茶文化的意義范文
時間:2023-07-12 17:41:16
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇茶文化的意義,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
一 我國茶文化的內(nèi)涵
中國是茶的故鄉(xiāng),是世界茶文化的發(fā)祥地。自古道:“開門七件事,柴米油鹽醬醋茶”,可見,茶與人們的日常生活密不可分。比較而言,茶在“開門七件事”中,排在末位。但在文化領(lǐng)域而言,茶又貴為兄長,能入俗家之門,可登大雅之堂。改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,文化形態(tài)發(fā)生了巨大的變遷,傳統(tǒng)文化與當(dāng)代文化的碰撞與交織,產(chǎn)生了中國特色的先進(jìn)文化,而茶元素在其中扮演著不可取代的重要角色。
茶文化是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,也是中國飲食文化的一部分。從廣義上講,茶文化應(yīng)包括茶的自然科學(xué)和茶的人文科學(xué),是指人類社會歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的與茶有關(guān)的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。從狹義上講,著重于茶的人文科學(xué),主要是指茶對精神和社會的功用。由于茶的自然科學(xué)已形成獨(dú)立的體系,因而,現(xiàn)在常講的茶文化往往偏重于人文科學(xué)。中國的茶文化包含和體現(xiàn)了一定時期的物質(zhì)文明和精神文明,其內(nèi)容十分豐富。在經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展之后,茶文化的內(nèi)涵及表現(xiàn)形式正在不斷擴(kuò)大、延伸、創(chuàng)新和發(fā)展。隨著國際交往的日益頻繁,中國茶文化也跨越了國界,廣傳天下,成為人類文明共同的精神財(cái)富。
二 公共關(guān)系傳播
1.公共關(guān)系傳播的內(nèi)涵
公共關(guān)系傳播是指特定的社會組織為實(shí)現(xiàn)其公共關(guān)系的目標(biāo),綜合運(yùn)用各種傳播方式和傳播媒介,同組織的內(nèi)外部公眾進(jìn)行雙向信息交流的活動過程,是一項(xiàng)復(fù)雜的、完整的、系統(tǒng)的活動,是以科學(xué)的理論為指導(dǎo)的;傳播的手段也是多樣性的。公共關(guān)系活動所面對的公眾是復(fù)雜、多元的,為了實(shí)現(xiàn)傳播效果的最大化,達(dá)到多層次的傳播目標(biāo),公共關(guān)系傳播可以針對不同層次的公眾,借助不同的傳播媒介、采用多種的傳播形式,盡可能地實(shí)現(xiàn)信息的全方位傳播。擴(kuò)大傳播的影響面,使更多的公眾接收到或向組織反饋信息。
2.公共關(guān)系傳播的作用
有意識地開展各種雙向傳播活動對于主體的公共關(guān)系有著重要作用。首先,它可以使公共關(guān)系主體準(zhǔn)確地把握自身與現(xiàn)實(shí)環(huán)境及其關(guān)系的真實(shí)狀況。其次,可以使公共關(guān)系主體增加選擇能力,擴(kuò)大選擇范圍,從而提高決策的可行性。最后,可以使公共關(guān)系主體的預(yù)定目標(biāo)易于實(shí)現(xiàn)。傳播是主體和客體相互作用、相互聯(lián)系的必要中介。
三 我國茶文化需要公關(guān)傳播
茶是人際交往的橋梁和紐帶,社會生活中無論是走親訪友,還是接見元首,接待貴賓,一般都以茶招待,在今天這個文明互動的世界里,人類需要對話,而茶是對話交流最好的中介。茶作為公關(guān)媒介,讓公關(guān)者把茶文化通過茶藝、茶道、茶禮的形式傳播出去,其在當(dāng)代公關(guān)中有著重要的作用。
隨著越來越多外來文化的滲透,國人都受到極大的影響,盲目地崇拜外來文化,忘記自己文化的精髓。現(xiàn)在一提到茶、茶道,多數(shù)人會首先想到日本、韓國,而不是中國,茶具和茶禮是茶文化中的重要組成部分,但在中國,相當(dāng)一部分人已經(jīng)簡化甚至是拋棄了這些東西,實(shí)質(zhì)是拋棄了中國茶文化的精髓,這說明我國茶文化的宣傳做得還不到位,國民的重視程度不夠高。茶文化作為中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,作為一種寶貴的精神財(cái)富和文化遺產(chǎn),非常有必要將其弘揚(yáng)廣大,使海內(nèi)外更多的人來了解茶文化。所以說,我國茶文化需要公關(guān)傳播,需要通過公關(guān)傳播使之發(fā)揚(yáng)光大,讓全世界的人都記住它,吸取其精華。 四 我國茶文化公關(guān)傳播的意義
1.茶是世界三大飲料之一,為世界六大健康飲品之首,也是中華民族的國飲
茶既是飲料,也是食物,同時又是藥。唐代著名藥物學(xué)家陳藏器說:“茶是萬病之藥”。在當(dāng)代人們稱之為天然的健康飲料,日本人稱之為長生不老的仙藥。當(dāng)今人們所追求的是“綠色”飲料和“綠色”食品,而茶就是純天然、安全、保健的飲料。宣傳茶文化,進(jìn)一步提高茶的“國飲”地位,通過公關(guān)宣傳,積極倡導(dǎo)以茶養(yǎng)生,讓更多的人愛飲茶、會飲茶,提高廣大群眾的生活質(zhì)量,增強(qiáng)人們的體質(zhì)。
2.弘揚(yáng)中國茶文化有利于促進(jìn)文化交流
各名茶、名山、名水、名人之地,均可通過舉辦公關(guān)活動,如茶文化節(jié)等,將其進(jìn)一步擴(kuò)大知名度和美譽(yù)度,以引進(jìn)外資投入,興建茶文化景點(diǎn),使國內(nèi)外茶文化交流更加頻繁,跨越省界、國界,廣交天下朋友,使之成為人類文明共同的物質(zhì)和精神財(cái)富。
3.中國綿延不絕的文明傳統(tǒng),賦予了茶文化深厚的文化底蘊(yùn)
各朝各代的文人墨客,都喜歡將自己對茶的喜愛之情以不同的文化形式表現(xiàn)出來。弘揚(yáng)中國茶文化,有益于提高人們的道德修養(yǎng)和藝術(shù)欣賞水平。
4.茶文化是中國飲食文化之一,風(fēng)情各異的茶俗、茶禮及制茶法使人們的生活更加豐富多彩
通過宣傳教育,使更多的人重視茶具、茶禮的應(yīng)用,深入了解茶文化的內(nèi)涵與精神,從而增強(qiáng)國民的民族自豪感和國家凝聚力。
5.進(jìn)入現(xiàn)代社會,茶是一種生活的劑,是改善人際關(guān)系的調(diào)節(jié)閥
茶文化以德為中心,重視人的群體價值,倡導(dǎo)無私奉獻(xiàn),反對見利忘義和唯利是圖。主張義重于利,注重協(xié)調(diào)人與人之間的相互關(guān)系,提倡對人的尊敬,重視修生養(yǎng)德。有利于
平衡人的心態(tài),解決現(xiàn)代人的精神困惑,提高人的文化素質(zhì)。同時還可以使人們在這個快節(jié)奏的社會里通過飲茶來放松心情,找到一種遠(yuǎn)離城市喧囂,置身世外桃源的感覺。
6.幫助下一代了解中國傳統(tǒng)文化
當(dāng)今,城市里啤酒屋、咖啡館、酒吧等舶來品充斥著飲食、娛樂市場,被一部分青年、白領(lǐng)青睞,已造成對中國傳統(tǒng)文化的沖擊。久而久之,則會對我們的下一代產(chǎn)生某些負(fù)面影響。我國的茶人、茶文化愛好者們有義務(wù)和責(zé)任去幫助咱們的下一代了解中國的傳統(tǒng)文化、精品文化之一——茶文化。因?yàn)椴璨粌H僅是世界上最悠久、最健康的飲料,而且在茶的背后還蘊(yùn)藏著一個博大精深的文化世界。
想要恢復(fù)中國茶文化在世界上的地位,需要我們每個人長期不懈的努力,而且是長時間的努力。我國茶文化已經(jīng)是中國文化中一個具有代表性的元素,它的精髓會影響一代又一代人,我們?yōu)榱撕霌P(yáng)中國傳統(tǒng)文化,為了光大中華民族的形象,就需要公共關(guān)系傳播的推動,同時,公關(guān)傳播也會更有力地體現(xiàn)其重要地位。
參考文獻(xiàn)
[1]王玲.中國茶文化[M].北京:中國書店,1992
[2]余悅.中國茶文化研究的當(dāng)代歷程和未來走向[J].農(nóng)業(yè)考古,2005(5)
篇2
關(guān)鍵詞:茶藝;教學(xué);茶文化;歷史;民俗
茶藝起源于中國,是在茶道精神指導(dǎo)下,講求人、茶、水、器、藝、境自然和諧,完美統(tǒng)一的藝術(shù)活動,同時也是茶文化的集中體現(xiàn)。茶藝,簡單來說就是泡茶的技藝和品茶的藝術(shù),這其中泡茶是“茶藝”的主體。在茶藝課的教學(xué)中,筆者不斷深思,茶藝如何教好,讓同學(xué)在學(xué)習(xí)過程中找到樂趣,如何達(dá)到人、茶、水、器、藝、境自然和諧,完美統(tǒng)一。但學(xué)生們將茶藝僅僅理解為泡茶的技藝,沒有從真正意義上去感受到茶文化貫穿于茶藝表演中的精髓。茶從茶樹上采摘下來時結(jié)束了它的生命,當(dāng)我們將茶葉重新放入茶壺中沖泡時,卻是茶的第二次生命。我們該怎樣用心去領(lǐng)悟到茶生命的又一次輪回?
