外國(guó)文學(xué)作品范文
時(shí)間:2023-03-17 09:31:46
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇外國(guó)文學(xué)作品,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
在心理學(xué)原理中有這樣一條重要的理論,經(jīng)歷過(guò)的學(xué)習(xí)歷程會(huì)對(duì)當(dāng)下的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響。高中語(yǔ)文教師可以合理地將這一心理學(xué)原理踐行到外國(guó)文學(xué)作品的教學(xué)工作中,教師可以結(jié)合當(dāng)下高中生現(xiàn)有的生活經(jīng)歷和知識(shí)來(lái)建立情景引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)外國(guó)文學(xué)作品。外國(guó)文學(xué)有的時(shí)代背景和文化背景等,阻礙了學(xué)生對(duì)于外國(guó)文學(xué)的閱讀學(xué)習(xí),同時(shí)多次遇到晦澀難懂的文學(xué)文段也會(huì)打擊到學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。但人類(lèi)是相通的,在不同背景下生長(zhǎng)的人類(lèi)也會(huì)產(chǎn)生情感的共鳴,高中語(yǔ)文教師可以以情感的共鳴作為閱讀的載體,讓學(xué)生通過(guò)體會(huì)文學(xué)作品的作者的情感同時(shí)輔以個(gè)人的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)進(jìn)一步理解外國(guó)文學(xué)。在外國(guó)文學(xué)作品教學(xué)的開(kāi)展過(guò)程中,高中語(yǔ)文教師可以通過(guò)依次為學(xué)生們講解文學(xué)作品中人物形象、人物情感來(lái)幫助學(xué)生更好地建立起對(duì)于作品人物的整體認(rèn)識(shí),同時(shí)將作者想要表達(dá)的抽象情感與學(xué)生的實(shí)際生活相聯(lián)系,讓學(xué)生能夠結(jié)合個(gè)人生活經(jīng)驗(yàn)進(jìn)而在具體的文學(xué)情景中體悟出作者的思想觀點(diǎn)。例如教師在展開(kāi)對(duì)于《項(xiàng)鏈》一文的教學(xué)時(shí),他們會(huì)認(rèn)為馬蒂爾德僅僅是一個(gè)虛榮、膚淺的人,而不能正確認(rèn)識(shí)到她所作所為的真正目的。這樣的閱讀學(xué)習(xí)流于表面,不能夠讓學(xué)生深入作品本身來(lái)認(rèn)識(shí)作品所代表的時(shí)代和社會(huì),不能夠讓學(xué)生通過(guò)作品中人物的各種行為表現(xiàn)來(lái)發(fā)掘人物本身的性格特點(diǎn)和人物感情。在這時(shí)教師可以適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生來(lái)建立起對(duì)于作品中人物的正確認(rèn)識(shí):假如你就是馬蒂爾德夫人,你是一個(gè)既溫柔又有魅力的女士,但卻無(wú)比的貧窮,反觀很多不如你的人卻能過(guò)上富足快樂(lè)的生活,那么你作為馬蒂爾德夫人會(huì)有怎么樣的情感呢?你會(huì)怨恨嗎?你會(huì)想要改變自己的命運(yùn)嗎?追求富足快樂(lè)的生活有錯(cuò)嗎?這樣幾個(gè)提問(wèn)以后就可以促使學(xué)生聯(lián)系自身的經(jīng)歷,讓學(xué)生想起自己曾對(duì)同學(xué)或朋友的羨慕之情,進(jìn)而理解馬蒂爾德夫人的行為。馬蒂爾德的所作所為表面上看起來(lái)是虛榮的、拜金的,但是作為個(gè)人而言,追求幸福美好的生活是每個(gè)人的權(quán)力。教師通過(guò)一系列的引導(dǎo)以后,學(xué)生們就能夠理解到人物本身在那個(gè)時(shí)代下的無(wú)奈,那么學(xué)生對(duì)于人物的理解和認(rèn)識(shí)就達(dá)到了一定的高度。
二、類(lèi)比和對(duì)比教學(xué)
高中語(yǔ)文教師在展開(kāi)外國(guó)文學(xué)作品的教學(xué)工作時(shí),可以考慮采用將兩種及以上的閱讀材料來(lái)進(jìn)行對(duì)比交叉的教學(xué),通過(guò)為學(xué)生們分析兩種閱讀材料的異同之處,比較不同作者筆下的人文特色與人物特色。語(yǔ)文教師使用這種教學(xué)方法展開(kāi)文學(xué)作品教學(xué)時(shí)形式多樣,既可以側(cè)重于對(duì)于文學(xué)作品內(nèi)容、內(nèi)涵的對(duì)比和類(lèi)比,也可以就不同類(lèi)型文學(xué)作品的創(chuàng)作形式來(lái)進(jìn)行比較,同時(shí)也可以根據(jù)不同作品的思想情感與思想觀點(diǎn)來(lái)做出對(duì)照。在開(kāi)展對(duì)于外國(guó)文學(xué)作品的教學(xué)工作時(shí),高中語(yǔ)文教師通過(guò)使用這種類(lèi)比式的閱讀教學(xué)方法,就可以帶領(lǐng)學(xué)生們將外國(guó)文學(xué)作品和中國(guó)文學(xué)作品從多個(gè)角度來(lái)進(jìn)行比較,這樣既能夠幫助學(xué)生建立起對(duì)于文學(xué)作品內(nèi)涵的整體把握,又可以幫助學(xué)生拓展文學(xué)視野,還能夠幫助學(xué)生打破固有的閱讀思維,提升學(xué)生的思維能力。
三、以探究來(lái)展開(kāi)外國(guó)文學(xué)教學(xué)
運(yùn)用到高中階段的外國(guó)文學(xué)的探究性教學(xué)是以高中生現(xiàn)有的自學(xué)能力作為基石,語(yǔ)文教師通過(guò)研究文學(xué)專題,將文學(xué)作品以多角度分類(lèi)后來(lái)對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo)展開(kāi)教學(xué),促使學(xué)生在自主參與到文學(xué)作品的研究過(guò)程中能夠收獲到文學(xué)內(nèi)涵,汲取到文學(xué)思想。同時(shí)文學(xué)作品的探究性學(xué)習(xí)也要和生活實(shí)際相結(jié)合,促使學(xué)生在探究學(xué)習(xí)中合理聯(lián)系實(shí)際,以實(shí)際的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)剖析文學(xué)作品中的思想內(nèi)涵和人物情感,學(xué)生們?cè)谧灾魈骄课膶W(xué)作品內(nèi)涵時(shí)可以借助文獻(xiàn)、網(wǎng)絡(luò)來(lái)查閱相關(guān)文化背景、時(shí)代背景,也可以小組之間互相分享觀點(diǎn),提煉精華,相互學(xué)習(xí)。這樣既可以促使學(xué)生形成發(fā)現(xiàn)并解決問(wèn)題的能力以及團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力,同時(shí)在激烈討論的過(guò)程中又進(jìn)一步拓展了學(xué)生看待問(wèn)題的角度和視野。
篇2
(一)外國(guó)文學(xué)作品語(yǔ)言翻譯現(xiàn)狀
當(dāng)下在外國(guó)文學(xué)作品的翻譯過(guò)程中,就漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范的程度來(lái)說(shuō),翻譯的質(zhì)量參差不齊,甚至存在大量的殘次品。很多翻譯在語(yǔ)句上不通順、錯(cuò)別字頻出,甚至?xí)r而能夠見(jiàn)到從未見(jiàn)過(guò)的成語(yǔ)或者詞語(yǔ),這些成語(yǔ)和詞語(yǔ)實(shí)際上并不是我們慣用的習(xí)慣詞匯,甚至不屬于科學(xué)的用法,卻頻繁出現(xiàn)在了不少文學(xué)作品的譯文中。對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的翻譯效果的過(guò)程中,出版社在其中擔(dān)當(dāng)了很重要的角色,然而對(duì)翻譯中的語(yǔ)言規(guī)范化要求存在明顯的漏洞。文學(xué)作品的譯本在出版之后才發(fā)現(xiàn)有明顯的翻譯問(wèn)題,并不同程度地存在漢語(yǔ)語(yǔ)言不夠規(guī)范等明顯狀況。隨著出版行業(yè)的快速發(fā)展,很多文本在翻譯之后始終不能夠保證高質(zhì)量的翻譯,出版社在出版過(guò)程中缺乏必要的檢驗(yàn)和監(jiān)管機(jī)制,譯文出版后錯(cuò)誤較多。
(二)問(wèn)題原因
在翻譯外國(guó)文學(xué)作品的過(guò)程中,由于工作量大,報(bào)酬微少,導(dǎo)致很多翻譯者素質(zhì)參差不齊。專業(yè)的翻譯人員不愿意做文本翻譯的工作,而從事真正的文本翻譯工作的人則在素質(zhì)上存在明顯的差異。非專業(yè)人士對(duì)文學(xué)作品的翻譯,首先不具備外語(yǔ)的扎實(shí)基礎(chǔ),其次是在將外語(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的過(guò)程中,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言了解十分有限,在語(yǔ)言規(guī)范方面出現(xiàn)的漏洞十分明顯,暴露出大量的翻譯問(wèn)題。在漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范方面,包括對(duì)基本的句型、語(yǔ)法和用詞上都顯得捉襟見(jiàn)肘,具備文采的翻譯則少之又少。綜合看來(lái),翻譯者各方面的素質(zhì)差異造成了當(dāng)下在外國(guó)名著的翻譯過(guò)程中存在參差不齊的質(zhì)量問(wèn)題。
二、外國(guó)文學(xué)作品翻譯中漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范的原則
對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的翻譯工作應(yīng)當(dāng)遵循一定的原則來(lái)進(jìn)行,其中最基本的是盡量忠于原著,同時(shí)要注意用語(yǔ)準(zhǔn)確。在外國(guó)文學(xué)作品的翻譯過(guò)程中,由于原著本身對(duì)措辭和文采的考究,翻譯工作者應(yīng)當(dāng)注意翻譯的過(guò)程中措辭的準(zhǔn)確性和文采,避免粗制濫造。與此同時(shí),要注意外語(yǔ)和漢語(yǔ)在轉(zhuǎn)換過(guò)程中的文化背景變化關(guān)系,不同的語(yǔ)言都有自己獨(dú)特的文化背景,將外國(guó)文學(xué)作品翻譯成中文的過(guò)程實(shí)際就是一種文化的轉(zhuǎn)換和對(duì)作品的再加工,翻譯者只有了解了不同文化之間的差異和轉(zhuǎn)換才能夠自如地進(jìn)行思想上和文采上的轉(zhuǎn)換,保持形式和內(nèi)容上的統(tǒng)一。在翻譯的方法上,就語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化來(lái)講,翻譯工作實(shí)際上是將其他國(guó)家的母語(yǔ)轉(zhuǎn)換為我們自己的母語(yǔ),語(yǔ)言之間充分的互動(dòng)關(guān)系成為了翻譯成功與否的關(guān)鍵因素。對(duì)于譯者而言,一是要熟悉外語(yǔ)與中文之間的差異,其二要熟悉外國(guó)文化和中國(guó)文化之間的差別。當(dāng)下對(duì)翻譯工作并沒(méi)有統(tǒng)一的原則和硬性的要求,但是對(duì)于翻譯工作者而言,通行的翻譯原則和正確的翻譯方法是翻譯工作者應(yīng)該共同遵守的方向,使翻譯的文學(xué)作品更符合讀者的期待視野和閱讀習(xí)慣。
三、外國(guó)文學(xué)作品翻譯漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范化途徑
(一)尊重語(yǔ)言翻譯的原則
首先,在對(duì)外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)重視通用語(yǔ)言翻譯原則的遵循和借鑒。整體上講,應(yīng)當(dāng)本著對(duì)原著尊重的態(tài)度,在翻譯的過(guò)程中對(duì)原著有最大程度的尊重。就用詞方面,盡量做到用詞考究和準(zhǔn)確。漢語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)是包羅萬(wàn)象的,同時(shí)在使用方法上和語(yǔ)法、句法、詞法上也是十分復(fù)雜的,在這樣的語(yǔ)言背景下,充分要求翻譯工作者對(duì)翻譯的文本做到盡量負(fù)責(zé),尤其是在語(yǔ)法句法的使用上應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格考究,避免低級(jí)錯(cuò)誤的產(chǎn)生。其次,對(duì)翻譯的外國(guó)名著的文本要注重結(jié)合其作者本身想要表達(dá)的關(guān)鍵意思和名著的思想、主旨等重要內(nèi)容。就文采方面應(yīng)當(dāng)細(xì)心進(jìn)行推敲,大多數(shù)外國(guó)原著對(duì)文采的要求都是較高的,例如勞倫斯的小說(shuō)中對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用十分的自如,同時(shí)對(duì)文采方面也發(fā)揮得淋漓盡致,勞倫斯的作品甚至都可以作為經(jīng)典的范本供外國(guó)語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生學(xué)習(xí)。在翻譯諸如此類(lèi)的作品過(guò)程中,對(duì)作者的意圖和文采應(yīng)當(dāng)進(jìn)行仔細(xì)地推敲。避免太過(guò)于生硬的翻譯,在尊重用詞和基本語(yǔ)法的同時(shí),注意考慮兼顧文采。第三,是對(duì)于文化差異之間的合理轉(zhuǎn)換。外國(guó)文化和中國(guó)文化之間存在巨大的差異,尤其是中國(guó)傳統(tǒng)文化中對(duì)特定元素的表現(xiàn)和接受都是很委婉的。在這個(gè)過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)充分注意和理解外國(guó)文化和中國(guó)文化之間的巨大差異。外國(guó)的很多名著在對(duì)男女描寫(xiě)上都較為開(kāi)放和大膽,實(shí)則是因?yàn)樵谄鋰?guó)家文化中,將原始的生命張力和人體美感作為了一種審美的尺度;而在中國(guó)讀者的接受過(guò)程中,這類(lèi)文化淵源形成的翻譯差異應(yīng)當(dāng)?shù)玫胶侠淼闹匾暫娃D(zhuǎn)換。尤其是中國(guó)讀者對(duì)比較開(kāi)放和露骨的翻譯表現(xiàn)出本能上的排斥。由此,就需要翻譯工作者對(duì)所翻譯的原著進(jìn)行推敲,尤其是在涉及敏感文化現(xiàn)象的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)注重中國(guó)傳統(tǒng)文化中的習(xí)慣性表現(xiàn),進(jìn)行合理科學(xué)地展示和呈現(xiàn)。
