語境幽默言語視角管理論文
時間:2022-07-28 10:31:00
導語:語境幽默言語視角管理論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
論文摘要語境在理解電視情景喜劇的幽默言語中具有特殊的作用。作為以制笑為目的的電視情景喜劇,編劇成功與否取決于觀眾能否調用正確的語境來對其中的幽默對白進行理解,從而發(fā)笑。從關聯(lián)理論角度,通過截取美國著名情景喜劇《老友記》的片段作為幽默語料,對抽樣出來的幽默言語語料在理解時所需調用的語境進行分類分析統(tǒng)計.結果顯示:在正確理解《老友記》幽默言語的過程中,語言上下文知識是被調用最多的語境因素,情景知識的調用率處于第二位,百科知識是被調用得最少的因素。
一、引言
電視情景喜劇(Situationcomedies。簡稱sitcoms),誕生于二十世紀二十年代的美國廣播中。第一部真正意義上的電視情景喜劇出現(xiàn)于1947年,當年的片名叫《瑪麗·凱和瓊尼》,在當時產(chǎn)生了重要影響。從五十年代開始,電視情景喜劇在西方一直成為一個受人喜歡的電視節(jié)目(陸嘩、陳立斌2002)。
《老友記》又名《六人行》(friends)是美國自二十世紀九十年代起在NBC電視臺熱播的著名情景喜劇(從1994年至2005年5月6日),一共十季。該劇目前仍是歐美最受歡迎的情景喜劇之一,收視率常居榜首,播出以來一直為NBC電視網(wǎng)的招牌劇,多次獲得艾美獎的提名并數(shù)次獲獎。主要講述了六個性格各異的人的生活故事,他們之間的情路坎坷、事業(yè)成敗和生活中的喜怒哀樂,是對生活原生態(tài)的再現(xiàn)。
該電視情景喜劇自從進入中國影視市場后,也給中國的電視觀眾們帶來了全新的感受,引來了眾多的追捧者,催生了該喜劇自身的老友記。年輕人群體沉迷于劇中人物詼諧幽默的對白中。但是。在筆者與學生的交流以及在播放該片時筆者仔細的觀察發(fā)現(xiàn),大部分的學生在喜劇背景有罐裝笑聲的地方并沒有象預期那樣發(fā)出了笑聲。探究其原因。固然有學生個體差異引起理解上的差異,但更大的原因是出于沒能成功解讀其中的幽默,因此笑不出來。對于這樣一部來自美國本土的情景喜劇的英語幽默言語,非本族語觀眾們應該怎樣去解讀它的幽默言語呢?本文從Sperber和Wilson提出的關聯(lián)理論出發(fā)。從關聯(lián)理論的語境角度去分析成功解讀喜劇幽默言語所需要掌握的語境知識,希望能對觀眾們的成功理解有所幫助。
二、關聯(lián)理論的語境觀
關聯(lián)理論(relevancetheory)主要是用于闡述話語理解問題的,在它的創(chuàng)始人Sperber和Wilson看來,語境在話語理解中是個非常重要的因素。他們提出,理解話語需要語境,但只需激活語境中的某些方面就行了,并不一定需要調動全部語境知識。對于理解話語來說,語境的構建并非象有人說的那樣是在全部“共有知識”范圍內(nèi)進行。而是交際雙方都力圖使自己構建的語境成為“共有”。并在相互交往中不斷協(xié)調、妥協(xié),逐步達到一致(何兆熊、蔣艷梅,1997:17)。
關聯(lián)理論認為,交際者對認知語境的補充和擴展,通常有三種情況:首先是聽話人在現(xiàn)有的認知語境中加入所需的百科知識來擴展自己的認知語境,稱為百科知識語境:其次,聽話人還可以從短期記憶中調用相關的信息(上文所提供的信息)來擴展自己的認知語境,稱為上下文知識語境:最后,聽話人還必須從周圍的有關情景中調用信息來擴展自己的認知語境,稱為情景知識語境(轉引自何兆熊1999:208)。