1中國茶文化發(fā)展
千百年,茶文化彰顯了一種永恒的魅力,茶文化是人們在對茶的認(rèn)識、應(yīng)用過程中有關(guān)物質(zhì)和精神財(cái)富的總和,它的形成和發(fā)展融入了自然科學(xué)和社會科學(xué)以及儒、道、佛諸家的深刻哲理。這在學(xué)習(xí)茶藝和教學(xué)過程中是缺一不可的部分,在教學(xué)中不難發(fā)現(xiàn)同學(xué)們更熱情于操作技能課,對于茶藝來說停留在最淺的層面——泡茶。而茶藝要求我們掌握“泡好一杯茶的技術(shù),品好一杯茶的藝術(shù)”,所以我們在學(xué)習(xí)時學(xué)好茶文化是學(xué)好茶藝的基礎(chǔ)。我國是世界上最早發(fā)現(xiàn)和利用茶的國家,“神農(nóng)嘗百草日遇72毒,得荼而解之”,早在神農(nóng)時期就發(fā)現(xiàn)了茶的藥用價值,并逐漸演變?yōu)槿粘I畹娘嬃?。茶文化最早起源于巴蜀,巴蜀文化是華夏文化的一個分支。三國以前以及晉代、南北朝時期應(yīng)屬于茶文化的萌芽階段。當(dāng)時喜好飲茶的多是文人雅士,茶文化產(chǎn)生之初由儒家積極入世的思想開始的。到南北朝時,政治家們提出以茶養(yǎng)廉,對抗當(dāng)時社會的奢靡之風(fēng),又因當(dāng)時較多戰(zhàn)亂,文人無以匡世,漸漸興起了清談之風(fēng),因茶可以保持清醒,于是逐漸將飲酒轉(zhuǎn)向飲茶。到了唐代茶文化基本形成,有豐富的茶葉物質(zhì),提出茶道、茶禮、茶文化與中國的儒、道、禪哲學(xué)思想相結(jié)合,中國茶道吸收了三家的精華講究“清、靜、和、美”,禪茶一味超然世外找回本真?!安枋ァ标懹鹚霾杞?jīng)奠定了中國茶文化的基礎(chǔ)。坡的名句“從來佳茗似佳人”典型的代表了唐宋以后文人墨客將品茶作為一種精神享受。宋代至明初茶文化發(fā)展到了鼎盛時期,最具代表性的當(dāng)屬宋代人們將煮茶法改為點(diǎn)茶法,講究色香味的統(tǒng)一,除了宮廷茶文化的出現(xiàn),民間也興起了斗茶之風(fēng),宋人將飲茶作為人們增進(jìn)友誼和社會交往的媒介,成為了一種民間禮節(jié),“茶館文化”也相繼出現(xiàn),“客來敬茶”已成為尋常百姓家的利益美德。清代傳統(tǒng)意義的綠茶、紅茶、烏龍茶、白茶、黃茶、黑茶逐步得到確立,“開門七件事”已進(jìn)入尋常百姓家,此時的茶文化中茶葉沖泡的藝術(shù)性和茶具的獨(dú)特性,茶館的普及成為顯著的特點(diǎn)。明代基于散茶的興起,“廢團(tuán)茶興散茶”,使得沖泡過程不僅方便而且大大增加了飲茶時觀賞的藝術(shù)性。茶具也各有講究,不僅江蘇宜興的紫砂茶具工藝有了新的發(fā)展,還出現(xiàn)了不同石質(zhì)粉末燒制的粉彩茶具,除了青瓷、白瓷茶具外,還產(chǎn)生了彩瓷、琺瑯彩等茶具,工夫茶的興盛也帶動了專門的飲茶器具,茶人在飲茶中有意識的追求自然美和環(huán)境美相結(jié)合,也體現(xiàn)出人們飲茶的藝術(shù)性。不同的朝代,有著不一樣的飲茶方式和沖泡方法,這充分證明了茶文化在不同時期對人們的飲茶方式有著重要的影響。
2茶文化與茶藝教學(xué)密不可分
“開門七件事,柴米油鹽醬醋茶”。我國茶葉生產(chǎn)歷悠久、品類繁多,外觀千姿百態(tài),香氣、滋味各具特色,綠茶、紅茶、黃茶、白茶、烏龍茶、黑茶,它們每一類茶都有不同的沖泡方式,這就與各類茶的茶文化、歷史淵源密不可分。茶藝教學(xué)中實(shí)訓(xùn)沖泡固然重要,但只有我們對茶文化及其各類茶的歷史淵源有了了解,才可以說茶藝表演是有靈性的,才能真正做到學(xué)習(xí)茶藝過程中“人、茶、水、器、藝、境”的完美結(jié)合,學(xué)會用境泡茶,用境去喝茶。例如:我們玻璃杯用綠茶,玻璃杯中的綠茶透著鮮亮精致,清飲一口,有一種微微的苦,不經(jīng)裝飾,簡單本真的滋味。生活中我們總是會遇到很多困擾,如果你懂了綠茶,那么也就不會在意生活中的困擾,因?yàn)檎怯辛怂麄?,才能證明我們充實(shí)的活著。我們利用玻璃杯還原了茶葉本真的味道。一杯茶如果缺失了內(nèi)涵,盡管你用了最精湛的技藝,但是對于一個茶藝師來說也是失敗的,茶要真,生活也要真。我們常用紫砂來沖泡普洱,因?yàn)槠斩枰?jīng)過一定的時間保存才能散發(fā)濃香,正如紫砂壺的特性一樣,需要?dú)q月的沉淀,才能讀懂自己,才能使我們在沖泡中內(nèi)心平靜,才能感知到原本及容易漠視的東西。其實(shí)不僅是茶,還包括茶藝沖泡的各類茶具、我們在茶臺前沖泡的每一個動作,它們都與我們的茶文化緊密聯(lián)系在一起的,如鳳凰三點(diǎn)頭、關(guān)公巡城、韓信點(diǎn)兵、春風(fēng)拂面、白鶴沐浴等等;再如中國茶文化和民間習(xí)俗的淵源,云南大理白族三道茶,“一苦、二甜、三回味”寓意青年人在創(chuàng)業(yè)的道路上應(yīng)做到“吃苦在前,享樂在后”,這也是茶藝教學(xué)中茶文化與沖泡的典型事例,還有各地因不同民俗形成不同的飲茶方式等等舉不勝收,可以說茶與茶文化密不可分。中國是茶的故鄉(xiāng),茶文化在漫長的歷史長河中得到發(fā)展,生活就是茶,茶就是生活。學(xué)習(xí)茶藝要始終以茶文化為中心,將人與茶相結(jié)合,才能在每一次的沖泡過程中真正將茶人與茶融入到一起,才能夠以茶為媒,沉潛涵詠,靜心順氣地與心靈對話。
參考文獻(xiàn):
[1]熊素玲.茶文化及其審美意蘊(yùn)簡論[J].南陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(2).
[2]蘇葉揚(yáng).中國茶文化中的雅與俗[J].州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(1).