(二)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的過(guò)硬掌握與合理運(yùn)用
在對(duì)外國(guó)名著進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,本著準(zhǔn)確、真實(shí)的原則能夠幫助翻譯者正確地呈現(xiàn)原著,順利地轉(zhuǎn)換為中國(guó)讀者能夠接受的詞匯、句子和具體表達(dá)方式。而就其基礎(chǔ),是對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的過(guò)硬掌握,尤其是對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的扎實(shí)掌握和推敲,最大限度地避免在基本的漢語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)法方面出現(xiàn)錯(cuò)誤。嚴(yán)格避免“自創(chuàng)詞語(yǔ)”的出現(xiàn),應(yīng)當(dāng)以現(xiàn)行的漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣用語(yǔ)為出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行翻譯工作。在具體的翻譯工作中,基于漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范的用法,我們可以看到一些較為貼切的例子。其一是運(yùn)用音譯法的時(shí)應(yīng)當(dāng)注意選取合適的漢字進(jìn)行表達(dá),而不應(yīng)當(dāng)僅僅用其發(fā)音來(lái)翻譯。在音譯的過(guò)程中,用發(fā)音近似的漢字進(jìn)行翻譯。例如對(duì)伏爾泰Candid進(jìn)行翻譯的時(shí)候,相對(duì)于傅雷《老實(shí)人》的翻譯來(lái)講,一定程度上孟祥森的《憨第德》更惟妙惟肖。在尊重了漢字發(fā)音和英文單詞發(fā)音相近而選取了合適的字詞的同時(shí),也注意了在文化方面的轉(zhuǎn)化。單詞can和漢字“憨”相近,而“憨”字也恰恰表現(xiàn)了書(shū)中主人公的性格,憨厚老實(shí),已經(jīng)承載了很多的文化元素和翻譯要素;其次是在直譯的過(guò)程中,翻譯者承擔(dān)的角色實(shí)際上是一種文學(xué)作品的再創(chuàng)作。例如,對(duì)美國(guó)著名作家馬克•吐溫的名著翻譯中,有一部為T(mén)hePriceandthePauper被直接翻譯為了《王子和貧兒》,做到了意思準(zhǔn)確并科學(xué)的傳達(dá)了作者的創(chuàng)作主旨。同時(shí)屬于直譯中的AfarewelltoArms也被直接翻譯為了《永別了,武器》,細(xì)看小說(shuō)的內(nèi)容,是以反戰(zhàn)為中心的,而直譯則準(zhǔn)確的表達(dá)出了這一主題;其三是意譯方面,也是最難的一部分,在這個(gè)部分,大部分翻譯工作者不能夠做到規(guī)范化的翻譯。不少翻譯工作者為了保證翻譯字詞上的貼切忽略了文采的融入,另一部分則很容易為了凸顯文采出現(xiàn)重大的基本錯(cuò)誤。例如,艾米麗•布朗特的WutherringHeights在起初的時(shí)候被翻譯為了“咆哮山莊”,就漢語(yǔ)規(guī)范化的角度來(lái)看,是十分不合理的。山莊作為一種宏觀的景物和事物存在,不可能出現(xiàn)動(dòng)物的表現(xiàn),即:咆哮。同時(shí),“咆哮”也極大的降低了翻譯的美感,容易讓人產(chǎn)生緊張的情緒和恐慌感,不符合用字選詞的美感要求,甚至沒(méi)有科學(xué)的搭配;其四是注意改譯過(guò)程中規(guī)范化的具體操作。例如對(duì)GonewiththeWind的翻譯中,我們?cè)谥弊g的層面上理解為“隨風(fēng)而去”或者“隨風(fēng)消逝”等等,而最后廣受歡迎的譯本則翻譯為《飄》,在這樣的改譯上,通過(guò)選擇合適的漢字來(lái)表達(dá)整本書(shū)的內(nèi)容和中心主旨,尤其是在對(duì)具體的漢字選擇上,做到了精細(xì)和考究。
(三)出版流程上的保障
當(dāng)下對(duì)外國(guó)名著的翻譯出版過(guò)程中,由于出版流程的不盡人意,使得部分出版商為了規(guī)避責(zé)任和轉(zhuǎn)嫁矛盾,將對(duì)翻譯中的基本矯正和語(yǔ)言語(yǔ)法等交給了翻譯工作者本人來(lái)校對(duì),這樣容易造成翻譯工作者對(duì)自己的錯(cuò)誤不能夠及時(shí)發(fā)現(xiàn),及時(shí)發(fā)現(xiàn)了編輯中的錯(cuò)誤,對(duì)語(yǔ)法、語(yǔ)句翻譯和用詞的考究上依然處于無(wú)意識(shí)的狀態(tài)。由此,就需要我們從出版流程上進(jìn)行規(guī)范,規(guī)范出版環(huán)境,選用具備專業(yè)知識(shí)和專業(yè)經(jīng)驗(yàn)的校稿編輯進(jìn)行進(jìn)一步的調(diào)整和專業(yè)性的評(píng)估。尤其是對(duì)于翻譯過(guò)程中的語(yǔ)言、語(yǔ)法、文化背景等直接涉及漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范化的因素進(jìn)行審核和校對(duì),從更專業(yè)的角度進(jìn)行修改,保障所翻譯的名著的基本質(zhì)量和進(jìn)一步的優(yōu)化。
四、結(jié)語(yǔ)
篇3
一、外國(guó)文學(xué)作品教學(xué)的歷史
隨著人們生活質(zhì)量的不斷提高和中國(guó)教育事業(yè)的不斷發(fā)展,越來(lái)越多的人也開(kāi)始關(guān)注教育問(wèn)題。在清末民初階段,中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)主要是以文言文為主。時(shí)期,外國(guó)文學(xué)作品開(kāi)始被引入到中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)中。民國(guó)時(shí)期第一套白話語(yǔ)文教材,就選錄了都德的小說(shuō)《最后一課》以及托爾斯泰的小說(shuō)《三問(wèn)題》等外國(guó)文學(xué)作品。但是隨著以及的影響,語(yǔ)文教材中政治宣傳類(lèi)的文章不斷地增多,這就使得外國(guó)文學(xué)作品在語(yǔ)文教材中鮮有出現(xiàn)。二十世紀(jì)五十年代,中學(xué)語(yǔ)文教育也進(jìn)行了相應(yīng)的改革,改革后的《語(yǔ)文》教材中,主要以中國(guó)文學(xué)作品為主。在十年“”中,外國(guó)文學(xué)作品更是被排除到語(yǔ)文教教學(xué)之外。
隨著改革開(kāi)放的發(fā)展,西方文化不斷被引入到中國(guó),人們逐漸認(rèn)識(shí)到了外國(guó)作品在語(yǔ)文教學(xué)中的作用。于是以巴爾扎克的《守財(cái)奴》、惠特曼的《啊,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)!》等一批西方批判現(xiàn)實(shí)主義作品開(kāi)始進(jìn)入到語(yǔ)文教材。所以在這一時(shí)期的語(yǔ)文教材中,思想政治性就成為選擇外國(guó)文學(xué)的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。
1996年――1999年,中學(xué)語(yǔ)文教材中的外國(guó)文學(xué)作品在編選上也開(kāi)始發(fā)生變化,比例也有所增加,尤其是對(duì)于題材以及思想性等方面來(lái)說(shuō),也有突破。不僅從多方位出發(fā)來(lái)選擇了不同時(shí)期及不同流派的作品,同時(shí)在教材上也為教師與學(xué)生提供出了不同版本的作品解讀資料。在2000年以后,教育部開(kāi)始大力推進(jìn)高中語(yǔ)文教材改革,在此過(guò)程中,加大了外國(guó)文學(xué)作品的入選比例,同時(shí)在范圍上也有了相應(yīng)的增加,出現(xiàn)了歐美一些國(guó)家的文學(xué)作品,同時(shí)東方各國(guó)文學(xué)作品也不斷增多??梢哉f(shuō),在高中語(yǔ)文教學(xué)中,外國(guó)文學(xué)作品的地位在不斷提高,充分表現(xiàn)出語(yǔ)文教學(xué)對(duì)多元文化的尊重態(tài)度。
二、外國(guó)文學(xué)作品教學(xué)存在的問(wèn)題與解決措施
(一)教學(xué)觀念
通過(guò)調(diào)查發(fā)現(xiàn),關(guān)于在高中語(yǔ)文教材中選入外國(guó)文學(xué)作品,在不同的歷史時(shí)期,存在著較大爭(zhēng)議。而且在評(píng)價(jià)方式上也有很大的差異性,我們對(duì)外國(guó)文學(xué)的批判模式與審美觀念往往是從階級(jí)觀念出發(fā),用政治性與思想性來(lái)取代外國(guó)文學(xué)中的文學(xué)性。這樣就直接影響到外國(guó)文學(xué)作品教學(xué)的教學(xué)理念。教師在開(kāi)展教學(xué)的過(guò)程中,也沒(méi)有按照文學(xué)的教學(xué)規(guī)律以及審美模式來(lái)進(jìn)行教學(xué),依然帶著政治思想來(lái)解讀文學(xué)作品,從而對(duì)學(xué)生的思維模式等方面產(chǎn)生了影響。通過(guò)調(diào)查看到,現(xiàn)階段的外國(guó)文學(xué)教學(xué)依然注重對(duì)語(yǔ)文知識(shí)與技能上的訓(xùn)練,從而使學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中難以感受到其中的文學(xué)價(jià)值,體驗(yàn)不到文學(xué)的內(nèi)涵。因此,針對(duì)這一現(xiàn)象,對(duì)于高中語(yǔ)文教學(xué)來(lái)說(shuō),就要及時(shí)更新教學(xué)理念,認(rèn)識(shí)到外國(guó)文學(xué)作品中的文學(xué)性與人文性,讓學(xué)生可以感受到作品中的情感與內(nèi)涵,從而掌握好外國(guó)文學(xué)的形象與情感。
(二)教師自身的文學(xué)素養(yǎng)
篇4
【關(guān)鍵詞】外國(guó)文學(xué)作品 翻譯 模糊性 表述方式 文學(xué)色彩
【中圖分類(lèi)號(hào)】G【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A
【文章編號(hào)】0450-9889(2013)12C-0126-02
模糊性是人類(lèi)的自然語(yǔ)言的一種最為基本的屬性,語(yǔ)言的這種屬性也直接導(dǎo)致了文學(xué)翻譯活動(dòng)的模糊性。對(duì)于外國(guó)文學(xué)作品的翻譯,如果譯者能在翻譯的理論和實(shí)踐中正確地處理和運(yùn)用語(yǔ)言的模糊性,可以使譯作最大程度地保留原作的文學(xué)色彩,也使文學(xué)翻譯的質(zhì)量有一個(gè)質(zhì)的飛躍。
近年來(lái),翻譯理論中的“文化轉(zhuǎn)向”思想對(duì)于國(guó)內(nèi)的翻譯界學(xué)者影響頗深,因此,對(duì)于外國(guó)的文學(xué)作品的翻譯領(lǐng)域中的模糊現(xiàn)象的關(guān)注程度也逐漸加深,拓寬到了一個(gè)全新的維度。這些模糊現(xiàn)象的范圍都包括模糊對(duì)于跨文化交際以及交流的影響、模糊的處理、模糊與讀者的期待、美學(xué)視野、社會(huì)評(píng)價(jià)以及模糊與譯者主體性等一些關(guān)系。模糊語(yǔ)言在一定的程度上可以幫助人們實(shí)現(xiàn)交流的愿望和目的,同樣地,在文學(xué)作品的翻譯過(guò)程中也有其獨(dú)特的美學(xué)功能。
一、現(xiàn)代文學(xué)模糊語(yǔ)言的內(nèi)涵及特征
(一)現(xiàn)代文學(xué)模糊語(yǔ)言的內(nèi)涵。文學(xué),就其本身來(lái)說(shuō),是一種以感性為出發(fā)點(diǎn)的藝術(shù)形式,它的本質(zhì)就是通過(guò)形象化的以及具象化的語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)作者的情感。作者是從主觀出發(fā)來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作的,所以在這個(gè)過(guò)程中,模糊語(yǔ)言的使用是在所難免的。這是因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中,很多事物之間都存在難以劃清的界限,這種模糊的界限導(dǎo)致人們?cè)谄饺盏纳钪芯痛罅康卦谑褂弥:Z(yǔ)言,比如在形容好壞、大小和美丑的時(shí)候,因?yàn)槿鄙俅_定的而又統(tǒng)一的參照物,人與人的理解很難統(tǒng)一,因此也很難給出一個(gè)統(tǒng)一的并且明確的定義?,F(xiàn)在人類(lèi)的語(yǔ)言雖然已經(jīng)高度發(fā)達(dá),但是仍然沒(méi)有達(dá)到可以確切地描述客觀存在著的世界的程度,這種思維上的模糊和不確定性就直接導(dǎo)致了語(yǔ)言使用上的模糊性,作家們受到主觀上的限制以及創(chuàng)作需要,常常要在文學(xué)作品中使用模糊語(yǔ)言。
現(xiàn)代文學(xué)中的模糊語(yǔ)言并不是指日常交際中人們所理解的“表述不清楚”或“表達(dá)含糊”的意思,而是指作者在構(gòu)思和寫(xiě)作時(shí)所賦予語(yǔ)言的一種朦朧并且廣闊的語(yǔ)義外延以及獨(dú)特的具有美學(xué)價(jià)值的文化內(nèi)涵,它是語(yǔ)言具有彈性的表現(xiàn),更是整個(gè)人類(lèi)語(yǔ)言系統(tǒng)中的財(cái)富以及不可或缺的極有價(jià)值的組成部分。
(二)現(xiàn)代文學(xué)模糊語(yǔ)言的特征。模糊性的文學(xué)作用和美學(xué)價(jià)值在文學(xué)作品以及外文作品的翻譯中體現(xiàn)得最為顯著。文學(xué)作品的翻譯是一個(gè)極為繁復(fù)和艱難的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,模糊語(yǔ)能夠很好地中和兩種不同的語(yǔ)言之間所形成的沖突,在充分地利用語(yǔ)言的啟發(fā)性以及暗示性的基礎(chǔ)之上,作為一種獨(dú)特的交際手段將原文的含義以一種含蓄的方式表達(dá)出來(lái),而與絕對(duì)的“精確”相對(duì)立。這樣的方式與完全直譯和完全精確的翻譯相比,更能夠增加原文作者與讀者之間的良好互動(dòng),進(jìn)而引發(fā)讀者的思維以及開(kāi)展讀者的想象空間,可以更好地幫助讀者來(lái)領(lǐng)略原文中深藏的韻味以及言外之意。模糊語(yǔ)自身的語(yǔ)義相對(duì)較少,它常常同精確的語(yǔ)言結(jié)合起來(lái)使用,對(duì)于語(yǔ)言的情境以及上下文更為依賴。
