賞月詩(shī)句范文
時(shí)間:2023-03-29 11:52:29
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇賞月詩(shī)句,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
1、十月芙蓉正上妝上一句是:九月初開(kāi)放。
2、原文:正月迎春金樣黃,二月杏花粉洋洋,三月桃花紅千樹(shù),四月薔薇靠短墻,五月石榴紅似火,六月荷花滿(mǎn)池塘,七月梔子頭上戴,八月桂花滿(mǎn)枝香,九月初開(kāi)放,十月芙蓉正上妝,冬月水仙案上供,臘月寒梅斗冰霜。
(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )
篇2
1、《上古密約》結(jié)局:百里鴻熠說(shuō)服眾人共同選擇了兼愛(ài)天下、舍生取義,以身鎖妖,再一次履行了千年前許下的保衛(wèi)天下的約定。
2、《上古密約》是由扈耀之執(zhí)導(dǎo),吳磊、宋祖兒領(lǐng)銜主演,王俊凱特邀出演,郭俊辰、張齡心、鄭凱,高仁友情出演,宣言、劉芷微、章煜奇、劉芮僑主演的古裝神話(huà)劇。
(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )
篇3
摘 要:作為文學(xué)作品中最純粹的藝術(shù),詩(shī)歌的語(yǔ)言富有節(jié)奏感、韻律美。詩(shī)歌形式的特殊性和文化上的高度濃縮型,造成了詩(shī)歌翻譯的高難度性。而《詩(shī)經(jīng)》作為中國(guó)最古老的一部詩(shī)歌總集,其英譯始于18世紀(jì)中葉,理雅各和許淵沖的譯本具有較強(qiáng)的代表性,兩位譯者的譯文呈現(xiàn)的風(fēng)格具有很大差異。本文以《小雅?采薇》為例,從形象與意境、韻腳處理、形式對(duì)應(yīng)三方面對(duì)兩個(gè)譯本進(jìn)行了對(duì)比分析。
關(guān)鍵詞:《詩(shī)經(jīng)》英譯;理雅各和許淵沖的譯本;對(duì)比分析
一.簡(jiǎn)介
1.1詩(shī)歌的特點(diǎn)和翻譯標(biāo)準(zhǔn)
美國(guó)翻譯家Robert Payne說(shuō):我們了解一個(gè)民族的最好辦法就是閱讀該民族的古詩(shī),而中國(guó)人自古就開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),在他們心中,詩(shī)就是他們文化中最美麗的花朵。
詩(shī)歌是文學(xué)作品中最純粹的藝術(shù)。它的文學(xué)形式高度精煉,而內(nèi)容卻無(wú)限豐富,語(yǔ)言富有節(jié)奏感、韻律美,句式整齊。詩(shī)歌濃縮了一個(gè)民族語(yǔ)言文化的精華,含有鮮明的語(yǔ)言文化特征,因而詩(shī)歌的翻譯是很有難度的。意大利詩(shī)人但丁主張“文學(xué)作品(詩(shī)歌)不可譯”,他認(rèn)為:“任何富于音樂(lè),和諧感的作品都不能被譯成另一種語(yǔ)言而不破壞其全部?jī)?yōu)美和諧感?!庇?guó)詩(shī)人Shelley曾說(shuō)詩(shī)不能翻譯,譯詩(shī)是徒勞的,“猶如把一朵紫羅蘭投入坩堝,企圖由此探索它的色澤和香味的構(gòu)造原理”。美國(guó)桂冠詩(shī)人Robert Frost曾將詩(shī)定義為“譯詩(shī)過(guò)程中所失去的東西”。嚴(yán)復(fù)也說(shuō),有些文學(xué)作品根本不可譯,尤其是詩(shī)。但是詩(shī)歌翻譯雖然很難,從根本上卻不是不可譯的,并且文化需要交流,譯詩(shī)是必然。但究竟怎么樣才能譯出好詩(shī),譯詩(shī)的標(biāo)準(zhǔn)又是如何?