篇3
關(guān)鍵詞:衡水內(nèi)畫;茶文化;交融;開發(fā)策略
衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化的交融,能夠有效強(qiáng)化衡水內(nèi)畫藝術(shù)的文化底蘊(yùn),并為茶文化的傳播提供良好的載體,因此,對衡水內(nèi)畫藝術(shù)的溯源和工藝特點(diǎn)做出認(rèn)知、對衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化的交融形式做出探索、對圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)策略做出研究,對促進(jìn)衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化的協(xié)同發(fā)展具有重要意義。
1衡水內(nèi)畫藝術(shù)概述
從衡水內(nèi)畫的溯源方面來看,明末清初時期,鼻煙壺開始在我國廣泛流傳,由于鼻煙壺受到了社會大眾的喜愛,為了適應(yīng)社會大眾的需求,鼻煙壺的制作與加工工藝也得到了高速發(fā)展。到乾隆時期,以鼻煙壺為載體的內(nèi)畫藝術(shù)出現(xiàn),這讓鼻煙壺呈現(xiàn)出了“寸幅之地具千里之勢”的審美效果。葉派內(nèi)畫對我國內(nèi)畫藝術(shù)的發(fā)展產(chǎn)生著深刻的影響,其中,冀派內(nèi)畫名家王習(xí)三就是葉派所吸收的外姓弟子。在內(nèi)畫藝術(shù)創(chuàng)作中,國畫創(chuàng)作中的傳統(tǒng)寫意技法讓內(nèi)畫呈現(xiàn)出了欠缺真實(shí)感和形象呆板等問題,王習(xí)三則在葉派內(nèi)畫技法的基礎(chǔ)上,使用工筆解決了這些問題,同時也創(chuàng)作了冀派內(nèi)畫創(chuàng)作中獨(dú)具特色的工具“習(xí)三彎鉤筆”。在不斷創(chuàng)新的同時,王習(xí)三十分重視內(nèi)畫新秀的培養(yǎng),這對冀派內(nèi)畫的推廣與普及發(fā)揮著重要作用,同時也為冀派內(nèi)畫成為現(xiàn)代繪畫藝術(shù)中的實(shí)力畫派奠定了良好的基礎(chǔ)。從當(dāng)前來看,冀派內(nèi)畫無論是在從藝人員專業(yè)素養(yǎng)、藝術(shù)創(chuàng)作風(fēng)格與技法,還是藝術(shù)產(chǎn)品營銷與社會影響力等方面,都在內(nèi)畫領(lǐng)域中占據(jù)領(lǐng)先地位。從衡水內(nèi)畫的工藝特點(diǎn)來看,相對于其它繪畫形式而言,衡水內(nèi)畫具有更加復(fù)雜的工藝流程和更長的創(chuàng)作周期,在這些工藝流程中,壺內(nèi)繪畫是最為關(guān)鍵的步驟,與外畫相比,內(nèi)畫主要呈現(xiàn)出了以下幾個特點(diǎn):首先,內(nèi)畫所具有的操作次序與外畫相反;其次,繪畫空間較小,繪畫操作受限;三是由于內(nèi)部采用磨砂處理,因此繪畫過程中畫筆位置難以準(zhǔn)確掌控。受這些特點(diǎn)的影響,衡水內(nèi)畫藝術(shù)工作者不僅需要具備一定的外畫基礎(chǔ),而且需要接受必要的訓(xùn)練才能夠勝任。
2衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化的交融
從茶文化在衡水內(nèi)畫藝術(shù)中的滲透思路來看,茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā)主要可以嘗試從以下兩種路徑著手。首先是將內(nèi)畫運(yùn)用到茶具的制作當(dāng)中。衡水內(nèi)畫藝術(shù)不僅能夠運(yùn)用到鼻煙壺的制作當(dāng)中,而且還能夠運(yùn)用到屏風(fēng)、文具、佛珠、水晶球等,這些藝術(shù)品的開發(fā),不僅讓內(nèi)畫藝術(shù)更好地順應(yīng)了時展與社會大眾的審美需求,而且也進(jìn)一步強(qiáng)化了內(nèi)畫的生命力。從將內(nèi)畫運(yùn)用到茶具制作當(dāng)中來看,衡水內(nèi)畫藝術(shù)已經(jīng)做出了較多的嘗試,并積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),而內(nèi)畫與茶具之間的聯(lián)姻,不僅能夠豐富衡水內(nèi)畫藝術(shù)的文化內(nèi)涵,而且也能夠讓衡水內(nèi)畫藝術(shù)搭上茶文化傳播的快班車,繼而獲得更好的傳承與弘揚(yáng)。從將內(nèi)畫運(yùn)用到茶具制作當(dāng)中的具體表現(xiàn)來看,衡水內(nèi)畫藝術(shù)工作者可以將茶具作為載體,將具有吉祥意義的故事題材、建筑題材、人物題材以及歷史傳說類題材等運(yùn)用到茶具制作當(dāng)中。當(dāng)然,在此過程中,古代文人文化與茶具內(nèi)畫的制作最為契合,這對于推動茶具內(nèi)畫實(shí)現(xiàn)與茶文化的緊密結(jié)合、促使茶具內(nèi)畫體現(xiàn)出良好的意境發(fā)揮著重要作用,為此,衡水內(nèi)畫藝術(shù)工作者需要對古代文人文化做出探索和認(rèn)知,利用內(nèi)畫藝術(shù)將茶書、茶藝、茶德、茶文學(xué)呈現(xiàn)在茶具當(dāng)中,從而實(shí)現(xiàn)茶具內(nèi)畫藝術(shù)性、審美性與文化性的結(jié)合。其次是在衡水內(nèi)畫藝術(shù)的發(fā)展中對茶畫藝術(shù)做出借鑒。茶畫主要是以茶事活動為主要內(nèi)容的繪畫藝術(shù),我國眾多優(yōu)秀的茶畫作品都對不同時期、不同區(qū)域、不同階層社會大眾的飲茶習(xí)俗與飲茶禮儀進(jìn)行著記錄,因此,茶畫藝術(shù)不僅對我國美術(shù)發(fā)展史進(jìn)行著反映,而且也對我國博大精深的茶文化進(jìn)行著反映。將這些茶畫作品運(yùn)用到衡水內(nèi)畫藝術(shù)當(dāng)中,能夠讓衡水內(nèi)畫藝術(shù)展現(xiàn)出茶文化的自然天趣,并實(shí)現(xiàn)與茶文化精神的融合。作為衡水內(nèi)畫藝術(shù)的受眾,也能夠在作品中對中國繪畫藝術(shù)以及茶文化的風(fēng)范做出領(lǐng)悟。與此同時,衡水內(nèi)畫藝術(shù)對茶畫藝術(shù)的借鑒,不僅能夠豐富衡水內(nèi)畫藝術(shù)創(chuàng)作的素材,而且也可以進(jìn)一步提升衡水內(nèi)畫藝術(shù)的文化底蘊(yùn)與藝術(shù)生命力,這對于衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化的協(xié)同發(fā)展而言發(fā)揮著重要作用。從衡水內(nèi)畫藝術(shù)對茶畫藝術(shù)進(jìn)行借鑒的具體表現(xiàn)來看,衡水內(nèi)畫藝術(shù)工作者可以對現(xiàn)存于世的茶畫作品進(jìn)行臨摹并運(yùn)用到插畫藝術(shù)作品當(dāng)中,如周昉所創(chuàng)作的《烹茶圖》、張萱所創(chuàng)作的《烹茶仕女圖》、閻立本所創(chuàng)作的《蕭翼賺蘭亭》等,都可以直接轉(zhuǎn)化為內(nèi)畫藝術(shù)并呈現(xiàn)給受眾。
3圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)的對策
3.1探尋茶文化與衡水內(nèi)畫藝術(shù)之間的共通性
衡水內(nèi)畫藝術(shù)的發(fā)展以鼻煙壺文化的發(fā)展為根基,因此,衡水內(nèi)畫藝術(shù)本身具有深厚的歷史沉淀與文化沉淀,是對中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)的繼承。在現(xiàn)代社會中,衡水內(nèi)畫藝術(shù)不能止步不前,而應(yīng)當(dāng)在不斷的創(chuàng)新中實(shí)現(xiàn)對傳統(tǒng)文化藝術(shù)的弘揚(yáng)。另外,我國茶文化同樣具有悠久的發(fā)展歷史,并且對世界茶文化的發(fā)展產(chǎn)生了深刻的影響,與此同時,茶文化承載著我國傳統(tǒng)的哲學(xué)意識,具有多元化的文化體現(xiàn)形式。隨著全球化趨勢的發(fā)展,不同區(qū)域、不同國家之間所開展的文化交流日益密切,而在不同文化的發(fā)展過程中,對其他文化所進(jìn)行的吸收與借鑒,能夠?yàn)樽陨韼砀鼜?qiáng)的生命力,對于衡水內(nèi)畫藝術(shù)和我國茶文化的發(fā)展而言同樣如此。圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā),能夠?yàn)楹馑畠?nèi)畫藝術(shù)提供豐富的創(chuàng)作素材,也能夠?yàn)椴栉幕陌l(fā)展提供良好的載體,因此,茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā),基于茶文化與內(nèi)畫藝術(shù)發(fā)展的需求,也基于二者在文化傳承方面的共通性。茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā),需要探尋衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化之間的共通性,特別是需要探尋內(nèi)畫藝術(shù)與茶畫、茶故事、茶人之間的關(guān)聯(lián),從而促使衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化實(shí)現(xiàn)良好的結(jié)合。
3.2塑造良好的品牌形象
在圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)過程中,內(nèi)畫企業(yè)通過產(chǎn)品文化價值的開發(fā)以及文化品牌的構(gòu)建,能夠有效實(shí)現(xiàn)自身無形資產(chǎn)以及產(chǎn)品附加值的提升。在此過程中,內(nèi)畫企業(yè)需要以弘揚(yáng)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為出發(fā)點(diǎn),在樹立創(chuàng)新意識、精品意識的基礎(chǔ)上,從茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的創(chuàng)意、生產(chǎn)、包裝等多個環(huán)節(jié)入手,推動文化品牌的構(gòu)建與形成。在茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品生產(chǎn)企業(yè)的品牌形象構(gòu)建中,需要處理好藝術(shù)性與商業(yè)性之間的關(guān)系。茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的產(chǎn)業(yè)化發(fā)展,必然會讓茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品呈現(xiàn)出商業(yè)性質(zhì),并導(dǎo)致企業(yè)產(chǎn)生逐利性,這本無可厚非,但是在品牌形象的構(gòu)建中,茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品生產(chǎn)企業(yè)必須重視彰顯藝術(shù)品所具有的文化底蘊(yùn),在精益求精的基礎(chǔ)上體現(xiàn)出品位化與文化傳承意識,只有如此,茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)與生產(chǎn)企業(yè)的品牌形象才能夠在實(shí)現(xiàn)文化沉淀的基礎(chǔ)上具備良好基礎(chǔ)。由此可見,在茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā)中,企業(yè)品牌形象的構(gòu)建,需要實(shí)現(xiàn)藝術(shù)性、文化性和商業(yè)性的統(tǒng)一。另外,在企業(yè)品牌形象的構(gòu)建中,衡水內(nèi)畫企業(yè)需要抓住發(fā)展機(jī)遇、拓展產(chǎn)業(yè)規(guī)模、開拓產(chǎn)品市場,以文化傳承和受眾需求為導(dǎo)向,不斷提升產(chǎn)品文化內(nèi)涵,從而在我國文化自覺與文化自信不斷提升的背景下,讓茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā)以及相關(guān)企業(yè)品牌形象的構(gòu)建具備良好的支撐。
3.3強(qiáng)化內(nèi)畫展覽體驗(yàn)效果
在圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)過程中,通過為受眾帶來更好的博物館展覽與會展體驗(yàn)效果,能夠讓受眾對茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的魅力做出更為深刻的認(rèn)知,這對于提升茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的影響力以及市場競爭力具有重要意義。從博物館展覽方面來看,博物館展覽能夠發(fā)揮出不容忽視的教育功能,這對于促使受眾了解茶文化以及內(nèi)畫藝術(shù)發(fā)揮著重要作用;從會展方面來看,會展則是展現(xiàn)內(nèi)畫企業(yè)開發(fā)成果、創(chuàng)新成果的重要渠道,這不僅有利于推動茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的推廣,而且也有利于提升內(nèi)畫企業(yè)的盈利能力。在強(qiáng)化博物館展覽與會展體驗(yàn)效果的過程中,博物館以及內(nèi)畫企業(yè)可以通過與社會茶文化組織、內(nèi)畫組織以及高校等單位進(jìn)行廣泛的溝通與合作,通過邀請學(xué)生、學(xué)者進(jìn)行參觀與參加講座、討論等,推動茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品口碑的提升、為茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)提供更多助力,并挖掘出耕讀茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的潛在受眾。另外,在博物館對茶文化內(nèi)畫藝術(shù)進(jìn)行展覽的過程中,需要依賴于堅(jiān)實(shí)的資金支撐,然而,雖然政府在區(qū)域經(jīng)濟(jì)開發(fā)以及文化傳承方面給予了一定的投入,但是這些投入對于茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā)以及文化的挖掘和發(fā)展而言略顯杯水車薪,因此,為了能夠優(yōu)化受眾的體驗(yàn)效果、提升茶文化內(nèi)畫藝術(shù)的宣傳成效,博物館可以在茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品展覽中探索自我發(fā)展路徑,如博物館展覽也可以嘗試效仿會展模式,通過構(gòu)建欣賞與銷售協(xié)同的運(yùn)營方式,為茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的市場拓展提供良好平臺,在此基礎(chǔ)上,博物館對茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的展覽,不僅能夠?yàn)槭鼙妿砀玫捏w驗(yàn)效果、滿足受眾的多元化需求,而且可以更為充分地發(fā)揮出自身的教育功能,并對茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品市場的發(fā)展提供更大動力。
3.4政府部門宏觀引導(dǎo)作用的發(fā)揮
在圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)過程中,衡水內(nèi)畫藝術(shù)市場的發(fā)展必然要求對茶文化題材內(nèi)畫產(chǎn)品開展大規(guī)模的復(fù)制性生產(chǎn),在此背景下,一些企業(yè)為了追求更高的經(jīng)濟(jì)效益,而可能選擇降低茶文化題材內(nèi)畫藝術(shù)品所具有的文化內(nèi)涵和藝術(shù)內(nèi)涵,并讓這些藝術(shù)品產(chǎn)生庸俗化與低俗化的傾向,這種現(xiàn)象的存在,在很大程度上制約著茶文化魅力以及衡水內(nèi)畫藝術(shù)魅力的展現(xiàn)與弘揚(yáng),甚至對衡水內(nèi)畫藝術(shù)產(chǎn)品市場的持續(xù)發(fā)展產(chǎn)生嚴(yán)重的消極影響。面對這種情況,政府部門以及衡水內(nèi)畫行業(yè)需要重視市場秩序的規(guī)范,在維護(hù)良好的市場環(huán)境基礎(chǔ)上,讓茶文化題材內(nèi)畫藝術(shù)品實(shí)現(xiàn)藝術(shù)性與經(jīng)濟(jì)性的平衡,從而為茶文化題材內(nèi)畫藝術(shù)品的深度開發(fā)奠定良好的基礎(chǔ)。在此過程中,政府部門需要從以下幾個方面對自身的宏觀引導(dǎo)作用進(jìn)行充分的發(fā)揮:首先,政府部門應(yīng)當(dāng)承擔(dān)起推動區(qū)域文化發(fā)展的職責(zé),重視茶文化題材內(nèi)畫藝術(shù)品文化性的保護(hù)與弘揚(yáng)。在企業(yè)監(jiān)管過程中,不僅需要重視引導(dǎo)企業(yè)實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品開發(fā)與市場需求的對接,也要引導(dǎo)企業(yè)實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品開發(fā)與文化傳承的對接,只有如此,圍繞茶文化題材所開發(fā)的衡水內(nèi)畫藝術(shù)品,才能夠兼具茶文化的文化底蘊(yùn)與內(nèi)畫藝術(shù)的藝術(shù)魅力;其次,政府部門可以選取優(yōu)秀的內(nèi)畫企業(yè)構(gòu)建示范基地,讓這些企業(yè)在茶文化內(nèi)畫藝術(shù)的開發(fā)中發(fā)揮表率作用。與此同時,政府部門可以利用獎勵、補(bǔ)助、稅費(fèi)減免等傾斜性政策,為這些優(yōu)秀企業(yè)的發(fā)展提供更多的助力,從而讓茶文化內(nèi)畫藝術(shù)產(chǎn)品具有良好的生存與生長土壤,促使茶文化內(nèi)畫藝術(shù)產(chǎn)品成為衡水內(nèi)畫藝術(shù)領(lǐng)域中具有特色的組成部分;最后,在茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的開發(fā)和生產(chǎn)中,政府部門需要重視對市場的拉動,這要求政府部門能夠參與到茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的推廣與宣傳當(dāng)中,從而依托于茶文化和衡水內(nèi)畫藝術(shù)的魅力,提升茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的影響力與知名度。
4結(jié)語
在衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化的交融中,可以將衡水內(nèi)畫藝術(shù)運(yùn)用到茶具制作當(dāng)中,也可以推動衡水內(nèi)畫藝術(shù)對茶畫藝術(shù)做出借鑒,這不僅有利于豐富衡水內(nèi)畫藝術(shù)創(chuàng)作素材,而且能夠有效強(qiáng)化衡水內(nèi)畫藝術(shù)的文化魅力。在圍繞茶文化題材開展衡水內(nèi)畫藝術(shù)品開發(fā)過程中,衡水內(nèi)畫藝術(shù)工作者需要重視挖掘衡水內(nèi)畫藝術(shù)與茶文化之間的共通性,衡水內(nèi)畫藝術(shù)企業(yè)則需要品牌形象的塑造與優(yōu)化,與此同時,為了引導(dǎo)社會大眾對茶文化內(nèi)畫藝術(shù)做出更好的認(rèn)知與認(rèn)同、確保茶文化內(nèi)畫藝術(shù)市場的健康發(fā)展,衡水地區(qū)博物館與衡水內(nèi)畫領(lǐng)域中的會展活動都應(yīng)當(dāng)重視受眾對茶文化內(nèi)畫藝術(shù)展覽的體驗(yàn)效果,衡水政府部門則需要充分發(fā)揮自身宏觀引導(dǎo)職能,在規(guī)范茶文化內(nèi)畫藝術(shù)市場的基礎(chǔ)上,提升茶文化內(nèi)畫藝術(shù)品的影響力與知名度。
參考文獻(xiàn)
[1]趙柒棋.茶文化與繪畫藝術(shù)的共通性研究[J].福建茶葉,2016(11):359-360.
[2]衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)與傳承探略———冀派內(nèi)畫[J].公關(guān)世界,2016(16):121-125.
[3]雷鳴,李麗.衡水內(nèi)畫技藝的當(dāng)代文化價值闡釋[J].中國包裝,2015(12):22-24.
篇4
關(guān)鍵詞:生態(tài)文化;《茶經(jīng)》;英譯策略
中圖分類號:H059 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)15-0143-02
文化具有地域性,不同地域的文化構(gòu)成多樣化的世界文化生態(tài)圈。奈達(dá)的生態(tài)文化與翻譯是指各民族生活的地域不同,生態(tài)條件也呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn),表現(xiàn)在動物、植物、氣候、地形面貌等方面,而生態(tài)條件也必然影響到各民族的文化,使文化表現(xiàn)出鮮明的地域性。因此,中國人與西方人在形容同一事物時會采用不同的詞語。
中國茶文化源遠(yuǎn)流長,博大精深?!恫杞?jīng)》是茶文化典籍中的典型代表。其中充滿了具有民族特色的茶文化內(nèi)涵,其中眾多關(guān)于生態(tài)文化的生態(tài)描寫更是反映了中國茶文化的民族性。比如:
原文:其樹如瓜蘆,葉如梔子,花如白薔薇,實(shí)如櫚,莖如丁香,根如胡桃。[瓜蘆木出廣州,似茶,至苦澀?!璢(《茶經(jīng)》一之源)
英譯:In general,tea plant looks like ilex latifolia thunb in its overall appearance,though a close watch will reveal that it seems to have gardenia’s leaves,white rosette’s flowers,palm tree’s seeds,clove’s stalks and walnut’s roots.[Note:Ilex latifolia thunb is a botanical species in Guangzhou area resemblent to tea,but its leaves taste rather bitter.…]
譯者采用的拉丁學(xué)名ilex latifolia thumb 作為瓜蘆的對應(yīng)詞,但其中文釋義是大葉冬青,別名苦丁茶,是一種常綠喬木,并有藥效。迄今為止,“苦丁茶”至少已經(jīng)有2000多年的飲用歷史了,學(xué)者們爬羅剔抉,在東漢《桐君錄》里終于找到這樣的記載――“南方有瓜蘆木,亦似茗,至苦澀,取為屑茶飲,亦通夜不眠……”。據(jù)說解放后有學(xué)者在廣西大新、廣東大埔等地實(shí)地考證后,從氣候、土壤、濕度等自然條件分析,認(rèn)定當(dāng)?shù)卮迕穹Q之為“苦丁”的常綠大喬木,就是古書中所記載的“瓜蘆木”。所以譯者采用ilex latifolia thunb這種歸化手段來處理是完全合理的。
在很多文獻(xiàn)中苦丁茶都被翻譯成kudingcha,而譯者卻沒有。究其原因,是譯者考慮到目的語讀者的接受能力,為了照顧讀者的感受。中國的飲茶歷史源遠(yuǎn)流長,而西方國家卻不然,一旦譯者采用kudingcha,許多之前沒有接觸到中國茶葉知識的讀者就會不知其所以然,但把瓜蘆木翻譯成ilex latifolia thumb那些以英語為母語的讀者就會更容易接受,也會更容易聯(lián)想到瓜蘆木的大概情況。再比如:
原文:置其內(nèi),設(shè)三格:其一格有翟焉,翟者,火禽也,畫一卦曰“離”。其一格有彪焉,彪者,風(fēng)獸也,畫一卦曰“巽”;其一格有魚焉;魚者,水蟲也;畫一卦曰“坎”。巽主風(fēng),離主火,坎主水,風(fēng)能興火,火能熟水,故備其三卦焉。(《茶經(jīng)》四之器)
英譯:To support a tea wok on the stove,three grids are set inside the hearth chamber with a divining image cast on each,incorporating the Bagua,the Eight Trigram formerly used in divination:One is a phoenix,a legendary bird of wonder renewed from ashes,symbolizing fire;The second is a tiger,a scudding beast,representing wind;The third is a fish,an aquatic creature,embodying water. Likewise,the corresponding divinary Trigram positional pictures of Bagua are also drawn with the above animated icons:Li for fire,Xun for wind and Kan for water. The interrelation among them is thus shown:wind brings up fire,and fire in turn heats water.