文學(xué)作品之中的語(yǔ)言,不僅應(yīng)通過(guò)文字來(lái)傳達(dá)最為基本的語(yǔ)義信息,更為重要的是要具有美學(xué)上的價(jià)值和功能。因此,文學(xué)作品的譯者應(yīng)深入地通過(guò)自己的雙語(yǔ)水平和對(duì)作品的理解來(lái)考慮最終譯文的效果以及讀者的“期待視野”,這樣才能夠很好地充當(dāng)譯文讀者與原作者之間的情感紐帶。
二、現(xiàn)代文學(xué)模糊語(yǔ)言的三個(gè)層面
文學(xué)作品本身的創(chuàng)作過(guò)程是一個(gè)追求美的過(guò)程,同樣地,對(duì)于文學(xué)作品的翻譯也應(yīng)當(dāng)去探索和追求極致的美,它是一個(gè)創(chuàng)造和再現(xiàn)美的過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程之中,譯者一方面要在最大的可能性上去接近原作品所傳達(dá)的美,另一方面要盡量保留原文中所創(chuàng)造的語(yǔ)境美和意境美。總的說(shuō)來(lái),現(xiàn)代文學(xué)的語(yǔ)言的模糊性主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
第一,用詞的模糊。模糊用詞是唯美婉約文學(xué)語(yǔ)言的最為突出的特點(diǎn),它通過(guò)運(yùn)用一些修辭手法來(lái)達(dá)到某種特定的藝術(shù)效果。
第二,句意的模糊。句意的模糊是指由于語(yǔ)言具有多義性,一個(gè)句子從不同的角度來(lái)看待,可以有很多種不同的理解,使文學(xué)作品散發(fā)出永恒的魅力。例如,電影《功夫熊貓》里有一句經(jīng)典的臺(tái)詞: “There is a saying, yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift, that is why it’s called the present(the gift).”如果在翻譯這個(gè)句子的時(shí)候只是一味地追求準(zhǔn)確和精確而采用直譯法,譯作“俗話說(shuō),昨天是歷史,明天是謎團(tuán),但是今天是禮物,這就是為什么要把它叫做現(xiàn)在(禮物)。”那句子翻譯出來(lái)便會(huì)喪失掉許多的韻味,而且也不能很好地將原本的情境中所表達(dá)的隱含的美感展示出來(lái)。但是如果譯為“逝者長(zhǎng)已矣,來(lái)者猶可追”的話,那么不僅能表達(dá)出原來(lái)的語(yǔ)境,更可以發(fā)人深省,引人深思,回味無(wú)窮。
第三,主旨、意境的模糊。許多我們耳熟能詳?shù)奈膶W(xué)大作,雖然經(jīng)歷了許多學(xué)者的解讀,但是各研究者對(duì)于這些經(jīng)典著作想要表達(dá)的主旨仍然沒(méi)有統(tǒng)一的看法,比如《哈姆雷特》,每個(gè)讀者在讀過(guò)之后都會(huì)有自己對(duì)于它的解讀,因此也有了“一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”之說(shuō)。
三、外國(guó)文學(xué)模糊處理原則及應(yīng)用
(一)符合原文精神。對(duì)于文學(xué)作品的翻譯,譯者首先要做的就是在符合原文的精神的基礎(chǔ)之上,通過(guò)與原文相對(duì)應(yīng)的形式來(lái)再現(xiàn)原著的模糊語(yǔ)言的文學(xué)色彩。例如,杰克?倫敦的代表作、世界文學(xué)史上最著名的自傳體小說(shuō)之一的《馬丁?伊登》,在序言的引詩(shī)中就有這樣的表述:Let me live out my years in heat of blood/Let me lie drunken with the dreamer’s wine/Let me not see this soul-house built of mud/Go toppling to the dust a vacant shrine!這幾句可以譯為:讓我在激情沸騰中度過(guò)此生吧!讓我在醉生夢(mèng)死的夢(mèng)幻中沉醉吧!不要讓我眼前看見(jiàn)這雕塑的肉身,終于以空虛的身體毀在塵世中!再如,在薩克雷的名作《名利場(chǎng)》中,有許多模糊性的名詞所表達(dá)的意思并不十分明確,在這種情況下,譯者就要充分參透原作者想要暗示的含義,并將原作的精神譯出。比如這一句:“Joseph, we know that story”,said Amelia laughing,“…but persuade Mama to write to sir something …”在這一句話里,“something”是一個(gè)模糊性的詞語(yǔ),結(jié)合上下文的語(yǔ)境可以得知,瑞貝卡想要在賽特里的家中短住一些時(shí)間,并且想要到克勞來(lái)的家中去做他的孩子的老師,所以賽特里并不知道克勞來(lái)是誰(shuí),因此在詢問(wèn)的時(shí)候用了“something”這個(gè)詞語(yǔ),所以它在本句中具體指的是克勞來(lái)的名字。
文學(xué)翻譯作品中的語(yǔ)言是原作中的形象同語(yǔ)言模糊思維共同融合的結(jié)果,譯者要在不失精準(zhǔn)、保持語(yǔ)言的模糊性的前提下,保留原作的語(yǔ)言上的美感,這樣才能翻譯得恰到好處。這樣的譯作不僅可以使作品散發(fā)出無(wú)限的魅力,更可以引發(fā)讀者的想象力。
(二)模糊描述,重現(xiàn)作品的意象美。譯者在翻譯西方文學(xué)作品的時(shí)候,要注意充分利用原作者對(duì)于模糊性的描述,盡量去再現(xiàn)文學(xué)作品中的人物以及意象的模糊性所散發(fā)的美感。例如,在丹?布朗的小說(shuō)《達(dá)芬奇密碼》中,作者為了刻畫(huà)出蘭登的模樣,就有許多意向性語(yǔ)言的運(yùn)用。如果譯者能夠?qū)@些模糊性的語(yǔ)言有良好的把握,就可以為下文的語(yǔ)言作出前期鋪墊。例如“犀利的眼神”和“一片暗色的胡茬”就很好地為后文中提到的“書(shū)卷氣般的吸引力”作了鋪墊,并且也使其保留了原著描述的完整性以及其中的意象美。另外,在托馬斯? 哈代的《德伯家的苔絲》原著中有這樣的表述:Tess sat up in the bed, lost in vague interspace between dreams and this information. 譯者在翻譯這個(gè)句子的時(shí)候應(yīng)當(dāng)整體把握原作所表達(dá)的情境,爭(zhēng)取在實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言的功能對(duì)等的前提之下,通過(guò)藝術(shù)手法再現(xiàn)原作的藝術(shù)魅力和表達(dá)效果。這一句話在具體翻譯的時(shí)候可以采用以精確對(duì)模糊的翻譯策略,像下文這樣來(lái)表述:苔絲從床上坐了起來(lái),一聽(tīng)到這個(gè)話,一半朦朧,一半清醒,在那兒直發(fā)愣。這種譯法把苔絲的神情傳神地再現(xiàn),體現(xiàn)出了譯者對(duì)于原作的深刻理解。
(三)模糊語(yǔ)義的翻譯。模糊語(yǔ)義的翻譯就是指在整個(gè)篇章中的句子看起來(lái)十分容易翻譯,但是這些簡(jiǎn)單的詞匯當(dāng)中卻有著另外的涵義。例如,在簡(jiǎn)?奧斯汀的《傲慢與偏見(jiàn)》中就有這樣的表述:“Flig’s left made terrific play during all the rest of the combat.”這句話中的“play”一詞就具有多重詞義,它在跟不同的名詞或動(dòng)詞搭配的時(shí)候都有具體語(yǔ)境中的詞義,因此許多時(shí)候它指代的事物是不清楚的。在這句話中,結(jié)合上下語(yǔ)境可以知道,“play”的具體所指是“對(duì)于左手的運(yùn)用”,因此可以譯為“驚人地運(yùn)用了左手”,以此來(lái)將所描寫(xiě)的人物的強(qiáng)硬的性格表現(xiàn)出來(lái),同時(shí)也可以使目的語(yǔ)的表達(dá)更加順暢和自然。
綜上所述,從某種程度上來(lái)說(shuō),文學(xué)語(yǔ)言中所蘊(yùn)涵的本身就是一種非常獨(dú)特的模糊語(yǔ)言藝術(shù)。文學(xué)作品中對(duì)于語(yǔ)言的模糊性的這種獨(dú)特的運(yùn)用可以給讀者更為廣泛的想象空間與畫(huà)面感,并且使字里行間都充滿了語(yǔ)言和文字的藝術(shù)魅力。翻譯工作者在翻譯過(guò)程中要適當(dāng)?shù)匕盐漳:g的原則,爭(zhēng)取做到在符合原文精神的基礎(chǔ)上把握住原文的精髓。同時(shí),也可以通過(guò)對(duì)上下文語(yǔ)境的聯(lián)系來(lái)再現(xiàn)和豐富原著中的模糊語(yǔ)的內(nèi)容,合理地將模糊詞對(duì)應(yīng)地翻譯到漢語(yǔ)之中。譯者應(yīng)當(dāng)結(jié)合原著作者所處的社會(huì)背景、文化背景以及創(chuàng)作意圖來(lái)選擇最佳的翻譯方式,從而還原文學(xué)作品的精髓。
【參考文獻(xiàn)】
[1]程紹華,陳陽(yáng). 從讀者接受視角看文學(xué)作品中色彩詞的翻譯[J].作家,2011(8)
[2]王少娣. 試論模糊語(yǔ)言在翻譯中的審美再現(xiàn)――從林語(yǔ)堂之英譯《浮生六記》談起[J]. 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(3)
[3]李蘭冬,邢文英,杜麗華,等. 試論《名利場(chǎng)》中的模糊語(yǔ)言翻譯[J]. 芒種,2012(13)
[4]高曉琦.接受美學(xué)視域下的文學(xué)作品的模糊美[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(12)
[5]吳世雄,陳維振.中國(guó)模糊語(yǔ)言學(xué)的理論研究述評(píng)[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000(2)
篇5
1.激情講授
初中語(yǔ)文教學(xué)面對(duì)的對(duì)象是一群正處于青春期、興趣愛(ài)好廣泛、思維活躍的初中學(xué)生,他們具有強(qiáng)烈的求知欲,富有探索精神,喜歡進(jìn)行豐富的、奇特的幻想,他們的思維富有創(chuàng)造性和批判性,他們對(duì)別人的思想、意見(jiàn)有時(shí)會(huì)持過(guò)分懷疑和批評(píng)的態(tài)度。因此我們?cè)诮虒W(xué)時(shí)要努力摒棄照本宣科的教學(xué)方法,盡量以一種能體現(xiàn)文學(xué)特色的方式來(lái)進(jìn)行教學(xué),比如講解時(shí)要充滿激情,試著將學(xué)生的情緒調(diào)動(dòng)起來(lái),使他們也能融入作品之中;課堂語(yǔ)言盡量做到流暢、精彩,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中得到美的享受,同時(shí)還可以采用學(xué)生習(xí)慣的或者是喜歡的話語(yǔ)方式來(lái)表達(dá)。此外還可以用動(dòng)聽(tīng)的故事來(lái)激發(fā)學(xué)生閱讀的興趣,最好能在講解中不斷引用外國(guó)文學(xué)經(jīng)典文本中的原詩(shī)原句,使學(xué)生不自覺(jué)地走進(jìn)經(jīng)典文學(xué)殿堂。
任何學(xué)生在閱讀文學(xué)作品之前總會(huì)對(duì)即將閱讀的作品有一定的審美期待,因此在教學(xué)過(guò)程中我們應(yīng)當(dāng)尊重學(xué)生的審美經(jīng)驗(yàn),并考慮他們的閱讀興趣和需要。教師可以在教學(xué)中穿插一些時(shí)下流行的、中學(xué)生比較感興趣的熱點(diǎn)作品,比如,可以穿插年輕作家郭敬明和韓寒的作品,他們的作品很受中學(xué)生追捧,郭敬明的《小時(shí)代》系列作品還被拍成電影,搬上了大銀幕,取得了不錯(cuò)的票房成績(jī)。此外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品中也不乏一些受到中學(xué)生熱捧的作品。任何事物的存在都有它的合理性,教學(xué)中教師不能完全貶斥當(dāng)下的“80后”作家作品或者是網(wǎng)絡(luò)作品,使學(xué)生產(chǎn)生抵觸情緒,而是可以將這些熱點(diǎn)作品與外國(guó)文學(xué)經(jīng)典文本進(jìn)行比較,并加以鑒別與引導(dǎo),要力避在教學(xué)中進(jìn)行過(guò)于濃重的政治說(shuō)教。
2.影視觀賞
影視帶動(dòng)圖書(shū)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展已經(jīng)成為不爭(zhēng)的事實(shí)。作家憑借影視媒體,讓紙媒文學(xué)最大限度地進(jìn)入受眾視野的例子不勝枚舉。根據(jù)名著改編的影視作品出現(xiàn)在電視媒體和網(wǎng)絡(luò)上,它們憑借其形象、直觀、生動(dòng)、觀看方便等特點(diǎn)受到受眾的喜歡,因此我們?cè)诮虒W(xué)過(guò)程中可以充分利用豐富的影視資源來(lái)激發(fā)中學(xué)生對(duì)外國(guó)文學(xué)經(jīng)典文本的興趣。
我們可以根據(jù)自己的教學(xué)需要來(lái)選擇是讓學(xué)生觀看完整的影視作品,還是根據(jù)課文內(nèi)容的需要觀看剪輯的部分。例如,對(duì)于有些忠實(shí)于原著的影片我們可以全片播放,比如“名著導(dǎo)讀”部分的《簡(jiǎn)?愛(ài)》曾被好萊塢翻拍成非常經(jīng)典的影片,情節(jié)基本忠實(shí)于原著;再比如九年級(jí)下冊(cè)的《音樂(lè)之聲》本來(lái)就是劇本的節(jié)選,我們可以把整個(gè)影片放給學(xué)生看,讓他們對(duì)整部劇有一個(gè)總體的了解。不過(guò)教學(xué)中絕大部分應(yīng)該采用剪輯片段的辦法,比如九年級(jí)下冊(cè)的《威尼斯商人》是莎士比亞非常有名的戲劇作品,我們可以根據(jù)教學(xué)的需要,將翻拍的影視作品中的切合課文內(nèi)容的精華片段展示出來(lái),這樣做有利于幫助學(xué)生加深對(duì)經(jīng)典文本的理解。
當(dāng)然我們?nèi)匀徊恢鲝堄糜^看名著改編的影視作品來(lái)取代經(jīng)典名著文本的閱讀,因?yàn)楦鶕?jù)名著改編的影視作品畢竟是經(jīng)過(guò)了人為改動(dòng)和加工了的東西,加入了別人的理解和感受,唯有自己閱讀經(jīng)典名著文本,才能親身感受到經(jīng)典文本的魅力所在,才能與作者產(chǎn)生共鳴,才能讀出自己的體會(huì)來(lái),這樣的閱讀體會(huì)是彌足珍貴的,是無(wú)可取代的。觀看影視作品只能是語(yǔ)文教學(xué)的一種輔助手段,只是激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣的一種方式而已,千萬(wàn)不可以此來(lái)代替經(jīng)典原著的文本閱讀。