圍繞此問(wèn)題眾說(shuō)紛紜。劉重德教授提出:漢詩(shī)英譯的最高境界是形神兼似。許淵沖教授提出:譯詩(shī),尤其是格律體的詩(shī)詞,要盡可能的傳達(dá)原詩(shī)的意美、音美、形美。(許淵沖,2006)朱自清在《譯詩(shī)》一文中,論述了譯詩(shī)的“創(chuàng)造的本領(lǐng)”:“譯詩(shī)對(duì)于原作是翻譯;但對(duì)于譯成的語(yǔ)言,它既然可以增富意境,就算得一種創(chuàng)作?!保惛?担?010)
1.2詩(shī)經(jīng)的藝術(shù)特點(diǎn)、成就和英譯
1.2.1《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特點(diǎn)、成就
《詩(shī)經(jīng)》,是中國(guó)最古老的一部詩(shī)歌總集,收錄了從西周初年到春秋中葉即公元前1100-600年左右的詩(shī)歌305首,運(yùn)用了現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作方法,描繪了當(dāng)時(shí)的政治狀況、社會(huì)生活、風(fēng)俗民情等。它主要采用四言詩(shī)和隔句用韻,大量使用了疊字、雙聲、疊韻詞語(yǔ),加強(qiáng)了語(yǔ)言的形象性和音樂(lè)性。表現(xiàn)出的關(guān)注現(xiàn)實(shí)的熱情、強(qiáng)烈的政治和道德意識(shí)、真誠(chéng)積極的人生態(tài)度,被后人概括為“風(fēng)雅”精神,直接影響了后世詩(shī)人的創(chuàng)作。詩(shī)歌沿著《詩(shī)經(jīng)》開(kāi)辟的抒情言志的道路前進(jìn),抒情詩(shī)成為我國(guó)詩(shī)歌的主要形式。
1.2.2《詩(shī)經(jīng)》的英譯
《詩(shī)經(jīng)》的英譯始于18世紀(jì)中葉,而后出現(xiàn)了眾多《詩(shī)經(jīng)》的全譯本和選譯本。僅以《詩(shī)經(jīng)》的英文全譯本而言,就已達(dá)10余種之多。其中理雅各和許淵沖的譯本具有較強(qiáng)的代表性,兩位譯者所處時(shí)代、國(guó)籍、身份和經(jīng)歷都不盡相同,譯文呈現(xiàn)的風(fēng)格也有很大差異。
1.2.2.1理譯本――中規(guī)中矩好百科
英國(guó)傳教士、學(xué)者理雅各(1814-1897)是完整翻譯《詩(shī)經(jīng)》第一人,被譽(yù)為十九世紀(jì)西方漢學(xué)界最重要和最有影響力的儒學(xué)專(zhuān)家。理雅各非常強(qiáng)調(diào)對(duì)原文的忠實(shí),嚴(yán)格遵循原文的詞語(yǔ)、句子順序,他的翻譯更偏向于直譯?!八倪@部譯詩(shī)達(dá)千頁(yè)之多,除了原文和譯文以外,還有詳盡的注釋和評(píng)論,長(zhǎng)達(dá)182頁(yè)的緒言和長(zhǎng)達(dá)137頁(yè)的索引。他的序言共分5各部分,分別論述了《詩(shī)經(jīng)》的成書(shū)過(guò)程、歷代的《詩(shī)經(jīng)》研究、《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特點(diǎn)、歷史背景和參考書(shū)目。他幾乎逐字逐句的對(duì)原文進(jìn)行注釋和評(píng)論,并附有主題索引、專(zhuān)有名詞索引和漢字索引,便于讀者理解這些中國(guó)詩(shī)歌的精神實(shí)質(zhì)?!保ㄍ糸排?,1995)宛如一本《詩(shī)經(jīng)》的百科全書(shū)。
1.2.2.2許譯本――賞心悅目悅耳詩(shī)