原文“巽主風(fēng),離主火,坎主水”中的風(fēng)、火、水顯而易見并不是單純的自然界中的存在,而是五行八卦中的其中之三。
道家的陰陽五行來自先秦的陰陽家,是分析世間有形有質(zhì)的一切事相而后分類歸納?!兑捉?jīng)》中乾卦的“天行健”,其中“行”是代表運(yùn)動的意思,就是“動能”,宇宙間物質(zhì)最大的互相關(guān)系就在這個動能。金、木、水、火、土就是動能的五種代表。五行,八卦,其中的行和卦都是一種傳統(tǒng)符號,而不是實(shí)實(shí)在在的物質(zhì),比如,金并不是黃金,水也不是杯中喝的水。
五行的特性,是古人在長期的生活和生產(chǎn)實(shí)踐中對木、火、土、金、水五種物質(zhì)的直觀觀察和樸素認(rèn)識的基礎(chǔ)上,進(jìn)行抽象而逐漸形成的理性概念,是用以識別各種事物的五行屬性的基本依據(jù)。其中“水曰潤下”引申為凡具有滋潤、下行、寒涼、閉藏等性質(zhì)或作用的事物和現(xiàn)象,歸屬于水?!盎鹪谎咨稀币隇榉簿哂袦?zé)?、上升、光明等性質(zhì)或作用的事物和現(xiàn)象,歸屬于火。風(fēng)是巽卦,是屬木的?!澳驹磺薄币隇榉簿哂猩L、升發(fā)、條達(dá)、舒暢等性質(zhì)或作用的事物和現(xiàn)象,歸屬于木。
雖然五行八卦代表的不是傳統(tǒng)意義上的那些物質(zhì),但是此三卦用在《茶經(jīng)》第四章器具這里,尤其“風(fēng)能助火旺,火能燒開水”這句就明顯限制了風(fēng)火水的引申意義。翻譯永遠(yuǎn)不可能在真空里產(chǎn)生,也永遠(yuǎn)不可能在真空里被接受;翻譯的產(chǎn)生與接受都是在一定語境下進(jìn)行的,所以譯者把風(fēng)火水對應(yīng)翻譯成wind,fire,water也無可厚非。
文化翻譯觀要求譯文的讀者能夠適應(yīng)文化差別,通過對譯文的閱讀了解異國風(fēng)情、異國文化。由于文化翻譯觀主張文化因子不可直接翻譯,只能移植或是傳遞,翻譯策略上則采用“異化為主,歸化為輔”的方法。一些具有民族特色的獨(dú)特語言結(jié)構(gòu)形式會使得在譯語中找不到對應(yīng)的表達(dá)方式,而這些獨(dú)特的語言又深深根植于一個民族的文化之中,那么翻譯時就應(yīng)該采用異化的方式達(dá)到文化交流的目的。原文既然提到風(fēng)火水的相互關(guān)系,而且文中也詳細(xì)描寫了五行八卦中的三卦,筆者認(rèn)為簡短地介紹下中國古代的五行八卦也是可以的。
不同語言存在差異不容否定,各自的文化選擇及其獨(dú)特的表達(dá)形式也有其存在的必要性和合理性,譯者在處理文化個性時,妥協(xié)就會變得在所難免,各種補(bǔ)償手段也是勢在必行的。英漢語中,某些詞語、句子或篇章的表層意義相當(dāng)抽象或具體,實(shí)則它們具有濃重的文化內(nèi)涵,反映各自民族獨(dú)特的生活方式或內(nèi)容。譯者既要盡量再現(xiàn)源語的文化信息,又得保證譯語的可讀性,照顧讀者的感受。實(shí)際操作時可進(jìn)行虛實(shí)互化的處理,即使具體的抽象化,使抽象的具體化。
譯者在處理這里時,采取的就是虛實(shí)互化的使抽象具體化的手段。由于五行八卦是中國古代特有的文化傳統(tǒng),現(xiàn)代目的語讀者很可能從來都沒有機(jī)會接觸過。若譯者完整地解釋一遍五行八卦,讀者因缺乏對中國古代足夠的了解可能也不會明白其中的含義。再如:
原文:其飾以連葩垂蔓、曲水、方文之類,其爐或鍛鐵為之,或運(yùn)泥為之。
英譯:As decorations,lotus,datura,flowing water and checked patterns are graved on the exterior of the stove.
這里的蓮花、藤蔓在中國傳統(tǒng)文化里有其自己的寓意?!毒S摩經(jīng)?佛國品》曰:“不著世間如蓮花,常善入于寂行。”《諸經(jīng)要解》說:“故十方諸佛,同生于淤泥之濁,三身證覺,俱坐于蓮臺之上?!笨梢?,蓮花表示由煩惱而至清凈。說明它生于淤泥,綻開于水面,出淤泥而不染的深層內(nèi)涵。佛祖就是出于淤泥間挺然而出,證得正覺,得大自在。而英語中的lotus恰好也有這層比喻意。
兩千多年前,釋迦摩尼在《佛說比喻經(jīng)》中,以其著名的比喻向人們開示“人生究竟是什么”。其中藤蔓比喻的是“還不會,還不會,我還不會死”的那種自我安慰的心態(tài)。而英語中的datura是曼陀羅的意思,在圣經(jīng)里是代表邪惡的植物,之后也因?yàn)槁恿_這種植物的致幻藥性引申為占卜預(yù)言之類。所以無論是漢語中的藤蔓還是英語的datura代表的都不是積極意義,從某一角度看,又都有不切實(shí)際但還抱有幻想的含義。所以譯者在翻譯藤蔓時采用了歸化的處理辦法,使目的語讀者更容易接受。
本文通過分析茶經(jīng)的生態(tài)文化提出幾種翻譯中國典籍的策略手段。翻譯的目的是兩種文化的交流,要想達(dá)到這個目的,深入地理解原文是首要條件,同時從跨文化的角度來審視和思考其文化背景和內(nèi)涵也是必不可少的,譯者應(yīng)通過翻譯凸顯不同文化獨(dú)有的魅力,讓不同文化背景的人能夠真正實(shí)現(xiàn)文化意義上的溝通與交流。
參考文獻(xiàn):
[1]Susan Bassnett.Translation Studies(Third Edition)[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[2]姜欣,姜怡.大中華文庫茶經(jīng)續(xù)茶經(jīng)[M].湖南:湖南人民出版社,2009.