3.課堂誦讀
在課堂中誦讀外國(guó)文學(xué)經(jīng)典無(wú)疑能夠幫助學(xué)生對(duì)即將學(xué)習(xí)的作品有一個(gè)較為全面的、客觀的了解,消除一定的閱讀障礙,避免在實(shí)際學(xué)習(xí)過(guò)程中由于對(duì)其中的人物、場(chǎng)景以及時(shí)代背景的陌生而產(chǎn)生的誤讀,同時(shí)也有助于學(xué)生更好地深入了解整個(gè)文學(xué)作品的內(nèi)涵。
教師有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生朗讀一些精美的語(yǔ)言片段,有助于引導(dǎo)學(xué)生感受文本的美,與作者產(chǎn)生情感的共鳴。比如七年級(jí)上冊(cè)泰戈?duì)柕摹督鹕ā?,七年?jí)下冊(cè)普希金的《假如生活欺騙了你》、弗羅斯特的《未選擇的路》,八年級(jí)下冊(cè)紀(jì)伯倫的《浪之歌》《雨之歌》、高爾基的《海燕》,九年級(jí)上冊(cè)的《蟈蟈與蛐蛐》《夜》,九年級(jí)下冊(cè)的《祖國(guó)》《黑人談河流》等這些經(jīng)典的詩(shī)歌作品都是非常適合采用朗讀這種方式引導(dǎo)學(xué)生走入文本的。再比如莎士比亞的語(yǔ)言歷來(lái)以優(yōu)美著稱,他的《威尼斯商人》就是一部詩(shī)劇,語(yǔ)言既富于個(gè)性化又生動(dòng)優(yōu)美,文采斐然,其中的許多選段都值得我們反復(fù)朗讀、品味,比如其中鮑西亞對(duì)“慈悲”的那一段闡釋:“慈悲不是出于勉強(qiáng),它像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人;它有超乎一切的無(wú)上威力,比皇冠更足以顯出一個(gè)帝王的高貴:御杖不過(guò)象征著俗世的威權(quán),使人民對(duì)于君王的尊嚴(yán)凜然生畏;慈悲的力量卻高出于權(quán)力之上,它深藏在帝王的內(nèi)心,是一種屬于上帝的德行,執(zhí)法的人倘能把慈悲調(diào)劑著公道,人間的權(quán)力就和上帝的神力沒(méi)有差別。”
一位教師在上《金色花》這首散文詩(shī)時(shí)就是將朗讀這種方法貫穿教學(xué)過(guò)程的始終,比如他有一個(gè)環(huán)節(jié)是這樣設(shè)計(jì)的:
傾情誦讀,感受音樂(lè)美:
(1)聽(tīng)讀課文,初步感知:請(qǐng)同學(xué)們跟隨老師的朗讀,觸摸語(yǔ)言,感知文意,圈畫(huà)生字詞,并注意體會(huì)語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)。
(2)掃除字詞障礙:每組選一位代表說(shuō)出一個(gè)詞語(yǔ)的讀音和意思。
(3)學(xué)生自由朗讀,讓每一位學(xué)生都能夠根據(jù)自己的閱讀喜好以及對(duì)人物性格的理解來(lái)朗讀課文。
(4)教師指導(dǎo)朗讀:請(qǐng)同學(xué)們?cè)诶首x的過(guò)程中注意這首散文詩(shī)中的語(yǔ)速、節(jié)奏、感情以及哪些詞語(yǔ)應(yīng)該讀重音。尤其注意整首詩(shī)的感情基調(diào)應(yīng)該是舒緩、深情的。
例1:“假如我變成了一朵金色花,為了好玩,長(zhǎng)在樹(shù)的高枝上,笑嘻嘻地在空中搖擺,又在新葉上跳舞,媽媽你會(huì)認(rèn)識(shí)我嗎?”“為了好玩”“笑嘻嘻地”,多么天真、活潑的孩子!這句應(yīng)讀出孩子的調(diào)皮、快樂(lè)的語(yǔ)氣。
例2:“你到哪里去了,你這壞孩子?”這是母親發(fā)覺(jué)孩子不見(jiàn)后所展示出來(lái)的一種焦急心態(tài),所以當(dāng)她發(fā)覺(jué)自己的孩子再次出現(xiàn)在自己面前時(shí),問(wèn)“你到哪里去了”,必然會(huì)有一定的責(zé)怪語(yǔ)氣,但是看到孩子的出現(xiàn)則又會(huì)有興奮之情,因此在這一句的閱讀過(guò)程中就必須體現(xiàn)出一種驚喜與責(zé)怪語(yǔ)氣,但是驚喜要強(qiáng)于責(zé)怪的語(yǔ)氣,即嗔怪的語(yǔ)氣。這里的“壞”并不是真的壞,而是調(diào)皮、淘氣的意思。
例3:“我不告訴你,媽媽?!弊x這一句是要讀出一種撒嬌、調(diào)皮的口吻,孩子這一天悄悄地為媽媽做了不少好事,卻不想讓媽媽知道,因?yàn)槟笎?ài)是無(wú)私的,因此對(duì)母愛(ài)的回報(bào)也應(yīng)該是無(wú)私的,所以要對(duì)媽媽保密,言語(yǔ)中還包含了些許得意。
(5)學(xué)生朗讀比賽:我聽(tīng)到了同學(xué)們聲情并茂的朗讀,哪位同學(xué)愿意站起來(lái)代表本小組為大家朗讀詩(shī)歌?讀后師生評(píng)議,再次體會(huì)詩(shī)歌的音樂(lè)美。
從這個(gè)教學(xué)片段我們可以看出,學(xué)生在老師的引導(dǎo)下通過(guò)聽(tīng)讀、跟讀、自由朗讀、朗讀競(jìng)賽等多種形式反復(fù)地朗讀這首散文詩(shī)歌,一次又一次地親近文本,品味詩(shī)歌飽含感情的語(yǔ)言,反復(fù)體會(huì)詩(shī)歌的情感,從而充分領(lǐng)悟詩(shī)歌的內(nèi)涵。這樣的朗讀教學(xué),老師主要是作為一個(gè)引導(dǎo)者,適當(dāng)?shù)亟o予學(xué)生朗讀指導(dǎo),讓他們的讀一步一步到位,進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)生樂(lè)于參與,樂(lè)在其中。
4.課本劇
對(duì)于國(guó)外文學(xué)作品的改編需要學(xué)生對(duì)文中的內(nèi)容以及人物性格和場(chǎng)景變化有充分的把握,因此改編本身并非一件易事。要想對(duì)文中內(nèi)容進(jìn)行有效的改編,需要教師充分指導(dǎo)學(xué)生熟悉作品的內(nèi)容并理解作品的內(nèi)涵。借助于作品內(nèi)容的改編,能夠提升學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性以及課堂參與度,相對(duì)于傳統(tǒng)的一味的朗讀以及問(wèn)答方式,改編給予了學(xué)生更大的課堂自由度以及參與度,他們能夠根據(jù)自己的想象隨性發(fā)揮,從而使得故事的發(fā)展根據(jù)自己心中的標(biāo)準(zhǔn)而不斷變化,這無(wú)疑也提高了學(xué)生的綜合創(chuàng)作能力。同時(shí),在改編之后,教師還可以安排學(xué)生自導(dǎo)自演,這就要求學(xué)生對(duì)作品中的人物形象有更深刻的認(rèn)識(shí),對(duì)人物的感情有更準(zhǔn)確的把握,對(duì)于故事情節(jié)更加熟悉,從而達(dá)到更進(jìn)一步地加深對(duì)作品的理解的目的,提升學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。此外,在自編自導(dǎo)自演之后,師生還可以共同進(jìn)行點(diǎn)評(píng),提出改進(jìn)意見(jiàn)。尤其值得注意的是,改編應(yīng)當(dāng)建立在學(xué)生充分閱讀原文,對(duì)作者的創(chuàng)作意圖準(zhǔn)確把握的基礎(chǔ)上,通過(guò)這樣的改編以及表演又進(jìn)一步加深了學(xué)生對(duì)文本的理解,也激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
5.網(wǎng)絡(luò)討論
我們要通過(guò)有效的課堂討論不斷提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,同時(shí)利用現(xiàn)代化的討論工具更好地提升學(xué)生課堂的參與度以及學(xué)習(xí)的有效性。例如,教師可以通過(guò)“教學(xué)博客”撰寫(xiě)評(píng)論、推薦經(jīng)典文本、提供新信息網(wǎng)址,以此來(lái)幫助學(xué)生擴(kuò)大閱讀視野,提高學(xué)生品讀經(jīng)典文本的能力。學(xué)生可以進(jìn)行閱讀、參與點(diǎn)評(píng)。另外,學(xué)生可以通過(guò)“BBS論壇”充分展示個(gè)性化解讀,學(xué)生間可以展開(kāi)交流,教師可以參與點(diǎn)評(píng),也可以借此了解學(xué)生解讀文本的現(xiàn)狀。再者,為了滿足喜愛(ài)外國(guó)文學(xué)的學(xué)生個(gè)體閱讀、欣賞經(jīng)典文本的愿望,教師還可以通過(guò)E-mail與個(gè)體學(xué)生進(jìn)行交流。
6.鼓勵(lì)學(xué)生自主閱讀
篇6
一、高中語(yǔ)文外國(guó)文學(xué)教學(xué)的定位。
外國(guó)文學(xué)是世界文學(xué)的重要組成部分,它葆有了人類(lèi)文化的精華,現(xiàn)行高中語(yǔ)文教材中的外國(guó)文學(xué)作品則是其中的精品,這些作品可以為學(xué)生打開(kāi)一扇了解異域文化的窗戶,有利于培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)和多元文化觀念,因此,外國(guó)文學(xué)是高中語(yǔ)文教學(xué)的有機(jī)組成部分。高中的外國(guó)文學(xué)教學(xué)應(yīng)該依據(jù)教學(xué)《大綱》,改變教學(xué)觀念,積極引導(dǎo)學(xué)生感悟作品濃郁的文學(xué)內(nèi)涵,體會(huì)藝術(shù)魅力,激發(fā)學(xué)生閱讀、欣賞外國(guó)文學(xué)名著的興趣,提高學(xué)生文學(xué)欣賞的能力。同時(shí),要引導(dǎo)學(xué)生尊重異域文化,使學(xué)生懂得從他者的眼光透視本民族文化,逐漸樹(shù)立多元文化的觀念。
二、注重外國(guó)文學(xué)教學(xué)的文學(xué)性教育,培養(yǎng)學(xué)生鑒賞外國(guó)文學(xué)作品的能力和人文素養(yǎng)。
2003年春頒布的修訂《全日制高中語(yǔ)文教學(xué)大綱》的一個(gè)重大變化就是重視語(yǔ)文的文學(xué)教育,《大綱》指出語(yǔ)文科的目的是使學(xué)生“具有初步的文學(xué)鑒賞能力”,“培養(yǎng)高尚的審美情趣和一定的審美能力;引導(dǎo)學(xué)生關(guān)心當(dāng)代文化生活,尊重多樣文化,提高文化品位;滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,發(fā)展健康個(gè)性,形成健全人格”?!洞缶V》規(guī)定了選文的標(biāo)準(zhǔn)以及比例,“課文要具有典范性,文質(zhì)兼美,題材、體裁、風(fēng)格應(yīng)該豐富多樣,富有文化內(nèi)涵和時(shí)代氣息”,“……在全部課文中,文學(xué)作品可占60%”。新大綱對(duì)語(yǔ)文文學(xué)教育的重視既符合國(guó)內(nèi)外重視文學(xué)教育、人文素質(zhì)教育的大趨勢(shì),也為高中語(yǔ)文的外國(guó)文學(xué)教學(xué)提供了可靠的保障和廣闊的前景。高中外國(guó)文學(xué)教學(xué)應(yīng)該遵循文學(xué)規(guī)律,以現(xiàn)行高中語(yǔ)文教材中的外國(guó)文學(xué)作品為范本,并向世界文學(xué)名著輻射,培養(yǎng)學(xué)生鑒賞外國(guó)文學(xué)的能力,提高學(xué)生的文化品位和人文素養(yǎng)。
1、引導(dǎo)學(xué)生體驗(yàn)、感悟文學(xué)形象,“鼓勵(lì)學(xué)生積極地、富有創(chuàng)意地解構(gòu)文本意義”。
文學(xué)是以審美形象的形態(tài)存在的,與科學(xué)活動(dòng)的概念相比較,文學(xué)中的審美形象具有假定性、不確定性或模糊性,文學(xué)作品的意義往往是多重的、變動(dòng)的。波蘭現(xiàn)象學(xué)家羅曼?英加登認(rèn)為,文學(xué)作品的諸層次結(jié)構(gòu)中,……表現(xiàn)的客體層和圖式化方面,帶有虛構(gòu)的純粹意向性特征,本身是模糊的、難以明晰界說(shuō)的。至于思想觀念及其形而上的蘊(yùn)含,更是混沌朦朧的,文學(xué)作品的最終完成,必須依靠讀者自己去體驗(yàn)、去“填空”。中國(guó)古代文論所強(qiáng)調(diào)的“興味”同樣認(rèn)為讀者借助自己的想象和體味,可以在有限的文字中得到無(wú)限豐富的意蘊(yùn)和旨趣。高中的外國(guó)文學(xué)教學(xué)應(yīng)該遵循這一規(guī)律,積極引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文學(xué)鑒賞的再創(chuàng)造活動(dòng),而外國(guó)文學(xué)內(nèi)涵本身的多義性、模糊性更需要教師為學(xué)生提供多向解讀的空間。因此,在教學(xué)外國(guó)文學(xué)作品時(shí),教師不要做定性的解讀,應(yīng)該積極引導(dǎo)學(xué)生走進(jìn)作品體驗(yàn)文學(xué)形象的情感、思想,讓學(xué)生自主地與作品對(duì)話,從而獲得自己對(duì)文本的獨(dú)特感受。比如:七、八十年代的教科書(shū)以及評(píng)論界對(duì)莫泊?!俄?xiàng)鏈》及其主人公瑪?shù)贍柕碌脑u(píng)價(jià)幾乎是眾口一詞,即小說(shuō)揭示了瑪?shù)贍柕碌膼?ài)慕虛榮,指出了作者對(duì)瑪?shù)贍柕碌闹S刺和嘲笑態(tài)度。但是只要我們深入作品認(rèn)真研讀就會(huì)發(fā)現(xiàn),女主人公身上具有遠(yuǎn)比愛(ài)慕虛榮更為豐富的內(nèi)涵,比如她的單純、不滿足于現(xiàn)狀、對(duì)美好生活的向往以及在丟失項(xiàng)鏈后對(duì)命運(yùn)堅(jiān)毅的抗?fàn)?。而作者?duì)瑪?shù)贍柕碌膽B(tài)度也具有極大的包容性,在諷刺中更包含有深切的同情。這些意義的獲得,只能以學(xué)生走進(jìn)作品、深入體驗(yàn)文學(xué)形象為前提?;恼Q派戲劇《等待戈多(節(jié)選)》中的戈多是誰(shuí)?戈多的意義何在?戈多是否會(huì)來(lái)……所有這些,都必須通過(guò)學(xué)生自己的閱讀與感受,調(diào)動(dòng)想象和聯(lián)想去“對(duì)話”、去“填空”。