北京大學(xué)教授,翻譯家許淵沖(1921-)是有史以來(lái)將中國(guó)歷代詩(shī)詞譯成英、法韻文的唯一專(zhuān)家。他提出了“美化之藝術(shù),創(chuàng)優(yōu)似競(jìng)賽”的中國(guó)學(xué)派的文學(xué)翻譯理論。他的《詩(shī)經(jīng)》譯文一韻到底,追求意、音、形三美兼具?!霸S淵沖先生所譯的《詩(shī)經(jīng)》在神形皆似方面達(dá)到了很高的境界,是全譯《詩(shī)經(jīng)》中的佼佼者。”(汪榕培,1995)“意美”賞心,“音美”悅耳,“形美”悅目。
二.《小雅?采薇》兩譯本比較
2.1《小雅?采薇》(第6章)簡(jiǎn)介
原詩(shī):“昔我往己,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀?!敝饕鑼?xiě)了戍邊戰(zhàn)士征戰(zhàn)歸來(lái)時(shí),饑渴難耐,回憶起春天離去寒冬歸來(lái)的經(jīng)歷,心中升起無(wú)法向外人訴說(shuō)的悲傷。該章節(jié)的藝術(shù)特點(diǎn)在于其以景寫(xiě)情,情景交融的境界,用看似溫和的文字委婉曲折的表達(dá)了心中強(qiáng)烈的傷悲。
2.2理譯和許譯
理雅各 許淵沖:
At first,when we set out, When I left here.
The willows were fresh and green;Willows shed tear.
Now,when we shall be returning,I come back now.
The snow will be falling clouds.Snow bends the bough.
The march before us is long,Long,long the way;
We shall hunger;we shall thirstHard,hard the day.
Our hearts are wounded with grief.Hunger and thirst
And no one knows our sadness.Press me the worst.
My grief oer flows.
Who knows?Who knows?
2.2.1形象與意境比較分析
在翻譯“楊柳依依”上,理譯采用了直譯:The willows were fresh and green,僅描述了柳樹(shù)的特點(diǎn):嫩綠。筆者認(rèn)為這樣的譯法過(guò)于樸實(shí),沒(méi)有傳達(dá)出原詩(shī)中的感情,因?yàn)椤耙酪馈辈粌H寫(xiě)出了楊柳的婀娜多姿,還道出了戰(zhàn)士們離去時(shí)的不舍之情。相比之下,許譯就更為傳神:Willows shed tear。將楊柳擬人化了,雖然沒(méi)有寫(xiě)出其姿態(tài),但卻給讀者呈現(xiàn)出一副“美人淚眼送戰(zhàn)士”的情景。
“雨雪霏霏”的處理上,理譯:The snow will be falling clouds.同樣只是描述了“景”,而未傳“情”,讀者腦海中的畫(huà)面只有那漫天的飛雪。而許譯“Snow bends the bough”卻沒(méi)有直接說(shuō)出雪到底有多大,而是通過(guò)寫(xiě)雪壓彎了樹(shù)枝間接地呈現(xiàn)出了雪勢(shì)之大。并且還有妙筆生花之筆,雪壓彎了樹(shù)枝,樹(shù)枝“垂頭喪氣”是否可以說(shuō)明出征戰(zhàn)士的彼刻心情呢?戰(zhàn)爭(zhēng)迫使其離鄉(xiāng),心中傷悲,卻無(wú)能為力,就如那被雪壓彎的樹(shù)枝,無(wú)力反抗。許譯透過(guò)詩(shī)的表面意象挖掘出其蘊(yùn)藏的感情,可以“賞心”。