篇5
關(guān)鍵詞:中國茶文化;英語翻譯;技巧策略;翻譯過程
中國作為世界上的四大文明古國之一,歷史悠久,且文化底蘊(yùn)深厚,具有豐富的民族文化特色,其中茶文化作為中國傳統(tǒng)文化中的一種形式,具有多種多樣的名茶品名,隨著時代的發(fā)展,也不斷提升了茶葉的制作工藝水平和質(zhì)量,這也就很好的促進(jìn)了中國茶文化的發(fā)展與進(jìn)步。隨著國際化程度的不斷加深,我國的茶文化逐漸受到世界各個國家的喜愛和歡迎,這也就直接促進(jìn)了中國茶文化英語翻譯的形成。但是就目前來說,在實(shí)際翻譯的過程中,常常會出現(xiàn)一些不規(guī)范的問題,限制著茶文化英語翻譯的進(jìn)一步發(fā)展。本文主要是介紹了中國茶文化的英語翻譯過程,以及在英語翻譯的過程中能夠應(yīng)用的相關(guān)技巧策略,這樣就能夠很好的提高中國茶文化英語翻譯的規(guī)范性,加強(qiáng)我國與其他國家茶文化之間的相關(guān)交流與合作。
1中國茶文化的英語翻譯過程
1.1翻譯前的準(zhǔn)備
在對我國茶文化進(jìn)行翻譯之前,首先最關(guān)鍵的就是需要適當(dāng)?shù)牧私馕覈牟栉幕挥羞@樣才能夠翻譯的更加準(zhǔn)確、全面、完整。首先可以大量的閱讀關(guān)于茶文化的相關(guān)書籍、文獻(xiàn),這樣就能夠充分的認(rèn)識和了解到中國的茶文化,為后期的翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ);其次是需要注重對先進(jìn)科學(xué)技術(shù)的有效應(yīng)用,比如互聯(lián)網(wǎng)、計(jì)算機(jī)等,這樣能夠在一定程度上更加全面、深入的了解到茶文化的內(nèi)容,為后期茶文化翻譯工作更好的開展提供重要的保障,同時能夠保證茶文化翻譯的規(guī)范性[1]。其中需要注意的是,在閱讀茶文化相關(guān)文獻(xiàn)、資料的時候,應(yīng)該加強(qiáng)收集相關(guān)的翻譯資料文本信息,這些資料在后期的翻譯工作中會發(fā)揮出重要的參考作用。另外,針對所收集到的傳統(tǒng)文化資料信息來說,還應(yīng)該詳細(xì)的整理和歸納出資料信息中的重點(diǎn)內(nèi)容,比如在閱讀資料的時候可以著重研究《符號學(xué)與文學(xué)翻譯研究》、《舌尖上的中國茶》等方面的文獻(xiàn)書籍,這樣就能夠更好的了解和掌握中國的傳統(tǒng)文化,進(jìn)而能夠更加準(zhǔn)確的翻譯出中國的茶文化[2]。同時對于在翻譯過程中出現(xiàn)頻率比較高的相關(guān)文言語句、中國古詩詞等進(jìn)行有效的分析和查閱,通過詳細(xì)的分析之后找出在英文翻譯中最佳的表達(dá)方式,因此就需要借助《漢英詞典》、《英語翻譯常用詞語手冊》等相關(guān)的翻譯輔助工具,如果條件允許的話還可以充分的利用網(wǎng)絡(luò)資源,這樣就能夠保證翻譯的準(zhǔn)確性[3]。
1.2翻譯過程
隨著我國社會經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,與其他國家和地區(qū)之間的經(jīng)濟(jì)交流與合作不斷加強(qiáng),其他國家對我國傳統(tǒng)文化的喜愛和歡迎及程度不斷加深,由于中國和其他國家在生活習(xí)慣、自然條件、傳統(tǒng)文化等方面都具有顯著的差異,越來越多的人喜歡中國的茶文化,這就直接促進(jìn)了中國茶文化翻譯事業(yè)的快速發(fā)展。為了使中國的茶文化得到更好的推廣,在進(jìn)行英文翻譯的時候就必須保證其科學(xué)性和規(guī)范性。對于中國的茶文化來說,歷史悠久,也是中國傳統(tǒng)文化和文學(xué)史上重要的表現(xiàn)形式之一,因此在翻譯中國茶文化的時候,一定要凸顯出中國文化的特色,比如茶的名稱翻譯、茶的種類等方面的信息。
在翻譯中國茶文化的過程中,當(dāng)對應(yīng)英語翻譯和源語言之后就能夠發(fā)現(xiàn),對一些茶品名或者是茶名來說,是能夠直接進(jìn)行翻譯的,如果兩者之間難以很好對應(yīng)的話,一般則是采用意譯的方式。在中國茶文化中,常常會包含著大量的民族特色文化、地域特點(diǎn)、人名等方面的特色內(nèi)容,這樣在英語翻譯的過程中就會在一定程度上形成空缺,因此對于這一部分的內(nèi)容來說,一般則多是采用音譯的方法[4]。另外,由于中國與西方國家之間的文化存在著較大的差異,這也就直接影響著翻譯策略。中國的茶文化緊密聯(lián)系著其傳統(tǒng)文化,這樣在進(jìn)行翻譯的時候?yàn)榱擞行У膹浹a(bǔ)文化中存在的差異,就可以應(yīng)用補(bǔ)償策略方法來進(jìn)行規(guī)范翻譯。比如在翻譯中國“雪芽茶”的時候,如果直接進(jìn)行源語言翻譯,對兩者之間存在的文化差異直接忽略的話,在源語言中體現(xiàn)出的特有美感和魅力就會淡然無存。在進(jìn)行音譯的過程中,需要注重對中國傳統(tǒng)文化魅力和語法特點(diǎn)充分的凸顯出來,在翻譯的過程中一定要避免和禁止出現(xiàn)中式英語的情況。在翻譯中,如果存在一些語義重復(fù)或者是缺少實(shí)際含義情況的話,可以根據(jù)全文的含義來進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑黾踊騽h減內(nèi)容,然后在此基礎(chǔ)上再進(jìn)行音譯。如果在翻譯的過程中出現(xiàn)一些限定修飾詞語或者是進(jìn)行重要修飾的詞語的話,一定要根據(jù)原文的含義,慎重的選擇翻譯表達(dá)方式,完整的翻譯出原有的含義[5]。
1.2.2翻譯過程中的重難點(diǎn)
在進(jìn)行中國茶文化翻譯的時候,很可能會存在兩個方面的問題:一方面是在中國的茶文化中常常會出現(xiàn)一些四字式語言,即成語,雖然中國的成語字?jǐn)?shù)很少,但是卻能夠表達(dá)出多種信息內(nèi)容,如果在翻譯的過程中沒有仔細(xì)推敲和分析的話,是很難將源語言中的獨(dú)特韻味翻譯出來的;另一方面是在中國茶文化中,有的時候會出現(xiàn)字?jǐn)?shù)較多的茶名,這樣在進(jìn)行英語翻譯的時候,就必須使用大量的修飾詞,但是這樣就會造成譯文的臃腫、繁雜等方面的問題,因此在進(jìn)行翻譯的時候,需要認(rèn)真的分析和考慮,怎樣才能夠既避免了這一問題的出現(xiàn),同時也傳達(dá)出來源語言中的含義。
2中國茶文化的英語翻譯技巧策略
2.1中國茶文化翻譯中充分的貫徹翻譯規(guī)范理論
在翻譯中國茶文化的各個環(huán)節(jié)中,都必須遵循翻譯規(guī)則,這主要是在一定程度上限制和約束著翻譯者的翻譯理念和觀念,嚴(yán)重影響著翻譯者的思維。在這一過程中,最關(guān)鍵的翻譯規(guī)則就是交際規(guī)范理論和關(guān)系規(guī)范理論,翻譯者需要加強(qiáng)對這兩個方面的充分重視。
2.1.1交際規(guī)范理論
在約束交際規(guī)范理論的過程中,是為了實(shí)現(xiàn)讀者能夠更好的解讀出源語言中的信息和文化含義,這樣讀者在閱讀之后就能夠很好的理解和認(rèn)識到中國的茶文化。在翻譯中國茶文化的時候,譯文是難以完美的再現(xiàn)出源語言中所表現(xiàn)出的各種信息和內(nèi)涵,因此在實(shí)際翻譯的過程中只能夠最大限度的減少翻譯誤差。比如在中國茶文化中常常會引用一些古詩詞或者是典故,起到一定的輔助作用,這樣在實(shí)際翻譯的過程中,就可以適當(dāng)?shù)娜趸@一方面的內(nèi)容,其中的文化特色應(yīng)該一定程度上進(jìn)行淡化,這主要是即使完整的翻譯出來,國外的讀者也并不能很好的理解,反而會妨礙讀者更好的了解中國茶文化[6]。
2.1.2關(guān)系規(guī)范理論
所謂的關(guān)系規(guī)范理論就是在翻譯的過程中源語言中的語義會對譯文產(chǎn)生一定的約束作用,但是也并不是說需要一絲不差的翻譯出來,這也是在翻譯過程中幾乎不存在的現(xiàn)象,因此在實(shí)際翻譯的時候譯文需要最大限度的忠于原文。
2.2強(qiáng)調(diào)中國茶文化中的內(nèi)容特點(diǎn)
在中國茶文化中自然就會包含著中國的特色文化,特別在翻譯茶名、茶的品質(zhì)等方面內(nèi)容的時候,一定要充分的凸顯出中國特色文化。
2.2.1直譯+注釋
如果在翻譯原文中包含著茶葉形色、茶葉產(chǎn)地、民族特色等方面內(nèi)容的話,為了更好的翻譯出原文中所具有的含義,就可以應(yīng)用直譯+注釋的方式來進(jìn)行有效翻譯,對于這種翻譯形式來說,能夠最大限度的保留原文中的文學(xué)風(fēng)格和作品風(fēng)格,讀者在閱讀的過程中,能夠了解到“原汁原味”的中國特色,更加深入的了解和認(rèn)識到中國茶文化特色[7]。有些茶名是根據(jù)采摘時節(jié)、香氣、產(chǎn)地、形狀等條件來制定的,或者是含有一些古老的文化內(nèi)容,這樣用直譯的方式就能夠充分的表達(dá)出精髓語義,然后再通過注釋的方式,讀者就會更好的感受到中國茶文化的特色和魅力。
2.2.2音譯+注釋
在翻譯帶有地名、人名等內(nèi)容的時候,直譯是最好的翻譯方法,但是由于國外的讀者并不是足夠的了解我國傳統(tǒng)文化和地理信息,因此加上注釋的話,就能夠很好的理解。比如中國的茶名中有“大紅袍”、“烏龍茶”等特定名稱,通過音譯+注釋這種翻譯形式的話,除了能夠幫助讀者更好的理解和認(rèn)識,同時也在一定程度上引發(fā)了讀者的好奇心和向往[8]。
3結(jié)語
在世界范圍內(nèi)我國的茶文化得到了廣泛的傳播,注重英語翻譯是促進(jìn)其快速傳播的一種重要方式和手段,也是促進(jìn)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展、開拓國際市場的重要途徑。因此,為了更加準(zhǔn)確的翻譯出中國茶文化,對其進(jìn)行規(guī)范翻譯是十分關(guān)鍵和重要的。
參考文獻(xiàn)
[1]王澤容.基于英語語言特色的茶藝表演翻譯研究[J].福建茶葉,2016(3):132-133.