“閱讀文學(xué)作品的過(guò)程,是發(fā)現(xiàn)和建構(gòu)作品意義的過(guò)程”,在這個(gè)過(guò)程中,教師只能適時(shí)的點(diǎn)撥,努力為學(xué)生營(yíng)造閱讀、理解文學(xué)作品的良好環(huán)境,積極鼓勵(lì)學(xué)生批判質(zhì)疑的精神。同時(shí),外國(guó)文學(xué)是不同于中國(guó)文學(xué)的異質(zhì)文化,不同的社會(huì)文化背景阻礙了學(xué)生對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的接受,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生查閱作品的文化背景、作家生平思想以及相關(guān)文學(xué)流派主要特征等資料,幫助學(xué)生理解作品。
2、適時(shí)開(kāi)展中外文學(xué)比較,知曉文化差異,感受文學(xué)魅力。
比較文學(xué)是跨民族、跨文化、跨語(yǔ)言、跨學(xué)科的文學(xué)研究,它打破了一切人為的界限,在多元文化語(yǔ)境中研究世界文學(xué)。比較文學(xué)的觀念使我們?cè)陂喿x和欣賞文學(xué)作品時(shí),具有世界文化的宏觀視野,嘗試從不同角度理解作品。在高中語(yǔ)文教學(xué)中引進(jìn)比較文學(xué)的基本原理,可以打破一元封閉的教學(xué)模式和認(rèn)識(shí)局限,拓寬學(xué)生思路,培養(yǎng)學(xué)生站在世界文學(xué)的高度理解、評(píng)價(jià)外國(guó)文學(xué)作品。但是,在高中語(yǔ)文教學(xué)中引進(jìn)比較文學(xué),不是去講解比較文學(xué)的理論和將中外文學(xué)進(jìn)行全面的比較研究,而是立足于外國(guó)文學(xué)作品的形象,進(jìn)行適時(shí)、適當(dāng)比較。比如:卡夫卡的《變形記》與蒲松齡的《促織》是不同國(guó)家、不同時(shí)代、不同文化背景下的作品,但是它們卻有相似的主題。《變形記》以人變成甲蟲(chóng)的荒誕形式、《促織》以人變成蟋蟀的情節(jié)都表現(xiàn)了人性異化的問(wèn)題。但是由于時(shí)代的差異,蒲松齡和卡夫卡在表現(xiàn)人性異化的層面上是有區(qū)別的。蒲松齡只是從現(xiàn)實(shí)的層面無(wú)意識(shí)地涉及到了“異化”,因此,作品中的蟋蟀并沒(méi)有失去自我后的焦慮、孤獨(dú)、恐懼和痛苦,而是一只善于討好、馴順的蟋蟀,并以此給成名一家?guī)?lái)了的美好結(jié)局。而卡夫卡則是從哲學(xué)的層面有意識(shí)地觀照了覺(jué)醒后的現(xiàn)代人的生存狀態(tài)。這種比較可以為學(xué)生提供多視角審視外國(guó)文學(xué)作品的平臺(tái),尋求中外文學(xué)的相同和相異之處,從而更深刻地理解外國(guó)文學(xué)作品的意蘊(yùn),感受其不同于中國(guó)文學(xué)的藝術(shù)魅力。
類(lèi)似的比較頗多,如貝克特的荒誕派劇本《等待戈多》與的《雷雨》的比較、《邊城》與《百年孤獨(dú)》的比較、《守財(cái)奴》中的葛朗臺(tái)與《儒林外史》中的嚴(yán)監(jiān)生的比較等??傊?,高中語(yǔ)文教材中的一些中外文學(xué)作品的可比性是很強(qiáng)的,教師應(yīng)該充分利用這些作品,為學(xué)生營(yíng)造多角度感受外國(guó)文學(xué)作品的環(huán)境,在中外文學(xué)的比較中知曉文化差異,培養(yǎng)學(xué)生多向思維的能力和適應(yīng)多元社會(huì)的外國(guó)文學(xué)素質(zhì)。
培養(yǎng)學(xué)生欣賞外國(guó)文學(xué)作品能力的方法是多種多樣的,既可以引導(dǎo)學(xué)生欣賞外國(guó)文學(xué)作品的藝術(shù)技法,品味語(yǔ)言,也可以撰寫(xiě)讀書(shū)筆記和小論文、進(jìn)行課堂討論、放映外國(guó)文學(xué)名著電影等等??傊?,在教學(xué)中教師應(yīng)該充分發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,自覺(jué)遵循文學(xué)規(guī)律和教學(xué)規(guī)律,積極引導(dǎo)學(xué)生閱讀、感悟、欣賞外國(guó)文學(xué)作品,真正實(shí)現(xiàn)《大綱》“初步鑒賞文學(xué)作品,能感受形象,品味語(yǔ)言,領(lǐng)悟作品豐富內(nèi)涵,體會(huì)藝術(shù)表現(xiàn)力”的目標(biāo)。
三、開(kāi)設(shè)外國(guó)文學(xué)名著選修課,進(jìn)行名著導(dǎo)讀。
《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》將高中語(yǔ)文課程分為必修課和選修課兩部分,并對(duì)選修課的開(kāi)設(shè)、教學(xué)要求、教學(xué)評(píng)價(jià)等提出了可操作性的建議和要求。這不僅克服了傳統(tǒng)課程結(jié)構(gòu)整齊劃一的弊端,體現(xiàn)了世界母語(yǔ)教育課程結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)的總體趨勢(shì),也為在高中語(yǔ)文教學(xué)中開(kāi)設(shè)外國(guó)文學(xué)名著導(dǎo)讀的選修課提供了可靠的保證。
高中外國(guó)文學(xué)名著導(dǎo)讀設(shè)課的目的是指導(dǎo)學(xué)生閱讀一些外國(guó)文學(xué)名著,提高學(xué)生欣賞外國(guó)文學(xué)作品的能力,養(yǎng)成閱讀外國(guó)文學(xué)作品的習(xí)慣。為此應(yīng)該注意以下幾個(gè)問(wèn)題:
l、外國(guó)文學(xué)名著導(dǎo)讀所選篇目要以課程目標(biāo)為準(zhǔn)繩,選講篇目可以依據(jù)《全日制高中語(yǔ)文教學(xué)大綱》附錄三課外讀物建議中推薦的篇目,同時(shí)兼顧其他作品。
2、不講授外國(guó)文學(xué)史和進(jìn)行文學(xué)評(píng)論,重在指導(dǎo)學(xué)生閱讀、欣賞作品。外國(guó)文學(xué)歷史悠久,流派和作品眾多,教師一個(gè)學(xué)期可以選擇一、二部作為范例,進(jìn)行具體的閱讀、欣賞指導(dǎo),但不求全面和深入。在教學(xué)時(shí)教師可以介紹作品的背景材料,梳理情節(jié)概貌,進(jìn)行精彩片段欣賞,以點(diǎn)帶面地引導(dǎo)學(xué)生感受作品的思想內(nèi)涵,體會(huì)作品的文學(xué)技法,把握文學(xué)形象。為了鞏固學(xué)生在課內(nèi)所學(xué)知識(shí),教師可以規(guī)定學(xué)生在課外自讀自己喜歡的一部作品,并通過(guò)靈活多樣的方式進(jìn)行督促,比如,組織討論、寫(xiě)讀后感和欣賞短文等。
3、充分運(yùn)用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù),采用多媒體教學(xué),輔之以外國(guó)文學(xué)名著電影欣賞,讓學(xué)生更直觀地感受作品。
四、高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)與高中外國(guó)文學(xué)教學(xué)的銜接與互補(bǔ)。
高等師范院校漢語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)是培養(yǎng)高中語(yǔ)文教師的重要基地,高中語(yǔ)文教師的文學(xué)素養(yǎng)與高師學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)存在著一定的因果關(guān)系。因此,提高高中語(yǔ)文教師的外國(guó)文學(xué)素養(yǎng),樹(shù)立文學(xué)教育的觀念,需從源頭入手。
首先,改進(jìn)高師外國(guó)文學(xué)教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生外國(guó)文學(xué)素養(yǎng)。
高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)存在著兩個(gè)方面的問(wèn)題,一是經(jīng)過(guò)應(yīng)試教育走進(jìn)高校的學(xué)生文學(xué)鑒賞能力薄弱,外國(guó)文學(xué)素養(yǎng)尤其欠缺;由于專業(yè)化的制約和功利化的思想,高校學(xué)生的文學(xué)興趣淡薄。二是高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)觀念陳舊,王采麗在《清理與反思》中就指出:“外國(guó)文學(xué)名著的一些教學(xué)提示和指導(dǎo)材料有許多內(nèi)容原封不動(dòng)地保留了幾十年的興無(wú)滅資的時(shí)代思潮影響下的某些觀點(diǎn)……而有些教學(xué)者仍然當(dāng)著千真萬(wàn)確的定論灌輸給學(xué)生,這是很可悲的?!苯虒W(xué)形式單一、僵化。教與學(xué)的局限在很大程度上影響了學(xué)生對(duì)外國(guó)文學(xué)的接受。為此,高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)應(yīng)該以課堂教學(xué)為契機(jī),激發(fā)學(xué)生在課余閱讀、研究外國(guó)文學(xué)作品的興趣,讓學(xué)生在自主閱讀和研究中培養(yǎng)外國(guó)文學(xué)素養(yǎng),樹(shù)立文學(xué)教育的觀念。課堂教學(xué)是教學(xué)過(guò)程的重要環(huán)節(jié),是激發(fā)學(xué)生喜愛(ài)和探究外國(guó)文學(xué)的重要途徑。因此,課堂教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)該是引導(dǎo)學(xué)生感受、體會(huì)外國(guó)文學(xué)作品情感、內(nèi)涵和藝術(shù)技法。教學(xué)時(shí),要打破教師講、學(xué)生聽(tīng)的教學(xué)模式,以重點(diǎn)作家、作品為核心,綜合運(yùn)用多種教學(xué)手段,比如,學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的展示、師生平等的對(duì)話,充分運(yùn)用多媒體教學(xué),電影精彩片段、圖片、音響、相關(guān)文字資料的插入等,從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、情感、思想等方面調(diào)動(dòng)學(xué)生參與欣賞作品的積極性,讓學(xué)生真正深入到作品中,感受外國(guó)文學(xué)獨(dú)特的藝術(shù)魅力,獲取欣賞外國(guó)文學(xué)作品的方法。在教學(xué)中教師還應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生自覺(jué)地運(yùn)用文學(xué)、心理學(xué)、美學(xué)等理論透視剖析作品,引進(jìn)外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),讓學(xué)生的視野更寬,眼界更高。
其次,與高中語(yǔ)文教材中外國(guó)文學(xué)作品銜接。
高師的外國(guó)文學(xué)教學(xué)一方面要提高學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng),樹(shù)立學(xué)生文學(xué)教育的觀念,另一方面還應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生將文學(xué)教育的觀念和外國(guó)文學(xué)知識(shí)和方法運(yùn)用、滲透到今后的語(yǔ)文教學(xué)實(shí)踐中。因此,高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)應(yīng)該堅(jiān)持學(xué)以致用的原則,將高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)與高中外國(guó)文學(xué)教學(xué)適當(dāng)?shù)亟Y(jié)合,進(jìn)行有針對(duì)性的教學(xué)。
從現(xiàn)行高中語(yǔ)文教材看,選入其中的外國(guó)文學(xué)作品都是文學(xué)史上重要的作家作品,比如巴爾扎克的《守財(cái)奴》,莫泊桑的《項(xiàng)鏈》,契訶夫的《裝在套子里的人》,普希金的《致大?!?、莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》以及西方現(xiàn)代派作品等等,這些作品都是高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)的重點(diǎn)。因此,在教學(xué)中教師應(yīng)該自覺(jué)地將高師外國(guó)文學(xué)教學(xué)與高中語(yǔ)文教學(xué)有機(jī)結(jié)合,對(duì)高中語(yǔ)文教材中的外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行重點(diǎn)指導(dǎo)。但是,這種教學(xué)決不能與語(yǔ)文教學(xué)法等同。教師既要引導(dǎo)學(xué)生站在文學(xué)的高度,運(yùn)用文學(xué)理論深入研究這些作品,使學(xué)生具有較高的外國(guó)文學(xué)功底;又要指導(dǎo)學(xué)生從深?yuàn)W的理論中走出來(lái),站在高中語(yǔ)文教學(xué)的角度欣賞這些外國(guó)文學(xué)作品。同時(shí),為學(xué)生提供教學(xué)實(shí)踐的舞臺(tái),安排適當(dāng)?shù)臅r(shí)間,讓學(xué)生自己研讀高中語(yǔ)文教材中的外國(guó)文學(xué)作品,自己備課,自己講課,真正做到學(xué)以致用。
2003年頒布的《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》強(qiáng)調(diào)對(duì)多元文化的尊重和理解,既順應(yīng)了全球化發(fā)展的趨勢(shì),又有利于形成學(xué)生博襟和眼光的人類(lèi)意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生民族意識(shí)與人類(lèi)意識(shí)統(tǒng)一的精神品格。從這個(gè)意義上講,外國(guó)文學(xué)在陶冶情趣、開(kāi)闊視野、豐富精神文化、培養(yǎng)學(xué)生全球意識(shí)等方面具有不可取代的價(jià)值,因此,外國(guó)文學(xué)在高中語(yǔ)文教學(xué)中的地位尤為重要。在高中語(yǔ)文教學(xué)中如何引導(dǎo)學(xué)生接受外國(guó)文學(xué),如何培養(yǎng)學(xué)生欣賞外國(guó)文學(xué)的能力,如何培養(yǎng)學(xué)生多元文化意識(shí)和世界主義的精神品格,是每一個(gè)外國(guó)文學(xué)工作者和高中語(yǔ)文教師應(yīng)該認(rèn)真思考和探索的問(wèn)題。
參考文獻(xiàn):
[1]童慶柄.文學(xué)理論教程(修訂版)[M].北京:高等教育出版社?2003.