許老先生說(shuō):(翻譯要堅(jiān)持“一、依、異、易、藝、怡”)“一”是譯文應(yīng)該在字句、篇章、文化的層次上和原文統(tǒng)一;“依”是譯文只能以原文字句為依據(jù);“異”是原文可以創(chuàng)新立異。這三論是翻譯的方法論。翻譯古典詩(shī)詞,很難做到“一”,有時(shí)候也無(wú)法“依”,這時(shí)候只能“異”,去創(chuàng)新立異……我把“楊柳依依”譯成流下眼淚,依依不舍,將“雨雪霏霏”譯成雪壓彎了樹(shù)的腰肢,就像罪惡的戰(zhàn)爭(zhēng)壓彎了人。這需要用想象力,但我不是憑空想象,而是從詩(shī)意里邊來(lái)的。
2.2.2韻腳處理比較分析
理譯是無(wú)韻的,基本上是分行寫(xiě)出的散文,既無(wú)節(jié)奏,也未用韻腳,因此構(gòu)不成抑楊頓挫的詩(shī)歌韻律。而許譯雙行押韻,它的押韻是aabbccddee,顯得韻腳豐富、音節(jié)鏗鏘、韻律整齊、節(jié)奏鮮明,達(dá)到了原詩(shī)所具有的一唱三嘆的音韻美感。在他看來(lái),用韻固然可能因聲損義,不用韻則一定因聲損義,用韻損義的程度反比不用韻小。
筆者認(rèn)為韻腳對(duì)原詩(shī)是很重要的,韻體翻譯在聽(tīng)覺(jué)效果上就可以超越非韻體,造就音樂(lè)美,可以“悅耳”。美國(guó)詩(shī)人愛(ài)倫?坡在《詩(shī)的原理》(1848)一文中說(shuō):“在作詩(shī)時(shí),決不能忽略音韻之美。但是這一點(diǎn),我們所有的作詩(shī)法論述中不知為什么都避而不談。”又說(shuō):“音樂(lè)通過(guò)它的格律、節(jié)奏與韻的種種方式,成為詩(shī)中的如此重大的契機(jī),以致拒絕了它,便不明智”,文學(xué)的詩(shī)可說(shuō)是“美的有韻律的創(chuàng)造”。許譯在韻腳的處理上做到了“悅耳”,保留了詩(shī)所以為詩(shī)的特色。
2.2.3形式對(duì)應(yīng)比較分析
原詩(shī)采用四字格的形式,整齊劃一。理譯基本是分行寫(xiě)出的散文,無(wú)所謂形式對(duì)應(yīng),反顯冗長(zhǎng)。而許譯每行3-4個(gè)單詞數(shù)目,四個(gè)音節(jié),與原詩(shī)的四言風(fēng)格形成照應(yīng)。詩(shī)行簡(jiǎn)短,可以“悅目”。
三.總結(jié)
筆者看來(lái),翻譯難,難于上青天。翻譯中國(guó)詩(shī)詞更難,而翻譯中國(guó)古典名著《詩(shī)經(jīng)》則是難上加難。翻譯家們花費(fèi)常人難以想象的時(shí)間和精力,經(jīng)過(guò)考察、求證、推敲、修正等等程序,才完成了譯作。我們應(yīng)該肅然起敬,為他們的奉獻(xiàn),為他們的精神,為他們呈現(xiàn)給我們的著作。本文選取的理譯和許譯都是精彩的著作,各有千秋,一為“中規(guī)中矩好百科”,一為“賞心悅目悅耳詩(shī)”,若將二者結(jié)合欣賞,或許別有一番風(fēng)味。作為后備晚生,我們應(yīng)該虛心學(xué)習(xí),認(rèn)真鉆研。(作者單位:大連大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1] James Legge.The Shi King,Taipei:SMC Publishing Inc,1991.
[2] 陳???中國(guó)譯學(xué)史.上海:上海人民出版社,2010.
[3] 汪榕培.漫談《詩(shī)經(jīng)》英譯本.外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué).1995年第3期.