[2]褚亮.“一帶一路”背景下茶藝語言外宣翻譯技巧及策略[J].福建茶葉,2016(7):312-313.
[3]羅天霞,姜燕.跨語言文化視閾下英語影視劇片名翻譯技巧和策略探究[J].中國培訓(xùn),2016(16):48.
[4]劉澤權(quán),張丹丹.假如林語堂翻譯《紅樓夢》———基于互文的文化翻譯實(shí)證探索[J].中國翻譯,2015(2):90-95.
[5]張艾莉,張阿會.大學(xué)英語四、六級有關(guān)中國文化的段落翻譯策略研究[J].教育教學(xué)論壇,2015(41):175-177.
篇6
中國是一個擁有五千年歷史的文明古國,在儒家思想長期熏陶下,使中國人養(yǎng)成了謙遜、仁愛、忠義、孝順的優(yōu)秀傳統(tǒng)美德??梢哉f,中國人對于民族文化有些很深刻的認(rèn)識,許多的成語也都是從歷史故事中凝煉形成的,如“黔驢技窮”、“烽火連天”等等背后具有深刻內(nèi)涵故事的成語,若是單純死板的進(jìn)行直譯的話,則必然會使西方人覺得詫異,難以理解它的意思。同樣,西方人也有著特定的短語,如“Greekgift”,如果翻譯者不了解西方的歷史文化背景,則很顯然不會聯(lián)系到特洛伊戰(zhàn)爭中希臘人通過將士兵藏在木馬中而攻破特洛伊城池的這一歷史事實(shí),這樣,翻譯者很容易就將它翻譯成了“希臘的贈品”,而不會正確翻譯為“圖謀害人的禮物”。所以說,歷史的發(fā)展對于語言的行成有著重要的影響作用。所以,在翻譯中,翻譯者應(yīng)注意歷史背景這一因素,可以通過合理的使用漢語拼音加英文相結(jié)合的方式,使翻譯出的詞句更容易被人理解。
二、社會風(fēng)俗差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響
歷史背景的不同造成了中西方社會風(fēng)俗方面的差異。如前文所述,在儒家仁孝思想的熏陶下,中國人對于長輩、宗親等方面有著嚴(yán)格的要求,有著明確的長輩稱呼,如爺爺、奶奶、外公、外婆、叔叔、阿姨、伯父、伯母等稱呼有著明確的區(qū)分。而在西方國家,在長輩稱呼方面則沒有嚴(yán)格的要求和明顯的區(qū)別,如他們對于叔叔、伯父、姨夫、姑父等長輩,統(tǒng)一稱為“uncle”;對于阿姨、伯母、姑姑、嬸嬸等長輩,統(tǒng)一稱為“aunt”。因此,對于這一風(fēng)俗差異,翻譯者語言在實(shí)際的翻譯中,根據(jù)上下文的聯(lián)系,來確定究竟應(yīng)該用哪個詞匯來代指長輩身份,這樣才能使翻譯出的漢語更加地準(zhǔn)確。此外,中華民族文化博大精深,尤其在“吃”上特殊的文化,如吃虧、吃醋等等,這些詞可以說代表著特有的民俗特色,如果翻譯者將這些詞進(jìn)行直譯的話,西方人自然很難理解這些詞所代表的另一層含義,甚至對此產(chǎn)生誤解,造成尷尬局面。對于這類詞,翻譯者可以在翻譯中進(jìn)行適當(dāng)?shù)奶鎿Q,如”吃醋”可以替換為“嫉妒”,從而使整體語意不發(fā)生的變化的情況下,使西方人很準(zhǔn)確的理解中文含義,避免不必要的尷尬產(chǎn)生。
三、差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響
在中國的傳統(tǒng)文化中,龍作中華民族的圖騰,在整個歷史文化發(fā)展中有著特殊的含義,代表著吉祥如意、威嚴(yán)正氣等寓意。而在西方國家,龍則代表著邪惡的意思,常常扮演者邪惡恐怖、破壞社會等負(fù)面角色,如噴火惡龍、巨龍怪獸等等,西方也由此背景下,創(chuàng)造出了許多的英雄角色,如馴龍高手、屠龍大俠等等,而這種現(xiàn)象在中國則十分少見。此外,西方的中,有許多信封耶穌的人,他們的宗教用語常常使用“Godblessyou!”,意思是“愿上帝保佑你”,表達(dá)的一種祝福和安慰等,而在中國,佛教的“阿彌陀佛”則常常成為人們希望得到祝福和保佑的用語,盡管中西方所信奉的宗教和崇尚的思想不同,但對于這些用語,在將其翻譯成英語時,很多時候是和“Godblessyou!”相互聯(lián)系和通用的,雖然從理解上并無大礙,但卻有著本質(zhì)上的區(qū)別。因此,需要翻譯者在具體的翻譯時,要認(rèn)真區(qū)別這類詞句,要針對具體的翻譯對象進(jìn)行翻譯,注重差異,這樣,才能不會使不同宗教背景的人得到正確的翻譯。
四、思維方式差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響
篇7
關(guān)鍵詞:茶葉;地理標(biāo)志;文化遺產(chǎn);五峰茶;武陵山片區(qū)
中圖分類號:G127 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:0439-8114(2014)13-3204-03
Cultural Heritages and Geographical Indications of the Wufeng Tea
in Wuling Mountains
TIAN Min1,2,SUN Zhi-guo1,DING Guang-ping1,LIU Zhi-yang1
(1.Research Centre of Cultural Studies on Southern Hubei Province, Hubei University of Science and Technology,Xianning 437100,
Hubei, China;2.College of Chinese Language and Literature, Wuhan University, Wuhan 430072, China)
Abstract: The status of cultural heritages and geographical indications of Wufeng county was reviewed, amd some measures and advices were put forward.
Key words: tea; geographical indication; cultural heritage; Wufeng tea; Wuling Mountains
為抓住歷史機(jī)遇,積極主動作為,推動武陵山區(qū)加速發(fā)展,探索科學(xué)發(fā)展途徑,2011年5月,國家頒布實(shí)施《中國農(nóng)村扶貧開發(fā)綱要(2011―2020年)》,將武陵山區(qū)等連片特困地區(qū)作為今后十年扶貧攻堅(jiān)主戰(zhàn)場,并按照區(qū)域發(fā)展帶動扶貧開發(fā)、扶貧開發(fā)促進(jìn)區(qū)域發(fā)展的基本思路,開展扶貧開發(fā)攻堅(jiān)。為積累以跨省片區(qū)為單元組織大規(guī)模扶貧攻堅(jiān)的經(jīng)驗(yàn)和方法,中央決定在武陵山片區(qū)率先開展區(qū)域發(fā)展與扶貧攻堅(jiān)試點(diǎn)。武陵山片區(qū)包括湖北、湖南、重慶、貴州四省市交界地區(qū)的71個縣(市、區(qū)),集革命老區(qū)、民族地區(qū)和貧困地區(qū)于一體,是跨省交界面大、少數(shù)民族聚集多、貧困人口分布廣的連片特困地區(qū)[1-3]。
五峰土家族自治縣屬于湖北省宜昌市,是湖北武陵山少數(shù)民族經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展試驗(yàn)區(qū)、新階段扶貧攻堅(jiān)主戰(zhàn)場武陵山片區(qū),也是“2013年度全國重點(diǎn)產(chǎn)茶縣”(排名16),被稱為“2011年度全國十大生態(tài)產(chǎn)茶縣”,先后被國家林業(yè)局、中國茶葉學(xué)會分別授予“中國茶葉之鄉(xiāng)”、“中國名茶之鄉(xiāng)”。該縣采花鄉(xiāng)為“湖北省十大茶葉名鄉(xiāng)名鎮(zhèn)”,采花毛尖是 “湖北名茶第一品牌”。
五峰茶葉種植歷史悠久,茶文化底蘊(yùn)深厚[4]。茶葉是該縣農(nóng)民增收、企業(yè)增效、財(cái)政增稅并具有區(qū)域特色的支柱產(chǎn)業(yè),是產(chǎn)業(yè)扶貧與經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的關(guān)鍵。因此,本文分析了武陵山片區(qū)五峰茶葉的地理標(biāo)志與文化遺產(chǎn)保護(hù)對策。
1 五峰縣茶葉的地理標(biāo)志
地理標(biāo)志,是世界貿(mào)易組織TRIPS協(xié)議規(guī)定的七種獨(dú)立的知識產(chǎn)權(quán)之一,為多哈回合知識產(chǎn)權(quán)談判的三大議題之一[5,6]。利用地理標(biāo)志知識產(chǎn)權(quán)可以創(chuàng)建農(nóng)產(chǎn)品區(qū)域公用品牌,推動農(nóng)業(yè)區(qū)域品牌化發(fā)展[7-9],促進(jìn)農(nóng)村扶貧開發(fā)[10,11]。
1.1 國家地理標(biāo)志商標(biāo)
國家工商總局的地理標(biāo)志商標(biāo)注冊工作始于1995年,全國現(xiàn)有1 889件國家地理標(biāo)志商標(biāo)。其中,五峰土家族自治縣茶葉專業(yè)經(jīng)濟(jì)協(xié)會注冊了國家地理標(biāo)志商標(biāo)“五峰綠茶”,其注冊號為9901302。
1.2 國家農(nóng)產(chǎn)品地理標(biāo)志
農(nóng)業(yè)部的農(nóng)產(chǎn)品地理標(biāo)志登記工作始于2008年,全國現(xiàn)有1 485種國家農(nóng)產(chǎn)品地理標(biāo)志。五峰土家族自治縣茶葉專業(yè)經(jīng)濟(jì)協(xié)會登記了國家農(nóng)產(chǎn)品地理標(biāo)志“五峰宜紅茶”。其地理標(biāo)志保護(hù)范圍為五峰土家族自治縣所轄的采花鄉(xiāng)、五峰鎮(zhèn)、漁洋關(guān)鎮(zhèn)、長樂坪鎮(zhèn)、仁和坪鎮(zhèn)、灣潭鎮(zhèn)、傅家堰鄉(xiāng)、牛莊鄉(xiāng)等8個鄉(xiāng)鎮(zhèn)。
1.3 地理標(biāo)志保護(hù)存在的主要問題
1)尚未實(shí)施國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局的地理標(biāo)志產(chǎn)品保護(hù)。我國地理標(biāo)志保護(hù)目前存在三個主要系統(tǒng),其中,國家質(zhì)檢系統(tǒng)的地理標(biāo)志產(chǎn)品保護(hù)工作,始于1999年,全國現(xiàn)有1 280種國家地理標(biāo)志產(chǎn)品(含國家原產(chǎn)地域產(chǎn)品)。但是,五峰縣茶葉尚未實(shí)施國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局的地理標(biāo)志產(chǎn)品保護(hù)。