根據(jù)Taflinger(1996)、Hartley(2001)、Feuer(2001)、Baker(2003)等眾多學者的研究,電視情景喜劇的重要特點之一及其廣受電視觀眾喜愛的重要因原之一在于其幽默。情景喜劇強調在特定的創(chuàng)設的情景中制造話語的幽默效果。電視情景喜劇中的角色與觀眾的交流不是現(xiàn)場交流,缺乏現(xiàn)場交際雙方的互動,導演在編寫喜劇對白的時候頭腦中已經(jīng)對觀眾要調用的語境知識運籌帷幄,作為觀眾,觀看了劇中對話后只有確實調用了正確的語境才能準確的理解它。作為以制笑為目的的電視情景喜劇,編劇成功與否取決于觀眾能否調用正確的語境來對其中的幽默對白進行理解并因此而發(fā)笑。因此,筆者以關聯(lián)理論的語境觀作為理論依據(jù),利用理論中對語境的分類,對《老友記)沖的幽默言語語料進行抽樣,并對抽樣出來的語料進行分類統(tǒng)計,找出在正確理解《老友記》幽默言語的過程中,那種語境知識是被調用最多的,并分析其成因。
三、研究方法
幽默可分為情景幽默和言語幽默(Pocheptsov,1981),鑒于篇幅,本文只對喜劇中的言語幽默進行研究。本研究的語料包括了《老友記》十季的所有劇集,通過隨機抽取數(shù)字樣本的方式,從《老友記》十季中每一季抽一集,每一集抽五分鐘左右的語料。把被抽中的劇集的英文字幕從網(wǎng)站上下載后觀看相應的DVD。凡是原劇集制作者們配以背景笑聲的。本研究都認為存在有期待的幽默。每一個背景笑聲為一個幽默言語單位。背景笑聲是喜劇在拍攝時現(xiàn)場觀眾的真實笑聲。因此,筆者以它作為衡量有無幽默的標準。在有背景笑聲的地方進行標注,標注后排除了情景幽默,僅對其中的言語幽默進行解讀。
四、結果和討論
在所抽出來的語料中,共有言語幽默382處,在解讀這些幽默的過程中.觀眾需要調用的語境分類統(tǒng)計如下表所示:
A:情景知識
B:語言上下文知識
C:百科知識
從表中可以看出,語言上下文知識是被調用最多的語境因素,情景知識的調用率處于第二位,百科知識是被調用得最少的因素。盡管由于語料搜集的有限性,這個結果存在一定的局限性,但它也反映了現(xiàn)在商業(yè)利潤占主導地位下情景喜劇制作上的一些伎倆。下面筆者將利用喜劇中的幽默實例對每一種知識的調用進行分析并試圖找出其被調用頻率多少的原因。
1語言上下文知識
上下文語境主要包括了口語的前言后語、書面語的上下文等。情景喜劇的故事情節(jié)簡明。主題較為單一,每集都保持自身的獨特性。一般情況下,觀眾即便不按順序看,或者漏看幾集?;蛘吲紶柨匆患?,都不影響對所看一集的人物和情節(jié)的了解,也不影響連續(xù)收看,但在現(xiàn)在競爭非常激烈的形勢下,為了能長期鎖定觀眾群獲得高收視率,并且保證每集人物性格的統(tǒng)一和行為邏輯的一致,編劇們?nèi)匀槐A袅思瘍?nèi)、季內(nèi)乃至整部戲的劇情的連貫性。所以,在本研究中上下文知識是被調用最多的語境。為了能最大限度的理解并欣賞喜劇的幽默,追看每一集也是必要的。請看下面的幽默實例:
1).[Scene:cutfoamanwrappeduponasheetbeingwheeledoutonagurneywiththegangandMr.Treegerlookingon.]
Rachel:Howdidthishappen?
Mr.Treeger:Hemustabeensweeping.Theyfoundabroom_nhishand.
Monica:Thatisterrible.