篇4
友情提醒:
1.6月7日上午語(yǔ)文科目考試,8:30考生開(kāi)始入場(chǎng),9:15起禁止考生入場(chǎng),11:00后考生可提前交卷出場(chǎng)。
2.6月7日下午數(shù)學(xué)科目考試,2:30考生開(kāi)始入場(chǎng),3:15起禁止考生入場(chǎng),4:30后考生可提前交卷出場(chǎng)。
篇5
上海高考時(shí)間2020具體時(shí)間為6月7日、8日,根據(jù)《教育部關(guān)于2020年普通高等學(xué)校招生工作規(guī)定》得知,各?。▍^(qū)、市)考試科目名稱(chēng)與全國(guó)統(tǒng)考科目名稱(chēng)相同的必須與全國(guó)統(tǒng)考時(shí)間安排一致。具體考試科目時(shí)間安排報(bào)教育部考試中心備案后。
2020年上海高考時(shí)間安排在6月7日開(kāi)始舉行,具體時(shí)間及考試科目安排為:
6月7日9:00至11:30語(yǔ)文;15:00至17:00數(shù)學(xué)。
6月8日9:00至11:30文科綜合/理科綜合;15:00至17:00外語(yǔ),有外語(yǔ)聽(tīng)力測(cè)試內(nèi)容的應(yīng)安排在外語(yǔ)筆試考試開(kāi)始前進(jìn)行。
各省(區(qū)、市)考試科目名稱(chēng)與全國(guó)統(tǒng)考科目名稱(chēng)相同的必須與全國(guó)統(tǒng)考時(shí)間安排一致。具體考試科目時(shí)間安排報(bào)教育部考試中心備案后。
省級(jí)統(tǒng)考和高校的招生考試時(shí)間,分別由各省級(jí)招委會(huì)和高校按照教育部有關(guān)要求確定并。
篇6
“攜上崢嶸今有約,好留彩筆調(diào)清平?!鄙弦痪涫牵簭膩?lái)美玉價(jià)連城,結(jié)佩乘風(fēng)十二京。
原文:
《都城初秋和趙京府》朝代:宋 作者:朱浚
從來(lái)美玉價(jià)連城,結(jié)佩乘風(fēng)十二京。
攜上崢嶸今有約,好留彩筆調(diào)清平。
篇7
“月明高架影參差”上半句是:漢苑尋常露下時(shí)
原文:
《題松庵上人墨蒲桃二首 其一》朝代:元 作者:傅若金
漢苑尋常露下時(shí),月明高架影參差。
上林近日無(wú)來(lái)使,腸斷江南見(jiàn)一枝。
篇8
原文:
《答王越州蓬萊閣》朝代:宋 作者:張伯玉
書(shū)報(bào)蓬萊高閣成,越山增翠越波明。
云收海上天地靜,人在月中金翠橫。
篇9
商號(hào)博士正要起兵,他的通訊器響了:“是博士嗎?喂喂,我是皓皓,最近家里有一些東西被偷走了,我已經(jīng)報(bào)了警,現(xiàn)在還在搜尋中,博士,你得馬上回來(lái),大部分都是你的文件!”博士一聽(tīng),著急了,坐上時(shí)空機(jī),一下飛到了偷博士東西的小偷家外。“嘻嘻!今天弄到了博士的文件,太爽了!”
博士聽(tīng)了,怒火中燒,他一邊撥打電話(huà),一邊把音樂(lè)盒放在地上,放起音樂(lè)。警察到了的時(shí)候,小偷聽(tīng)見(jiàn)外面有音樂(lè),而且很好聽(tīng),就毫無(wú)防備地走出來(lái)。他一走出來(lái),警察就用像箭一樣快的速度,用袋子套住了他。不料,他身材胖胖的,一下把警察推到地下去。硬拼不行,只能智取。商號(hào)博士腦子一轉(zhuǎn),有計(jì)了。他一面移動(dòng)音樂(lè)盒的位置,一面放音樂(lè),就這樣,把小偷引到派出所了。
博士不禁贊嘆:“多虧了這音樂(lè)盒!它幫我脫離了死亡的邊緣,而且還讓我得到親兵,并且還把小偷引到了派出所,真是一個(gè)神奇的音樂(lè)盒啊!”