[2]陳悖.比較文學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2000.
[3]劉獻(xiàn)彪.比較文學(xué)教程[M].北京:中國(guó)青年出版社,2001.
[4]普通高中語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)[M].北京:人民教育出版社,2000.
[5]全日制普通高級(jí)中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)大綱[M].北京:人民教育出版社,2000.
[6]郭天行.“文學(xué)教育學(xué)科教學(xué)原則”研究與實(shí)踐的階段成果――《文學(xué)啟蒙教育論稿》、《文學(xué)啟蒙藝術(shù)》、《文學(xué)啟蒙教育個(gè)案精選》出版座談會(huì)綜述[J].重慶教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004.(6)
[7]潭晶華.高校專家建言:外國(guó)文學(xué)教育值得開(kāi)發(fā)[J].作文世界,2003,(7).
[8]莊文中.學(xué)一點(diǎn)外圖文學(xué)[J].中學(xué)語(yǔ)文教育參考,1994,(2).
篇7
眾所周知,每一個(gè)作者都有自己的語(yǔ)言藝術(shù),每一個(gè)民族的作品也都存在著自己民族的表達(dá)特色,因此,如何恰當(dāng)?shù)乩斫馔鈬?guó)文學(xué)作品,需要我們深入到外國(guó)文學(xué)作品內(nèi)部,進(jìn)行積極的思考和探究。要想更好地理解外國(guó)文學(xué)作品,探究語(yǔ)言藝術(shù)是必不可少的一個(gè)環(huán)節(jié),語(yǔ)言是文學(xué)作品主要的載體,沒(méi)有語(yǔ)言,文學(xué)作品將無(wú)法存在,因此,為了能夠更好地了解外國(guó)文學(xué)作品,探究文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)是十分必要的,它不僅能夠擴(kuò)充我們的文化知識(shí),還可以幫助我們了解外國(guó)文學(xué)作品的文化內(nèi)涵,使我們的文學(xué)素養(yǎng)得以提高。
一 外國(guó)文學(xué)作品所體現(xiàn)出來(lái)的意象性
文學(xué)作品之所以能夠吸引人們廣泛閱讀,其一大原因就是能夠通過(guò)語(yǔ)言描述來(lái)創(chuàng)造出一個(gè)近乎真實(shí)的虛擬世界,在這個(gè)世界中,任何事情都有可能發(fā)生。除此之外,作者還可以通過(guò)文學(xué)作品來(lái)進(jìn)行背景的描述、情感的渲染、思想的鼓動(dòng)和形象的塑造,以此來(lái)為人們呈現(xiàn)出一個(gè)充滿著快樂(lè)、悲傷、真實(shí)、虛無(wú)的想象世界。
一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)作品并不是文字的簡(jiǎn)單堆砌,而是通過(guò)文字來(lái)構(gòu)造出一個(gè)文學(xué)構(gòu)架,并在此構(gòu)架中創(chuàng)造出一個(gè)個(gè)生動(dòng)的文學(xué)形象,以此來(lái)表達(dá)作者的思想感情和文學(xué)主張。所以說(shuō),外國(guó)文學(xué)作品的一大特征就是語(yǔ)言文字具有意象性。
意象派的文學(xué)創(chuàng)作有三個(gè)主要原則,即:第一,單一意象;第二,用詞簡(jiǎn)潔有力;第三,語(yǔ)言充滿音樂(lè)感。例如,美國(guó)著名意象派詩(shī)人龐德的一部作品《在地鐵站中》有過(guò)這樣的描述:“人群中出現(xiàn)的鬼影,正如盛開(kāi)在潮濕漆黑枝椏上的花?!绷攘葞坠P,就表現(xiàn)出了一種決絕的美麗。由此可見(jiàn),這三個(gè)主要原則都與語(yǔ)言藝術(shù)相關(guān),我們可以從上述例子中有所體會(huì),“擁擠的地鐵站”是單一意象,在這個(gè)平凡的生活場(chǎng)景中,詩(shī)人龐德卻看到了“潮濕漆黑枝椏上的花”這一意象,而整個(gè)場(chǎng)景只有兩句話,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,音樂(lè)感強(qiáng)烈。
在匈牙利詩(shī)人裴多菲的《我愿意是急流》這篇作品中,詩(shī)人裴多菲用“急流”、“廢墟”和“云朵”等多個(gè)意象來(lái)表達(dá)了自己甘愿為愛(ài)情獻(xiàn)身的思想感情,并運(yùn)用了“小魚(yú)”、“常春藤”和“夕陽(yáng)”等意象來(lái)表達(dá)了對(duì)愛(ài)人的守護(hù)。這些意象彼此交織,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的贊美和對(duì)愛(ài)人的向往。
二 外國(guó)文學(xué)作品所表現(xiàn)出來(lái)的情感性
文學(xué)作品之所以能夠在世界藝術(shù)之林中得以保存,是因?yàn)槠湔Z(yǔ)言表達(dá)蘊(yùn)含了豐富的情感性,這種情感既是作者的思緒,同時(shí)也是一代人的思緒,無(wú)論是虛無(wú)、憤恨、痛苦,還是快樂(lè)、興奮、激情,這一切的情感都能夠被作者融入文學(xué)作品中,并通過(guò)語(yǔ)言形式表達(dá)出來(lái)。所以,在文學(xué)作品中,語(yǔ)言都是富于感情的,這種通過(guò)語(yǔ)言所表現(xiàn)出來(lái)的情感,才是作者創(chuàng)作的真實(shí)意圖,這也就是說(shuō),情感性是外國(guó)文學(xué)作品的又一大特征。
例如,英國(guó)著名的文學(xué)大師莎士比亞的《哈姆雷特》中,有這樣一句經(jīng)典臺(tái)詞:“to be or not to be,that is a question…”(“是生存,還是毀滅,這是一個(gè)問(wèn)題……”)。這句獨(dú)白不僅僅是哈姆雷特對(duì)于人生的思考,同時(shí)也是莎士比亞對(duì)于人生的拷問(wèn)。當(dāng)觀眾讀到這句話時(shí),自然而然會(huì)對(duì)自己的人生產(chǎn)生反思。由此可知,一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)作品,除了生動(dòng)的語(yǔ)言形象之外,更引人關(guān)注的就是所表達(dá)出來(lái)的情感內(nèi)涵,因?yàn)檫@才是一部文學(xué)作品的靈魂。
在詩(shī)歌當(dāng)中,英國(guó)詩(shī)人托馬斯格雷是“傷感主義”的代表人物,同時(shí)也是“墓園派”的奠基人物。在他的詩(shī)歌創(chuàng)作中,懷古傷今的句子隨處可見(jiàn),他醉心于墓園風(fēng)光,擅長(zhǎng)通過(guò)悲涼的文字來(lái)喚起人們的傷感情懷。如在《鄉(xiāng)村墓地的挽歌》中有這樣一句話:“The breezy call of incense―breathing morn,The swallow twittering from the straw―built shed,The cock’s shrill clarion,or the echoing horn,No more shall rouse them from their lowly bed.”(“清新的早晨輕拂的微風(fēng),草窩里的燕子呢喃聲聲,號(hào)角的回蕩,雄雞的啼鳴,也無(wú)法將他們從墓中喚醒?!保┰谶@篇詩(shī)歌中,筆者所羅列的意象仿佛都與挽歌無(wú)關(guān),但是仔細(xì)回想,每一個(gè)意象都表現(xiàn)出了無(wú)法言說(shuō)的悲涼,這種空洞、虛無(wú)的情感,貌似只有通過(guò)文字,才能被淋漓盡致地表達(dá)出來(lái)。
三 外國(guó)文學(xué)作品所表達(dá)出來(lái)的生動(dòng)性
生動(dòng)性是文學(xué)作品語(yǔ)言所必備的特性。所謂生動(dòng)性,也就是通過(guò)語(yǔ)言描述將文學(xué)作品的文學(xué)形象生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái),使之能夠更加活靈活現(xiàn),同時(shí)帶給讀者身臨其境的感覺(jué)。在閱讀外國(guó)文學(xué)作品時(shí),我們常常有這樣的感受,我們能夠隨著主人公的悲傷而悲傷,隨著故事人物的開(kāi)心而開(kāi)心,當(dāng)作者向我們描述一個(gè)場(chǎng)景時(shí),我們能夠在腦海中構(gòu)建出相似的環(huán)境,而這些,都是由語(yǔ)言的生動(dòng)性所帶動(dòng)的。文學(xué)作品語(yǔ)言的生動(dòng)性能夠加深讀者的閱讀印象,同時(shí)使讀者能夠快速掌握作品的思想內(nèi)涵。在許多外國(guó)作品中,作者都是通過(guò)運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)腦海中產(chǎn)生的場(chǎng)景進(jìn)行描繪,來(lái)為讀者呈現(xiàn)出一個(gè)思想境界,并揭示出一個(gè)深刻的哲理。
例如,在英國(guó)作家狄更斯的《霧都孤兒》當(dāng)中,作者成功地刻畫(huà)出了一些生動(dòng)真實(shí)的人物形象,比如說(shuō)故事的主人公奧利佛被作者刻畫(huà)成一個(gè)凄苦悲情的孤兒,而費(fèi)金則被刻畫(huà)成一個(gè)唯利是圖的竊賊,在這部小說(shuō)中,還有善良的梅里夫人和正直的布朗咯。狄更斯通過(guò)個(gè)性化的語(yǔ)言表述來(lái)賦予了不同人物不同的性格,使每個(gè)角色都呈現(xiàn)出了不同的活力。在描寫(xiě)奧利佛時(shí),狄更斯使用的是充滿童真的語(yǔ)言;在描寫(xiě)費(fèi)金時(shí),狄更斯使用的卻是行業(yè)黑話;在描寫(xiě)善良的人物時(shí),狄更斯使用的是恭敬的語(yǔ)言。因此,在他的文章中,每一句話都是為描寫(xiě)人物而埋下的伏筆,讀者可以從這些語(yǔ)言中感受到不同人物的不同性格,以及人物形象所反映出來(lái)的當(dāng)時(shí)社會(huì)的風(fēng)貌。
四 外國(guó)文學(xué)作品所體現(xiàn)出來(lái)的形象性
形象性是文學(xué)作品語(yǔ)言的另一大特征,它的主要作用是能夠使文學(xué)作品的語(yǔ)言表述更加清晰,并讓讀者能夠在清晰化的語(yǔ)言場(chǎng)景中領(lǐng)會(huì)作者的思想內(nèi)涵。在文學(xué)探究中,我們常常把語(yǔ)言的生動(dòng)性和形象性放在一起進(jìn)行理解,而在外國(guó)文學(xué)作品中,這兩個(gè)特征是具有一定區(qū)別的。生動(dòng)性通常指的是表述具體生動(dòng),使讀者能夠快速理解文章內(nèi)涵,而形象性指的是從情感上來(lái)為讀者提供更加清晰的渠道,使讀者能夠更加快速地掌握文章的情感內(nèi)容。在文學(xué)作品中,語(yǔ)言的形象性通常具有兩個(gè)特征,即抽象性和表象性。抽象性的表述往往不是真實(shí)的,這種表述特征指的是作者會(huì)根據(jù)一定的思維和社會(huì)現(xiàn)實(shí)來(lái)虛構(gòu)出一些文學(xué)作品形象,而表象性指的是在某些文學(xué)作品中,文學(xué)作品的一些形象往往是人們所熟知的,因此這些形象會(huì)在人們頭腦中形成一種表象。
例如,法國(guó)著名女作家瑪格麗特?杜拉斯,這位生于越南胡志明市的法國(guó)姑娘,整個(gè)人生都與東方有著不解之緣。在其代表作《情人》這部小說(shuō)中,作者向我們描繪了一個(gè)中國(guó)小伙子與法國(guó)姑娘的絕美愛(ài)戀,而對(duì)于瑪格麗特本人來(lái)說(shuō),其人生的第一段戀情就是與中國(guó)男生發(fā)生的,這也就說(shuō)明《情人》或多或少都有一些自傳成分在里面,而瑪格麗特也毫不隱藏地將自己的感情融入作品里,以此來(lái)紀(jì)念自己的感情。
篇8
關(guān)鍵詞:能力視域;外國(guó)文學(xué);考核方式
中圖分類(lèi)號(hào):G420 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-120X(2016)35-0073-02 收稿日期:2016-05-06
作者簡(jiǎn)介:張冰潔(1980―),女,西安翻譯學(xué)院講師,西北大學(xué)碩士,研究方向:英美文學(xué)、英語(yǔ)教育。
對(duì)于教育來(lái)說(shuō),其關(guān)鍵在于教育質(zhì)量的發(fā)生,而教育質(zhì)量發(fā)生情況的好壞則在于考核的結(jié)果,因而教育考核的辦法事實(shí)上有著極為重要的引導(dǎo)作用。對(duì)于人文社科教育來(lái)說(shuō),無(wú)論是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,還是中文專業(yè)的學(xué)生,外國(guó)文學(xué)都是一個(gè)極為重要的陣地,相對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化中以集體主義為核心的人文精神來(lái)說(shuō),外國(guó)文學(xué)則注入了另一股血液,那就是以個(gè)人為中心的人文精神。