(Episode3,Season2)
上一集中。何克斯先生為了向樓上女孩子們發(fā)出的噪音宣戰(zhàn),從自己的公寓用掃把往樓上頂,樓上的女孩們還之以跺腳。所以當她們后來聽說何克斯先生死的時候手里拿著一把掃把的時候。不禁聯(lián)想起自己之前的所作所為,并懷疑他的死是否和她們的跺腳有關系。幽默的妙語句在與前面的上下文知識聯(lián)系上以后,觀眾們產(chǎn)生了幽默的感覺。
2).[Scene:Mr.Heckles’apartment,thegangislookingoverMonicaandRachel’sinheritance.]
[CulcoPhoebeandRoss.]
Ross:Howcanyounotbelieveinevolution?
Phoebe:Justdon’t.Looka1thisfunkyshirt!
(Episode3,Season2)
這個幽默妙語句:你怎么能不相信進化論呢?淋漓盡致的體現(xiàn)了羅斯留給觀眾的印象:一個書呆子式的古生物研究家。在前面的劇集中.羅斯和菲比曾熱烈的討論過進化論的真實性,但沒達成共識。相隔甚久后,羅斯依想抓住一切機會游說菲比相信進化論。他的這種科學家的有點愚昧的執(zhí)著精神不能不讓人捧腹大笑。
2情景知識
情景知識指交際活動發(fā)生的具體物質環(huán)境,包括空間和時間因素?!独嫌延洝肥且徊侩娨暻榫跋矂?,電視是可視的,編劇們絕對不會放過利用舞臺情景和演員言語幽默共同作用來制造幽默的機會。盡管情景喜劇的劇情大都發(fā)生在一個非常有限的內(nèi)部場景中,但在這部喜劇中,別具匠心的場景布置、優(yōu)秀演員們的出色表演和他們的臺詞巧妙配合得合壁生輝。一些大排明星的客串表演更是錦上添花,觀眾們在欣賞他們的美語的同時也過足了戲癮?!独嫌延洝吩诿绹チ耸?,這些演員們也演了十年同樣的角色,但是,每個演員都通過他們的言行賦予他們所演的角色很鮮明的個性,他們個性的表露都是很自然的,不露聲色,但從角色的每一句臺詞。每一個細微的動作、表情或眼神,觀眾們就能細細品味個中的幽默之處。請看下面的幽默實例:
3)[Scene:Mr.Heckles’apartment,thegangislookingoverMonicaandRachel’sinheritance.]
Monica:Wouldyoulookatthisdump?Hehatedus.Thisishisfinalrevenge!
Rachel:HaveyoueverseensOmuchcrap?
(Episode3,Season2)
這個句子“你看看這個垃圾桶DE"如果脫離了戲中的實際情景:一個邋遢不堪的夸張致極的垃圾桶,觀眾們是笑不出來的。所以,言語和情景巧妙結合引來了觀眾的爆笑。
4)[Thereisaknockonthedoor.]
Phoebe:Oh.(goesandanswersthedoorandthereisthishugeblackdeliveryguy)
Guy:Domda-dadom!Hereye!Hereye!DeliveryfromtheMattressKing.(toPhoebe)YouMissGeller7.
(Episode3.Season3)
在這里,觀眾們耳朵聽著語調怪異的“來自床墊王國的送貨”,眼睛看著電視機里的那個身體肥胖、長相怪誕的送貨人,幽默的感覺油然而生,笑,就只不過是一種表達方式而已了。
3百科知識
百科知識主要指交際參與者們的民族文化知識圖式。包括交際參與者們的歷史文化背景、社會規(guī)范和習俗、百科全書式的常識性知識、價值觀等。這種知識是交際參與者的文化背景知識和相關的世界知識。Blakemore(1994:18,20)曾指出:只有說話人和聽話人認知語境完全一致,至少是在一定程度上一致時話語才可能被理解,也就是說成功交際的唯一條件是說話者和聽眾必須有相互知識。觀眾可以通過觀看劇集獲得前面所提兩種語境知識的共享,但百科知識卻是一個人內(nèi)在化了的對世界對文化的認識,是無法通過劇集來獲得的。在本研究中,這種知識被調用得最少,可能出于美國文化的多元性,編劇們?yōu)榱藙〖塬@取廣泛的認同和得到不同文化背景的人的接受和喜愛,盡量減少喜劇當中的文化承載。請看下面的幽默實例:
5)[Scene:CentralPerk.Phoebeisonthecouchstar‘ingoffintospaceaSRachelenters.]Rachel:You’rejuststaring‘intospace.Phoebe:Umm.I’mtryingc0movethatpencil.(ThereisapencilIvin.qonthetable.).