(完)
篇10
上海大悅城通過(guò)數(shù)據(jù)分析,將活動(dòng)信息發(fā)給12萬(wàn)會(huì)員中符合其目標(biāo)受眾的1824人,最后實(shí)際產(chǎn)生兌換的人數(shù)為128人,參與率為7%。同行業(yè)同類(lèi)促銷(xiāo)活動(dòng)的參與率僅為1%。
這是一次針對(duì)部分會(huì)員的精準(zhǔn)營(yíng)銷(xiāo)。上海大悅城副總經(jīng)理危建平總結(jié)說(shuō):“這樣的定向促銷(xiāo)活動(dòng),不僅節(jié)約了營(yíng)銷(xiāo)成本,更重要的一點(diǎn)是,不至于為了幾百個(gè)人的有效消費(fèi),而犧牲了十多萬(wàn)人的購(gòu)物體驗(yàn)?!?/p>
據(jù)悉,這次活動(dòng)的會(huì)員拉動(dòng)率超過(guò)12%,在背后反映出大悅城在大數(shù)據(jù)關(guān)于消費(fèi)者研究方面的不斷探索。
大悅城具備
擁抱大數(shù)據(jù)的“基因”
“我們對(duì)消費(fèi)者進(jìn)行全方位的分析,對(duì)于每一位大悅城消費(fèi)者,我們通過(guò)貼標(biāo)簽的方式為其’畫(huà)像’,標(biāo)簽越豐富,畫(huà)像便越具體?!鄙虾4髳偝茄胁卟靠偙O(jiān)魏璞介紹道。
如何用數(shù)據(jù)對(duì)大悅城的消費(fèi)者進(jìn)行“畫(huà)像”?有一個(gè)很重要的變量是大悅城重新定義了“會(huì)員”的概念。大悅城認(rèn)為的“會(huì)員”不僅僅是在大悅城CRM系統(tǒng)注冊(cè),并進(jìn)行消費(fèi)的傳統(tǒng)意義上的會(huì)員,而是將任何能夠獲取到其信息并能與大悅城產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的消費(fèi)者視為會(huì)員。這種對(duì)會(huì)員的重新定義使得大悅城打開(kāi)了大數(shù)據(jù)之門(mén)。它可以借助互聯(lián)網(wǎng)渠道不斷豐富和完善自己的會(huì)員數(shù)據(jù)庫(kù),對(duì)會(huì)員進(jìn)行畫(huà)像。
對(duì)會(huì)員有了一個(gè)重新的認(rèn)識(shí)。大悅城便利用各種方式完善自己的會(huì)員數(shù)據(jù)庫(kù)?!皩?duì)于每一位會(huì)員,我們首先會(huì)建立一個(gè)會(huì)員ID,這是他唯一的標(biāo)識(shí)。此外,他的姓名、電話(huà)、郵箱、地址、收入等信息都會(huì)補(bǔ)充進(jìn)來(lái)。這是一個(gè)無(wú)限延伸的表格,只要獲取到會(huì)員的某一個(gè)’標(biāo)簽’,我們都會(huì)添加進(jìn)數(shù)據(jù)庫(kù),從而使得會(huì)員的’畫(huà)像’更加具體?!蔽鸿北硎尽?/p>
對(duì)于大數(shù)據(jù)而言,獲取有效數(shù)據(jù)是其至關(guān)重要的一步。實(shí)體店與互聯(lián)網(wǎng)的區(qū)別在于,它無(wú)法像互聯(lián)網(wǎng)那樣通過(guò)導(dǎo)流的方式來(lái)獲取海量數(shù)據(jù)。在魏璞看來(lái),大悅城的大數(shù)據(jù)采集來(lái)源于下面幾個(gè)維度:交易信息,顧客的空間活動(dòng)信息,然后是通過(guò)主題活動(dòng)獲取消費(fèi)者信息,最后是一些關(guān)聯(lián)的第三方合作伙伴獲取數(shù)據(jù)。比如,大悅城與銀行卡聯(lián)合開(kāi)展促銷(xiāo)活動(dòng),可以獲取相關(guān)的會(huì)員信息。