在新世紀(jì)的今天,中國(guó)也進(jìn)入了全球化的范疇之中,人才的培養(yǎng)是關(guān)鍵,因而必須對(duì)西方的文化也有一個(gè)較為深入的了解,而外國(guó)文學(xué)則成為了其中較為關(guān)鍵的一個(gè)環(huán)節(jié),自然外國(guó)文學(xué)課程的考核方式,無(wú)論是對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),還是對(duì)于中文專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),都是不可或缺的因素之一,而目前開(kāi)設(shè)的外國(guó)文學(xué)課程有著不可避免的缺陷,那就是考核方式的陳舊與落后,導(dǎo)致了教育質(zhì)量得不到最終的提高,有鑒于此,筆者立足外國(guó)文學(xué)教學(xué),從中文專業(yè)的角度,來(lái)談?wù)勍鈬?guó)文學(xué)課程考核方式的改革。
一、以能力培育為目標(biāo)的改革理論基礎(chǔ)
考核方式的改革,從實(shí)際上來(lái)說(shuō),并不是對(duì)一次考核的改革,而是對(duì)外國(guó)文學(xué)教育的改革,因?yàn)閺目己朔绞降母母飦?lái)說(shuō),這是不合時(shí)宜的,教育質(zhì)量的發(fā)生,是一個(gè)連續(xù)而持久的過(guò)程,如果單就考核方式這個(gè)內(nèi)容來(lái)改革,那無(wú)異于緣木求魚(yú),故要從考核的基礎(chǔ)來(lái)先進(jìn)行相應(yīng)的教學(xué)改革,也就是對(duì)外國(guó)文學(xué)教育的過(guò)程進(jìn)行改革,只有這樣,才能真正地探討考核方式的改革。
1.文本細(xì)讀與文本闡釋綜合
對(duì)于外國(guó)文學(xué)課程的教學(xué)來(lái)說(shuō),其目標(biāo)在于引導(dǎo)學(xué)生走進(jìn)外國(guó)文學(xué)的文藝作品,而不僅僅是一個(gè)走馬觀花地對(duì)課本的傳輸,但目前存在著極為廣泛的現(xiàn)象即沒(méi)有文學(xué)作品的細(xì)讀環(huán)節(jié)。不可否認(rèn),現(xiàn)在是一個(gè)信息高度發(fā)達(dá)的時(shí)代,也正是因?yàn)檫@樣一個(gè)信息時(shí)代的到來(lái),文學(xué)成為一門(mén)邊緣的藝術(shù),對(duì)于當(dāng)今的大學(xué)生來(lái)說(shuō),其文學(xué)作品的閱讀數(shù)量與教師這代人來(lái)說(shuō),有著較大的差距,眾多的大學(xué)生其外國(guó)文學(xué)作品的讀量都是極為缺乏的,而這種閱讀量的缺乏導(dǎo)致如果僅僅是從課本的解讀和文學(xué)理論的直面宣講來(lái)說(shuō),對(duì)他們無(wú)異于天方夜譚,因而這對(duì)于文學(xué)作品鑒賞能力的提高、審美特質(zhì)的把握,就更是一種揠苗助長(zhǎng)了,故在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)過(guò)程中,必須有一個(gè)新的環(huán)節(jié),那就是文本細(xì)讀。
從文學(xué)教育來(lái)說(shuō),文本細(xì)讀本來(lái)就是對(duì)文藝?yán)碚摰囊?,它是二十世紀(jì)九十年代興起于美國(guó)的新批評(píng)理論的一種文學(xué)主張,其主旨在于對(duì)文學(xué)作品的言外之意進(jìn)行挖掘,要求批評(píng)家對(duì)于文本中的每一個(gè)詞進(jìn)行批評(píng)注釋,然后從詞句的搭配等多個(gè)方面,找出隱含于文學(xué)作品之內(nèi)的作者所要表達(dá)的每一個(gè)細(xì)節(jié)信息量,從而真正地達(dá)到對(duì)其作品的解讀,在這個(gè)基礎(chǔ)上確定文學(xué)作品的藝術(shù)價(jià)值。自然這對(duì)文學(xué)批評(píng)來(lái)說(shuō),是一個(gè)新的發(fā)展方向,從而筆者認(rèn)為這對(duì)外國(guó)文學(xué)教學(xué)來(lái)說(shuō),在當(dāng)下有著不可估量的借鑒意義,事實(shí)上筆者所認(rèn)為的文本細(xì)讀對(duì)外國(guó)文學(xué)教學(xué)有以下幾個(gè)方面的優(yōu)點(diǎn):一是它可以帶領(lǐng)學(xué)生走向文學(xué)作品,親身研讀文本,當(dāng)然這也不是對(duì)每一個(gè)學(xué)生都是切合實(shí)際的,但是可以采取分組的方法使得學(xué)生加深對(duì)文學(xué)作品的閱讀,從而在一定的基礎(chǔ)上增強(qiáng)其文學(xué)作品的感受能力;二是可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)外國(guó)文學(xué)有全新的理解,盡管這樣的文本細(xì)讀或許也只能增加其一小部分的閱讀量,但是卻能使他們對(duì)外國(guó)文學(xué)有一定的了解,甚至還可能帶動(dòng)一部分人的興趣,從而培養(yǎng)其閱讀和學(xué)習(xí)的興趣;三是一個(gè)極為關(guān)鍵的部分,即在這個(gè)基礎(chǔ)上,教師能夠更好地深入作品,挖掘異域的文化內(nèi)涵,提高學(xué)生的藝術(shù)審美能力,而不至于使得學(xué)生產(chǎn)生過(guò)于盲目的感覺(jué)。
但是對(duì)文本的細(xì)讀只是教學(xué)的一個(gè)方面,相對(duì)來(lái)說(shuō),更為重要的則是對(duì)文本的闡釋,因?yàn)槲谋镜年U釋有助于其理論的深化,從而達(dá)到對(duì)課程的深度和意義的多層次的解讀,使得多種可能性和多種解釋出現(xiàn),這才是外國(guó)文學(xué)的教學(xué)目的,對(duì)于外國(guó)文學(xué)的教學(xué)來(lái)說(shuō),不僅是一種文學(xué)的教學(xué),而且也是對(duì)文藝?yán)碚摰囊环N深入與闡釋,如果失去了這個(gè)高度,自然也就失去了外國(guó)文學(xué)教學(xué)的意義,從而對(duì)外國(guó)文化的了解不能實(shí)現(xiàn)質(zhì)的提升。
2.理論與實(shí)踐結(jié)合提升其文化理解的能力
外國(guó)文學(xué)的教學(xué),實(shí)際上是文學(xué)史的教學(xué),而對(duì)于外國(guó)文學(xué)的本質(zhì)來(lái)說(shuō),也就是文本來(lái)說(shuō),卻在一個(gè)極為次要的位置,這是一個(gè)不可否認(rèn)的事實(shí),且身處信息時(shí)代的今天,文學(xué)藝術(shù)邊緣化的加劇,使得這個(gè)現(xiàn)象更為嚴(yán)重,因而筆者才在上文中重視起文本的細(xì)讀,但是這個(gè)細(xì)讀的過(guò)程以及與文學(xué)理論相結(jié)合的過(guò)程,依舊不能解決一個(gè)文化傳遞的過(guò)程,故必須更加深入地對(duì)文化進(jìn)行理解,從而找出西方文化發(fā)展的內(nèi)在脈絡(luò),真正地完成對(duì)現(xiàn)代西方文學(xué)走向的理解,因此這就要求學(xué)生在老師的指導(dǎo)下,從文學(xué)作品入手,理解和深化對(duì)外國(guó)文學(xué)的理解,從而開(kāi)闊學(xué)生的視野。
對(duì)于學(xué)生能力的形成來(lái)說(shuō),外國(guó)文學(xué)教學(xué)不僅僅在于其對(duì)外國(guó)文學(xué)的文本理解的能力,故要真正地了解外國(guó)文化,僅僅從文學(xué)文本入手是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還得了解其相關(guān)的闡釋,這也就是文藝?yán)碚摷覍?duì)相關(guān)文本的闡釋,從而使得學(xué)生掌握文學(xué)理論,理論知識(shí)是學(xué)生能力實(shí)踐的基礎(chǔ),又是其轉(zhuǎn)化成為自己能力的一個(gè)重要的環(huán)節(jié),從一定的程度上來(lái)說(shuō),這便是外國(guó)文學(xué)課程開(kāi)設(shè)的根本意義,因而需要有相應(yīng)的理論實(shí)踐過(guò)程,而這個(gè)過(guò)程綜合外國(guó)文學(xué)的特性來(lái)說(shuō),主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
一方面是在外國(guó)文學(xué)的文本基礎(chǔ)上進(jìn)行二次創(chuàng)作,這個(gè)二次創(chuàng)作的過(guò)程,實(shí)際上就是要求學(xué)生在每個(gè)學(xué)期內(nèi),閱讀十到十五部外國(guó)文學(xué)作品,然后在這其中選擇學(xué)生自認(rèn)為最優(yōu)秀的作品進(jìn)行再創(chuàng)作,即可以表現(xiàn)為讀書(shū)筆記,也可以表現(xiàn)為以全新的藝術(shù)形式呈現(xiàn),如戲劇、評(píng)書(shū)等表現(xiàn)形式,從而使得學(xué)生對(duì)自己的理解有了進(jìn)一步的深化,然后組織相關(guān)的讀書(shū)交流會(huì),交流會(huì)中,將學(xué)生們的成果展現(xiàn)出來(lái),或者是鼓勵(lì)理論掌握比較深入的同學(xué)進(jìn)行論文的寫(xiě)作,從而對(duì)其向理論性研究轉(zhuǎn)變的學(xué)術(shù)培養(yǎng)。
另一方面是在老師的引導(dǎo)下進(jìn)行專業(yè)的設(shè)置轉(zhuǎn)型,對(duì)于大多數(shù)中文教育教學(xué)來(lái)說(shuō),其最為普遍的職業(yè)選擇也在于教師的培養(yǎng),因而在外國(guó)文學(xué)的教育教學(xué)中,可以進(jìn)行相關(guān)的解讀和講課,也就是在進(jìn)行相關(guān)的教育教學(xué)內(nèi)容中,教師可以組織對(duì)相關(guān)的文學(xué)教材中的文學(xué)作品進(jìn)行詳細(xì)的解讀,然后再進(jìn)行教育教學(xué)的比賽。
二、以能力為核心視域的外國(guó)文學(xué)課程考核方式改革思路
以能力為核心視域的外國(guó)文學(xué)課程考核,不能再與傳統(tǒng)方式一樣,而應(yīng)是一個(gè)信息過(guò)程的傳遞和一個(gè)能力過(guò)程的傳遞,因而應(yīng)注意考核思路的制訂與考核的過(guò)程性理念的加入。
1.多元化的考核方式改革思路
對(duì)于多元化的考核方式來(lái)說(shuō),則應(yīng)該注重幾個(gè)方面的多樣化,首先是目標(biāo)的多元化,這主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(1)知識(shí)的目標(biāo)。知識(shí)的目標(biāo)是一個(gè)不可或缺的部分,是傳統(tǒng)考核方式的主要部分,不論怎樣都是不應(yīng)該缺乏的。這對(duì)于外國(guó)文學(xué)教育來(lái)說(shuō)是一個(gè)重要的方面,然而對(duì)于傳統(tǒng)的來(lái)說(shuō),卻成為了全部,故顯得不夠科學(xué)。
(2)能力的目標(biāo)。能力的目標(biāo)對(duì)于外國(guó)文學(xué)來(lái)說(shuō),則是最為主要的,即是一個(gè)鑒賞力的培B,主要考查學(xué)生對(duì)于外國(guó)文學(xué)文本獨(dú)立分析的能力,而這主要包含了學(xué)生分析問(wèn)題能力的培養(yǎng)、閱讀習(xí)慣的養(yǎng)成,以及準(zhǔn)確地把握文本處理的能力。
2.過(guò)程化的考核思路與理念的制訂
對(duì)于教學(xué)質(zhì)量的生成來(lái)說(shuō),誠(chéng)如上文所言,這是一個(gè)過(guò)程化的東西,因而這也是一個(gè)多元化思路的過(guò)程。對(duì)于外國(guó)文學(xué)的考核方式來(lái)說(shuō),可以從以下幾方面來(lái)進(jìn)行改革:(1)主體的多元化,即教師不再是考核的主體,而只是一個(gè)內(nèi)容的提供者,而具體的考核內(nèi)容與方式的制訂,則可以是多樣化的、全面化的,例如對(duì)于內(nèi)容來(lái)說(shuō),可以從文學(xué)史的角度來(lái)制訂,也可以從文本解讀的角度來(lái)說(shuō)。(2)鑒賞力與能力的考核,在很大的程度上,既是一個(gè)知識(shí)信息的考核,又是上文所說(shuō)的知識(shí)的考核。而鑒賞力的考核,則是一個(gè)能力的考核,對(duì)這種內(nèi)容的考核來(lái)說(shuō),可以通過(guò)文章的形式表現(xiàn)出來(lái),也可以通過(guò)教育教學(xué)設(shè)計(jì)以講課或者是說(shuō)課的形式呈現(xiàn)出來(lái)。這樣的思考,是一個(gè)過(guò)程化的改革,因?yàn)閺闹黧w來(lái)說(shuō),對(duì)考核方式的思考,如果沒(méi)有在學(xué)習(xí)中進(jìn)行思考,是呈現(xiàn)不了東西的,而鑒賞力的考核則更是一個(gè)長(zhǎng)期形成的過(guò)程,尤其是對(duì)外國(guó)文學(xué),這更是中國(guó)文化與西方文化的一個(gè)雙重結(jié)合,如果這兩者之間缺少了一種文化的理解,就不能有水平地表現(xiàn)出來(lái),因而對(duì)于外國(guó)文學(xué)教育來(lái)說(shuō),就必須進(jìn)行一個(gè)過(guò)程化的考核與過(guò)程化考核理念的加入。
參考文獻(xiàn):
趙世舉.中文專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系的構(gòu)建與時(shí)間.中國(guó)大學(xué)教育,2011,(11).
袁文平.外國(guó)文學(xué)課程教學(xué)改革探索.中國(guó)成人教育,2007,(10).
李藍(lán)玉.英美文學(xué)課程考核方式改革與學(xué)生創(chuàng)新能力培養(yǎng).天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(2).