Phoebe:Wait.n0,lookalthis!(Pointsc0one.)(Reading)“Twobedroom,twobath.mustbenon-smoker,Satanworshipersokay…”O(jiān)h.yeah.butit’sOnthegroundfloor.
(Episode3,Season5)
菲比的這句違反科學常識的話:眼睛瞪著筆來看就可以移動筆。實在太幼稚了。但卻又完全符合菲比的個性:無厘頭式的話語。她好象永遠也長不大,讓人既可恨又可笑。理解另外一個句子:Satanworshipersokay…Oh。yeah,butit’sonthegroundfloor.的時候,西方文化宗教信仰的知識是不可少的。在基督教中,Santa是惡人,是萬惡之源,他引誘人們出賣自己的靈魂,所以他的信徒也必定是壞人。但對于菲比來說,在選擇租房的時候,她可以接受與Santa的信徒同租一間房,卻不可以接受要租的房子是一樓??梢耘c壞人住一間房卻不可以住一樓,菲比的意愿讓人很出乎意料,這種生活邏輯,觀眾們除了報之一笑之外還可以怎樣做呢?
6)Phoebe:Ok,don’tgetmestarted0ngravity.
Ross:Youuh.youdon’tbelleveingravity?
Phoebe:Well.it''''snotsOmuchthatyouknow,likeldon’tbelieveinit,youknow。it’sjust…Idon’tknow.1atelyIgetthefeelingthatI’mnotsOmuchbeingpulleddownaslambeingpushed.
Chandler:Uh-oh.It’sIsaacNewton.a(chǎn)ndhe’spissed.
(Episode3,Season2)
牛頓是發(fā)現(xiàn)萬有引力規(guī)律的科學家,但在戲中,錢德卻歪解成牛頓是發(fā)明和控制萬有引力的科學家,所以當牛頓去小解的時候。他控制不了萬有引力,萬有引力就失效了。這種有意對某些常識進行曲解的方式.通常會引來觀眾們的捧腹大笑。
五、結語
王勇(2001)說過:任何語言本身并不幽默,只有當語言與具體的語境結合起來。與要表達的思想結合起來。我們才可以真正理解幽默。由此可見,語境的選擇對于幽默言語的理解是必不可少。電視情景喜劇幽默是在特定環(huán)境下人為的幽默。是為了幽默而創(chuàng)設的幽默,這種極具目的性的幽默是有根可尋的,因此從語境的視角去分析它,可以幫助我們分析喜劇創(chuàng)作者們的創(chuàng)作技巧,從而在一定程度上幫助非本族語觀眾成功欣賞喜劇中的幽默。在上文中,我們對《老友記》中的具體幽默語料進行了抽樣,并對觀眾們在理解時要調用的語境知識進行了分類分析。但這僅僅是一個嘗試,希望能給非本族語觀眾欣賞時提供幫助,在發(fā)現(xiàn)自己理解失敗的時候可以從什么地方入手去尋求理解,并在日常生活中有意識地增強自己的語境知識。但由于抽樣的語料數(shù)量上尚有增加的余地.如果能更大量的抽取語料進行統(tǒng)計分析。結果會更有說服力。
- 上一篇:煤礦思想政治工作安排意見
- 下一篇:促進農(nóng)民增收的工作意見