哥,這首詩盡情抒發(fā)了他對這個(gè)城市的復(fù)雜感情,他看到了它邪惡、陰暗的一面;但他極力贊美的是它的生氣勃勃、強(qiáng)大的創(chuàng)造力,認(rèn)為它是一個(gè)膀大肩寬的城市(cityofbigshoulders),一個(gè)雄赳赳、氣昂昂的歌唱著的活潑、粗獷、強(qiáng)壯、機(jī)靈的城市(acitywithliftedheadsingingsoproudtobealiveandcoarseandstrongandcunning)。這座城市無視過去,對未來充滿憧憬。從這首詩里,我們不難看到惠特曼式的火一般的激情和節(jié)奏以及他貫用的平行結(jié)構(gòu)和長句等。詩里不含規(guī)則的章節(jié)模式,沒有傳統(tǒng)的音韻格律,而是通過若干語法結(jié)構(gòu)相同、意義相關(guān)的平行結(jié)構(gòu)或重疊結(jié)構(gòu)使詩意逐漸達(dá)到高潮,形成一種內(nèi)在的感情和心理上的后浪推前浪式的韻律。和惠特曼一樣,桑德堡在詩里極力鋪陳列舉,使詩很有氣勢。為了加強(qiáng)語氣,開頭的幾句HogButcherfortheWorld,/ToolMaker,StackerofWheat在詩尾又再次重復(fù)。
2意象派詩歌的杰出代表
卡爾·桑德堡的詩歌一方面緊步沃爾特·惠特曼的后塵,沿襲了惠特曼式的傳統(tǒng);另一方面,桑德堡的創(chuàng)作與現(xiàn)代詩歌的進(jìn)化和發(fā)展保持同步。他積極參與龐德·艾略特等倡導(dǎo)的詩歌革命,成為意象派詩人的杰出代表。龐德給意象下的定義:“意象便是當(dāng)一個(gè)外界客觀的事物突然射人腦?;饕粋€(gè)內(nèi)部主觀的東西時(shí)那一個(gè)精準(zhǔn)瞬間”。意象派詩歌主張用鮮明的意象直接表達(dá)詩人的感受與體驗(yàn);主張言簡意賅,剔除與意象無關(guān)的任何多余的成分。在韻律上,意象派詩歌創(chuàng)作突破英詩傳統(tǒng)格律—五步抑揚(yáng)格—的限制,追求一種更靈活的自由體。詩的音樂美在于句中字與字之間的錯(cuò)落起伏,而不是行與行之間的重復(fù)押韻。意象派詩歌沖擊了當(dāng)時(shí)英美詩壇流行的感傷、無病呻吟的平庸詩風(fēng)。卡爾·桑德堡的象詩《霧》、《港》、《失落—》等深得意象派的神髓,堪稱精典。
全詩將霧描寫為一只潛行的小貓。詩人用貓的小爪子來擬寫霧的悄然而來,突出了霧的彌漫飄逸,給人以神秘的美感。作者由悄然而至的像貓一樣的霧進(jìn)一步具體為像貓一樣“蹲坐”、“俯視”的霧,使霧更形象化、具體化,成了實(shí)實(shí)在在的東西。但最后“thenmoveson"霧飄然而去,具體實(shí)在的形象似乎又淡隱虛化。它的消逝也如貓一樣,來無影,去無蹤?!鹅F》這首詩既沒有抑揚(yáng)頓挫的韻律,又沒有引經(jīng)據(jù)典的字句,詩人在輕描淡寫之中寫活了惟妙惟肖的似“貓”的霧。
桑德堡的另一首意象派詩歌《港》(TheHarbor)也頗為有名。
港
貧民窟丑不堪,女人們/&}中深嵌著饑餓,/站立在門前/我多么害怕那些饑俄枯手的陰影/因此匆匆繞過城池/縱身躍入一片水的碧藍(lán)/啊,長湖排浪追著陽光對卜向那泡沫飛城的彎曲的湖岸/鷗群有如風(fēng)暴—/一團(tuán)團(tuán)灰色的羽翼/載著潔白肚皮/在天空下,自由自在地翱旋。
這首詩中的城市暗示芝加哥。《港》和《芝加哥》對一個(gè)城市的描寫迥然不同,這里詩人將自己喻為一條小溪,看到的是骯臟、丑陋、饑餓和貧窮。正如作者本人所說:“詩源于心境。我并非每日都以一種情緒描寫同一題材”。這里的芝加哥不是生機(jī)勃勃,膀大肩寬,充滿希望的城市,在“饑民的陰影”追逐下,“小溪”匆忙逃離城市。然而作者必竟是樂觀主義者,即便他看到了現(xiàn)實(shí)生活中的丑惡現(xiàn)象,對未來他仍懷著希望:他幻想躍人碧藍(lán)的湖水中,自由地在陽光下奔流,潔白的鷗群象征著詩人對人類美好未來的追求。這首詩的魅力來自兩個(gè)鮮明的對比;一是牢獄似的丑陋的貧民窿和自由自在的蔚藍(lán)的湖水相對比,另一對比是來自令人毛骨驚然的詩意和作者使用的優(yōu)雅的詞藻。這首詩既具有夢幻似的弦外之音,又不乏膀大腰圓街道孩子的粗獷豪放,婉約豪放兼而有之。從這首詩中,我們看出桑德堡不愧為理想主義者,看人類顛瀕著朝光輝的目標(biāo)前進(jìn)。正如他的詩行:誰能活著沒個(gè)希望?/在黑暗中,背著一大堆悲傷/人大踏步向前進(jìn)。