研策部高效利用大數(shù)據(jù)
對(duì)于大部分零售商而言,大數(shù)據(jù)業(yè)務(wù)一般會(huì)歸口到技術(shù)部門(mén)之下。企業(yè)CIO在滿(mǎn)足公司業(yè)務(wù)的信息化支撐之外,順便進(jìn)行一些大數(shù)據(jù)的研究和嘗試。但大悅城有所不同,它的大數(shù)據(jù)業(yè)務(wù)歸屬一個(gè)叫做研策部的部門(mén),該部門(mén)在技術(shù)部門(mén)之上,向商業(yè)副總經(jīng)理匯報(bào)。
上海大悅城研策部總監(jiān)魏璞表示大悅城的研策部主要由兩部分團(tuán)隊(duì)構(gòu)成,一個(gè)是技術(shù)部,另一個(gè)是由經(jīng)濟(jì)學(xué)、數(shù)學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)以及市場(chǎng)調(diào)研相關(guān)專(zhuān)業(yè)的人員組成。除了大數(shù)據(jù)之外,研策部還要向決策者提當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)情況和一些研究成果。
研策部如同大悅城的中樞神經(jīng),一方面連接市場(chǎng)部門(mén),及時(shí)捕捉市場(chǎng)趨勢(shì)和消費(fèi)潮流;另一方面連接技術(shù)部門(mén),利用大數(shù)據(jù)手段輔助經(jīng)營(yíng)。正是這樣的經(jīng)營(yíng)架構(gòu),使得大悅城能在一個(gè)較高的層面應(yīng)用大數(shù)據(jù),也嘗試了不少的案例。
比如,大悅城在商場(chǎng)的不同位置安裝了將近200個(gè)客流監(jiān)控設(shè)備獲知客戶(hù)的到店頻率,通過(guò)與會(huì)員卡關(guān)聯(lián)的優(yōu)惠券得知受消費(fèi)者歡迎的優(yōu)惠產(chǎn)品。通過(guò)對(duì)客流的監(jiān)控和預(yù)測(cè),使得大悅城能夠開(kāi)展一些有針對(duì)性的促銷(xiāo)活動(dòng),這使得大悅城在百貨零售業(yè)普遍下滑的背景下,有著較好的業(yè)績(jī)?cè)鲩L(zhǎng)。與此同時(shí),通過(guò)客流分析與車(chē)流數(shù)據(jù)的采集分析和數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè),朝陽(yáng)大悅城進(jìn)行服務(wù)方面的改善和提升。
大悅城還通過(guò)對(duì)商戶(hù)進(jìn)行多維度經(jīng)營(yíng)數(shù)據(jù)分析,如銷(xiāo)售情況、客流量、客單價(jià)、提袋率、貨單價(jià)、連單率、競(jìng)品量、庫(kù)存情況、促銷(xiāo)計(jì)劃等,推導(dǎo)出哪些商戶(hù)能夠完成獲取抽成租金的銷(xiāo)售業(yè)績(jī),哪些商戶(hù)不能完成獲取抽成租金的銷(xiāo)售業(yè)績(jī)。
此外,大悅城通過(guò)對(duì)全國(guó)75萬(wàn)會(huì)員消費(fèi)趨勢(shì)分析得出,在消費(fèi)者成為會(huì)員后的第三個(gè)月和第二十個(gè)月,預(yù)計(jì)會(huì)發(fā)生購(gòu)買(mǎi)金額下降的趨勢(shì),因此大悅城在下降趨勢(shì)發(fā)生之前,便通過(guò)一系列活動(dòng)加大對(duì)會(huì)員的主動(dòng)溝通、精準(zhǔn)推廣和悉心維護(hù)。
從經(jīng)營(yíng)效果來(lái)看,這種基于客流分析和消費(fèi)趨勢(shì)研究展開(kāi)的主動(dòng)營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)對(duì)大悅城業(yè)績(jī)提升有巨大幫助。