篇9
在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)中,學(xué)生最不容易理解的是西方國(guó)家的文學(xué)作品,學(xué)生之所以難以進(jìn)入西方文學(xué)的世界,主要是因?yàn)槲鞣轿膶W(xué)是完全不同于我們東方文學(xué)的另一種異質(zhì)的文學(xué),而東西方文學(xué)之所以不同的本質(zhì)則在于文化基因的不同,也就是產(chǎn)生文學(xué)作品的文化背景的不同。不同的文化背景下產(chǎn)生的文學(xué)是不同的,因此想要正確理解異質(zhì)文化背景下的文學(xué),首先要強(qiáng)調(diào)的就是各國(guó)文化的不同,當(dāng)然從大的范圍來(lái)講,主要是東西方文化的不同。要想真正地認(rèn)識(shí)了解外國(guó)文學(xué)作品(主要是西方文學(xué)作品),就必須了解西方的文化。教師在課堂上講授外國(guó)文學(xué)課程時(shí)一定要多介紹不同國(guó)家的文化背景,在這樣的背景下才會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的文學(xué)作品,并且也要讓學(xué)生帶著那個(gè)國(guó)家的文化觀念去理解他們的作品,隨后可以再用我們東方人的眼光去看待作品。要讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到,對(duì)西方文化傳統(tǒng)的把握對(duì)于理解西方文學(xué)作品是具有重要意義的。
在外國(guó)文學(xué)課堂上,對(duì)西方文化的介紹可以包括許多方面,宗教的、藝術(shù)的、哲學(xué)的,等等,讓學(xué)生學(xué)會(huì)在西方文化的基礎(chǔ)上去理解他們的文學(xué)。應(yīng)該說(shuō)在以往的外國(guó)文學(xué)教學(xué)中教師已經(jīng)注意到這些問(wèn)題,但關(guān)注程度還不夠,所以仍需高度重視此問(wèn)題。在課堂上,教師要盡可能充分準(zhǔn)確地介紹西方文化的內(nèi)質(zhì),可以進(jìn)行中西方文化的比較,但不宜做優(yōu)劣的評(píng)價(jià),可以提出一些問(wèn)題,讓學(xué)生們自己去進(jìn)行思考。比如人們常把中西方文化的文化特征分別概括為個(gè)體文化和群體文化。在中國(guó)兩千多年的封建社會(huì)的發(fā)展進(jìn)程中,對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的是儒家思想。中國(guó)人向來(lái)以自我貶抑的思想作為處事經(jīng)典,這便是儒家的“中庸之道”?!爸小笔侨寮易非蟮睦硐刖辰?人生處世應(yīng)以仁、義、禮、智、信的思想道德觀念作為每個(gè)人的行為指南,待人接物,舉止言談要考慮溫、良、恭、儉、讓,以謙虛為榮,以虛心為本,反對(duì)過(guò)分地暴露自己表現(xiàn)自我。因此,中國(guó)文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。西方文化則從最初的古希臘時(shí)期就表現(xiàn)出了鮮明的個(gè)體文化特征,追求自由,追求個(gè)人的榮譽(yù)。文藝復(fù)興的核心思想人文主義,同樣是以崇尚個(gè)人為中心,宣揚(yáng)個(gè)人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。西方文化中仿佛不存在“謙虛”這一概念。
西方世界中,人們崇拜的是“強(qiáng)者”、“英雄”。有本事,有能力的強(qiáng)者得到重用,缺乏自信的弱者被無(wú)情地淘汰。因此,西方文化一直是一種個(gè)體文化,即個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上。一個(gè)偏重群體關(guān)系和整體作用,提倡大家庭理論,一個(gè)偏重個(gè)體能力和英雄主義,提倡個(gè)人主義理論。西方文化主張個(gè)人榮譽(yù)、自我中心、創(chuàng)新精神和個(gè)性自由,而中國(guó)文化是群體文化,主張謙虛謹(jǐn)慎、關(guān)心他人、助人為樂(lè)、無(wú)私奉獻(xiàn)、中庸之道和團(tuán)結(jié)協(xié)作。那么這兩種文化孰優(yōu)孰劣,無(wú)論怎樣比,都是沒(méi)有答案的,只能是彼此進(jìn)行對(duì)話。在中西方不同的文化內(nèi)涵基礎(chǔ)上,又產(chǎn)生了一系列觀念不同的問(wèn)題,比如英雄觀念,愛(ài)情觀念,性觀念,等等。如在講到《荷馬史詩(shī)》中的《伊利亞特》,就要先講一下西方的英雄觀念,在西方文化中,英雄可以為自己的榮譽(yù)去戰(zhàn)斗,可以為自己心愛(ài)的女人去戰(zhàn)斗,如《伊利亞特》中阿喀琉斯就是為了爭(zhēng)得榮譽(yù)而放棄了生命長(zhǎng)存的可能,希臘聯(lián)軍也是為了幫墨涅拉俄斯奪回妻子而發(fā)動(dòng)了對(duì)特洛伊的戰(zhàn)爭(zhēng),但這樣的事情一般不會(huì)發(fā)生在中國(guó)。
中國(guó)的英雄是要為道義、為正義而戰(zhàn)的,是具有原俠精神的人,比如《眉間尺》中的“黑衣人”,中國(guó)的美女們,無(wú)論是西施、貂蟬還是楊玉環(huán)都為爭(zhēng)戰(zhàn)而被犧牲了,與海倫的命運(yùn)大相徑庭。同樣我們也不宜用中國(guó)的傳統(tǒng)道德觀念去理解勞倫斯的《查泰萊夫人的情人》這樣的作品。當(dāng)然我們也不能就此就認(rèn)為某一種文化好,某一種文化不好,每種文化都各有利弊,我們的比較只是為了說(shuō)明不同,表明差異。在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)中還要關(guān)注一個(gè)問(wèn)題,就是別國(guó)的文學(xué)在傳入我國(guó)的過(guò)程中可能會(huì)發(fā)生變異。這其中可能有翻譯的原因,可能有文化過(guò)濾的原因,也可能有文化誤讀的原因。當(dāng)然嚴(yán)格來(lái)講,這也是因?yàn)槲幕漠愘|(zhì)而造成的,但是此時(shí)他們已經(jīng)變異完成了,教師就應(yīng)該分析這種情況,要盡可能在課堂上向?qū)W生展示作品的原貌,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到,為什么該部文學(xué)作品會(huì)發(fā)生這些變異。這也應(yīng)該是外國(guó)文學(xué)課程教學(xué)中不可忽視的內(nèi)容。
二、外國(guó)文學(xué)課堂上如何展現(xiàn)西方文化
篇10
關(guān)鍵字:高中語(yǔ)文;外國(guó)文學(xué)教學(xué);歷史;現(xiàn)狀
語(yǔ)文已走過(guò)了百年歷史,在這段歷史進(jìn)程中,它作為一個(gè)載體,源源不斷地向我們傳送著中華民族博大精深的傳統(tǒng)文化。而隨著“西學(xué)東漸”浪潮的來(lái)襲,外國(guó)文學(xué)逐漸走上了語(yǔ)文課本的歷史舞臺(tái),為我們中華學(xué)子打開(kāi)了一扇了解世界文化的窗口。另外,它也在開(kāi)拓視野、陶冶情操、豐富學(xué)生精神文化方面起到了催化作用。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,它的地位更是越發(fā)重要。然而,受長(zhǎng)期以來(lái)中國(guó)固有的教育觀念以及考試制度的影響,在高中語(yǔ)文教學(xué)中,外國(guó)文學(xué)的作用與地位似乎沒(méi)有受到應(yīng)有的重視,并且在外國(guó)文學(xué)的教學(xué)中也存在的一些問(wèn)題。
一、外國(guó)文學(xué)步入高中語(yǔ)文的發(fā)展歷史
外國(guó)文學(xué)在中國(guó)高等教育中的中文專業(yè)一直有著舉足輕重的地位,雖然在不同的歷史時(shí)期,人們根據(jù)時(shí)代的要求與自身的發(fā)展需求,對(duì)外國(guó)文學(xué)有著多種不同的解讀,但它在中國(guó)高等院校中的地位卻一直是不可動(dòng)搖的。而且,隨著大學(xué)素質(zhì)教育與課程改革的提出,外國(guó)文學(xué)的地位只會(huì)越來(lái)越重要。然而,相對(duì)于大學(xué)的外國(guó)文學(xué)而言,高中語(yǔ)文中的外國(guó)文學(xué)的地位卻顯得不是那么重要,而且外國(guó)文學(xué)進(jìn)入高中語(yǔ)文的道路也是非常崎嶇的。
清末民初時(shí)期,高中語(yǔ)文課本中都是文言文,還沒(méi)有外國(guó)文學(xué)的身影。直到五四期間,才有一些反映五四思想的白話文以及外國(guó)文學(xué)作品被納入語(yǔ)文課本中。一直到了20世紀(jì)50年代的全國(guó)語(yǔ)文改革后,才有教材選編進(jìn)了一些外國(guó)文學(xué)作品,盡管選文多注重其政治性,但是畢竟有了一定比例的外國(guó)文學(xué)進(jìn)入了我們的視野。然而好景不長(zhǎng),上世紀(jì)六七十年代,因種種原因,外國(guó)文學(xué)曾一度沉寂,直至改革開(kāi)放,隨著西方思潮的涌入以及中國(guó)自身發(fā)展的需要,外國(guó)文學(xué)才被較多地選入了高中語(yǔ)文課本,外國(guó)文學(xué)就這樣沖破了重重阻礙,從數(shù)量和范圍上都有所擴(kuò)大,囊括了不同時(shí)期的不同流派的作家的作品??偟膩?lái)說(shuō),外國(guó)文學(xué)總算是在高中語(yǔ)文課本的舞臺(tái)上找到了自己的一席之地。
二、高中語(yǔ)文外國(guó)文學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀與原因分析
外國(guó)文學(xué)作品是我們培養(yǎng)高中學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)和人文素養(yǎng)的重要載體,然而在高中語(yǔ)文外國(guó)文學(xué)的教學(xué)中卻存在著一些弊端,現(xiàn)狀令人堪憂。
(一)傳統(tǒng)教育觀念的影響導(dǎo)致文學(xué)教育減分
由于受中國(guó)本身社會(huì)體系的影響,在很長(zhǎng)的一段歷史時(shí)期內(nèi),學(xué)術(shù)界對(duì)外國(guó)文學(xué)的審美觀念均逃不出用階級(jí)觀念圖解外國(guó)文學(xué)并加以批評(píng)。盡管后來(lái)一些教育政策強(qiáng)調(diào)語(yǔ)文教學(xué)應(yīng)該注重文學(xué)性,新版的課本在選文方面也有掙脫以往局限的趨勢(shì),教師用書(shū)中也提供了相關(guān)文化知識(shí)與多向解讀課文的角度,但是外國(guó)文學(xué)教學(xué)仍然沒(méi)有得到實(shí)質(zhì)性的改進(jìn),因?yàn)橐恍┡f有的觀念依然沒(méi)有被摒棄。許多教師在教學(xué)中仍然遵循著政治理念而忽視外國(guó)文學(xué)的文學(xué)性。如此死板的教育觀念使得原本生動(dòng)并且富有深厚文化內(nèi)涵的外國(guó)文學(xué)作品變成了單一的政治說(shuō)教。這不僅不能讓學(xué)生真正接受外國(guó)文學(xué),更可能使他們?cè)跐撘颇姓J(rèn)定了政治思維模式,從而使其對(duì)文學(xué)的感悟能力大大減弱,失去了對(duì)外國(guó)文學(xué)的興趣。
(二)應(yīng)試教育使外國(guó)文學(xué)淪為了高中語(yǔ)文教學(xué)的附庸
在新教材中,外國(guó)文學(xué)所占的比重已達(dá)到了10%,這表明我們?cè)趶?qiáng)調(diào)中國(guó)文學(xué)的同時(shí)也在力求兼顧外國(guó)文學(xué)。而這其中的目的非常明顯,就是高中語(yǔ)文不僅僅要讓學(xué)生吸收和消化優(yōu)秀的中華民族文化,更要讓他們立足世界,了解各國(guó)的文化,學(xué)習(xí)他們的思想,培養(yǎng)外國(guó)文學(xué)素養(yǎng),從而提高人文素質(zhì)。
然而,由于應(yīng)試教育的泛濫,外國(guó)文學(xué)似乎沒(méi)有起到這些作用,相反的,它仿佛淪為了高中語(yǔ)文附庸。就以高考為例,雖然高考在很多方面有一定的積極作用,但是,就外國(guó)文學(xué)教學(xué)來(lái)說(shuō),它似乎變成了阻礙因素。我們都知道就目前而言,高考升學(xué)率是許多高中所追求的終極目標(biāo),無(wú)論是教師還是學(xué)生說(shuō)到底都是為了高考而各司其職。所以,高中語(yǔ)文教學(xué)的重點(diǎn)和核心就是高考,而不是文學(xué)本身。在這樣的大背景下,由于外國(guó)文學(xué)不是高考的重點(diǎn)就自然而然地受到了冷落。比如,教師以高考為標(biāo)桿,在所編排的外國(guó)文學(xué)中隨意取舍,或許本應(yīng)該是由教師重點(diǎn)分析的文章也被設(shè)定為讓學(xué)生自學(xué),而那些本被定為自學(xué)的文章就更難逃被忽略的厄運(yùn)。
總之,外國(guó)文學(xué)作為各國(guó)文化的代表,存在于高中語(yǔ)文課本中,無(wú)論是對(duì)于學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)還是文學(xué)修養(yǎng)的提高,都具有舉足輕重的作用。但是基于我國(guó)社會(huì)背景以及教育體制與特點(diǎn),教師在課堂教學(xué)中,對(duì)于外國(guó)文學(xué)的教學(xué)是存在著很大的局限性的。所以,如何解決這樣一個(gè)困境,使學(xué)生能在高考體制下最大程度地接收外國(guó)文學(xué)中的精華,提高自身文化修養(yǎng)對(duì)于所有外國(guó)文學(xué)工作者以及高中語(yǔ)文教師來(lái)說(shuō)都是一個(gè)亟待解決的重要問(wèn)題。對(duì)此,我們要在今后的教學(xué)工作中,不斷探索、研究,找到解決方法。
參考文獻(xiàn):
1.,趙大鵬.《奧斯維辛沒(méi)有什么新聞》教學(xué)實(shí)錄[J].語(yǔ)文世界(教師之窗), 2009(05).
2.宋德發(fā).高校文科教學(xué)十大關(guān)鍵詞――以《西方文學(xué)史》的教學(xué)為例[J].現(xiàn)代大學(xué)教育,2009(02).
- 上一篇:服務(wù)用語(yǔ)
- 下一篇:大宅男
熱門(mén)標(biāo)簽
外國(guó)文學(xué)論文 外國(guó)文學(xué) 外國(guó)金融論文 外國(guó) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)校 外國(guó)刑法論文 外國(guó)語(yǔ) 外國(guó)文學(xué)教學(xué) 新聞媒體 新聞媒介 新聞侵權(quán) 新聞人才
相關(guān)文章
2外國(guó)文學(xué)教學(xué)可行性和實(shí)踐方法探析
3外國(guó)留學(xué)生民俗文化游學(xué)項(xiàng)目設(shè)計(jì)研究