從數(shù)據(jù)化營(yíng)銷(xiāo)到數(shù)據(jù)化體驗(yàn)
就目前而言,大數(shù)據(jù)在實(shí)體零售企業(yè)中最能直接產(chǎn)生效益的應(yīng)用便是在營(yíng)銷(xiāo)層面。給消費(fèi)者的不同喜好和屬性進(jìn)行“畫(huà)像”,利用大數(shù)據(jù)針對(duì)精準(zhǔn)的客戶(hù)群推送他們感興趣的促銷(xiāo)信息,一方面增加消費(fèi)者的粘合度,另一方面減少了群發(fā)信息給會(huì)員帶來(lái)的困擾。這是大數(shù)據(jù)在實(shí)體零售企業(yè)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中最成熟的應(yīng)用。
隨著大悅城在會(huì)員數(shù)據(jù)的不斷完善和會(huì)員系統(tǒng)與營(yíng)銷(xiāo)平臺(tái)的對(duì)接,大悅城借助大數(shù)據(jù)讓更多消費(fèi)者參與到營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中來(lái),增加消費(fèi)者的互動(dòng)和體驗(yàn)性。
魏璞舉了這樣一個(gè)例子:上海大悅城正在開(kāi)展多肉植物展覽。大悅城就會(huì)針對(duì)喜歡多肉植物的會(huì)員開(kāi)展互動(dòng)。當(dāng)某會(huì)員下載大悅城APP或者到大悅城指定位置進(jìn)行“簽到”,系統(tǒng)就會(huì)給該會(huì)員送一定數(shù)量的“陽(yáng)光”。當(dāng)該會(huì)員的“陽(yáng)光”積攢到一定數(shù)量后,就可以到大悅城免費(fèi)領(lǐng)取一盆多肉植物。
這樣做的好處是,一方面增加了會(huì)員的到店次數(shù),進(jìn)一步挖掘消費(fèi)潛力;另一方面,提升了會(huì)員與大悅城之間的粘合度,將普通會(huì)員發(fā)展為忠誠(chéng)顧客。在未來(lái),這種利用大數(shù)據(jù)將營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)與會(huì)員系統(tǒng)的密切整合將成為大悅城大數(shù)據(jù)挖掘的一大主要方向。一句話(huà)概括,上海大悅城對(duì)O2O的理解,就是將消費(fèi)者與大悅城的一切互動(dòng)形式,盡可能去記錄,并用簡(jiǎn)潔一致的方式進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì)。以形成積累交互信息、理解消費(fèi)者、再促進(jìn)更多交互的良性循環(huán)。
上海大悅城副總經(jīng)理危建平表示,未來(lái)大悅城將借助大數(shù)據(jù)打造智能化購(gòu)物體驗(yàn)。它包含以下幾方面:
首先,智能的數(shù)據(jù)系統(tǒng)――其中包括數(shù)據(jù)手機(jī)上傳、POS銷(xiāo)售數(shù)據(jù)抓取、客流系統(tǒng)、以及人臉識(shí)別等技術(shù),通過(guò)硬件或嵌入式軟件的方式抓取并校驗(yàn)非大POS商鋪的收銀數(shù)據(jù),為運(yùn)營(yíng)審核商鋪銷(xiāo)售提供依據(jù),為購(gòu)物中心在非大POS商鋪進(jìn)行水單營(yíng)銷(xiāo)提供硬件基礎(chǔ)。
熱門(mén)標(biāo)簽
企業(yè)資源管理 城鄉(xiāng)規(guī)劃知識(shí) 藝術(shù)素養(yǎng)教育 精品課程教學(xué)