2)未能跨行政區(qū)域突出品牌類文化遺產(chǎn)“宜紅茶”。宜紅茶因由宜昌集散、加工、出口而得名,是我國歷史上十大紅茶品種之一,是品牌類文化遺產(chǎn)。其原產(chǎn)地位于武陵山系和大巴山系的湖北、湖南三市州(湖北的宜昌市、恩施土家族苗族自治州、湖南的常德市)二十余縣,是我國歷史悠久的著名茶區(qū)。其中,五峰土家族自治縣為宜紅茶主產(chǎn)區(qū)之一。但沒能跨行政區(qū)域,與二十余縣共同突出品牌類文化遺產(chǎn)“宜紅茶”。
3)地理標(biāo)志茶葉缺乏國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。保護(hù)與利用地理標(biāo)志這種無形知識產(chǎn)權(quán),必須對其載體地理標(biāo)志特產(chǎn)有嚴(yán)格的質(zhì)量技術(shù)要求,制定相應(yīng)的國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。然而,五峰綠茶、五峰宜紅茶只有一個湖北省地方質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)《DB42/T 855-2012 五峰綠茶(地理標(biāo)志證明商標(biāo))》,并沒有國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
2 五峰縣的茶文化遺產(chǎn)
五峰縣茶文化起源久遠(yuǎn),歷史悠久,文化底蘊(yùn)深厚[4]。其文化遺產(chǎn)有非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、物質(zhì)文化遺產(chǎn)、品牌類文化遺產(chǎn)、重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)等。
2.1 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)
非物質(zhì)文化遺產(chǎn),相當(dāng)于“無形”文化遺產(chǎn)[12]。日本、韓國很早就強(qiáng)調(diào)“有形財(cái)”、“無形財(cái)”、“文化財(cái)”等概念。聯(lián)合國教科文組織于2003年10月17日通過了《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》,從而拉開了全球非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)序幕[13]。
截至2013年,我國共有昆曲等30個項(xiàng)目入選聯(lián)合國教科文組織“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”,羌年等7個項(xiàng)目入選“急需保護(hù)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄”。然而,上述世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目中,均與茶文化無關(guān)。
《國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄》中,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目共有1 219項(xiàng),只分十大類[12]。其中,與茶文化相關(guān)的有17項(xiàng),主要屬傳統(tǒng)技藝、傳統(tǒng)醫(yī)藥、民俗、傳統(tǒng)戲劇、傳統(tǒng)音樂等大類。然而,上述國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目基本上與五峰茶文化無關(guān)。與五峰茶文化相關(guān)的省級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目僅1項(xiàng):五峰采花毛尖茶制作技藝。
2.2 物質(zhì)文化遺產(chǎn)
傳統(tǒng)意義上的“文化遺產(chǎn)”[14,15]多為“有形文化遺產(chǎn)”,相當(dāng)于日本、韓國的“有形財(cái)”,也就是物質(zhì)文化遺產(chǎn)[16]。世界文化遺產(chǎn)、全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位、中國歷史文化名城名鎮(zhèn)名村名街、生態(tài)博物館、文化生態(tài)保護(hù)區(qū)、國家考古遺址公園、中國民間文化藝術(shù)之鄉(xiāng)、中國傳統(tǒng)村落等均屬“有形文化遺產(chǎn)”,屬于物質(zhì)文化遺產(chǎn)[16]。
五峰土家族自治縣發(fā)現(xiàn)一條距今400多年的明清古茶道[17]。這條古茶道位于五峰采花鄉(xiāng)和灣潭鎮(zhèn)境內(nèi),由古橋、路碑、騾馬店遺址、古道遺址和摩崖石刻等遺跡組成。據(jù)考證,這條古道是明清時期五峰外運(yùn)茶葉、藥材等貨物的通道。綿延數(shù)千里的古茶道一度是川、鄂、湘三省商賈通行、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來和文化傳播的重要?dú)v史通道。
2.3 品牌類文化遺產(chǎn)
歷史名茶品牌五峰綠茶、宜紅茶等就是品牌類文化遺產(chǎn)。我國沒有品牌類文化遺產(chǎn)的專門保護(hù)系統(tǒng),除上述地理標(biāo)志保護(hù)外,品牌類文化遺產(chǎn)還可從中國馳名商標(biāo)[7]、中國名牌農(nóng)產(chǎn)品[8] 、中華老字號[18]等方面保護(hù)。
自1989年中國北京同仁堂公司“同仁堂”商標(biāo)被認(rèn)定為第一件“中國馳名商標(biāo)”以來,共有4 498件中國馳名商標(biāo),其中,茶葉類有82件中國馳名商標(biāo)。湖北采花茶業(yè)有限公司商標(biāo)“采花”為中國馳名商標(biāo)。迄今為止,中國名牌農(nóng)產(chǎn)品推進(jìn)委員會認(rèn)定了196種中國名牌農(nóng)產(chǎn)品,其中,茶葉類有26種中國名牌農(nóng)產(chǎn)品。湖北采花茶業(yè)有限公司商標(biāo)為“采花”的采花毛尖為中國名牌農(nóng)產(chǎn)品。2006年商務(wù)部啟動中華老字號的認(rèn)定工作,分別于2006年、2010年先后認(rèn)定第一批、第二批共1 128家企業(yè)(品牌)為“中華老字號”,其中,茶葉類有36家中華老字號。但五峰縣目前沒有中華老字號。
2.4 重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)
為保護(hù)和支援世界農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)系統(tǒng),2002年聯(lián)合國糧農(nóng)組織等共同發(fā)起一項(xiàng)旨在保護(hù)具有全球重要意義的傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)系統(tǒng)項(xiàng)目――全球重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)(GIAHS)[19]。農(nóng)業(yè)部于2012年啟動了中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)發(fā)掘工作,2013年確立了第一批中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)(CIAHS)名單。我國現(xiàn)有8個全球重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)、19個中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)。但上述GIAHS與CIAHS名單均不涉及五峰茶文化。
3 五峰縣茶葉的保護(hù)對策
3.1 收集與整理五峰茶文化遺產(chǎn)
收集與整理五峰茶葉生產(chǎn)工藝、流程、配方、生產(chǎn)歷史等人文因素,需要重點(diǎn)調(diào)查研究五峰綠茶傳統(tǒng)制作技藝、宜紅茶傳統(tǒng)制作技藝、土家四道茶等非物質(zhì)文化遺產(chǎn),古茶道、摩崖石刻、古代茶具等物質(zhì)文化遺產(chǎn)及傳統(tǒng)茶學(xué)知識、企業(yè)茶文化等,以系統(tǒng)揭示五峰綠茶與五峰宜紅茶的地理標(biāo)志人文因素。
3.2 研究五峰茶園富硒農(nóng)業(yè)地質(zhì)環(huán)境
調(diào)查五峰茶園氣候、土壤、水質(zhì)、茶樹品種、生態(tài)農(nóng)業(yè)地質(zhì)環(huán)境等,重點(diǎn)研究靠近世界硒都的五峰茶園富硒農(nóng)業(yè)地質(zhì)環(huán)境,深化五峰茶葉的地理標(biāo)志自然因素研究。
3.3 完善五峰茶葉的地理標(biāo)志保護(hù)
在保護(hù)國家地理標(biāo)志商標(biāo)“五峰綠茶”、國家農(nóng)產(chǎn)品地理標(biāo)志“五峰宜紅茶”基礎(chǔ)上,積極申請對五峰綠茶、五峰宜紅茶實(shí)施國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局的地理標(biāo)志產(chǎn)品保護(hù)。建立嚴(yán)格的質(zhì)量管理體系,制訂五峰綠茶、五峰宜紅茶的國家質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),從而完善五峰茶葉的地理標(biāo)志知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)系統(tǒng)。
3.4 傳承五峰茶文化遺產(chǎn)
申報(bào)民俗類、傳統(tǒng)技藝類等省級與國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目,舉辦好茶文化節(jié),加強(qiáng)湖北采花茶業(yè)有限公司等龍頭企業(yè)的歷史研究,認(rèn)定老字號茶葉企業(yè)的“中華老字號”,發(fā)揚(yáng)與傳承傳統(tǒng)茶學(xué)知識與茶文化遺產(chǎn)。
3.5 打造“五峰綠茶”與“五峰宜紅茶”兩個區(qū)域公用品牌
地理標(biāo)志知識產(chǎn)權(quán)的基本特征有:①地域性;②集團(tuán)性;③商品獨(dú)特性。因此,應(yīng)該加強(qiáng)五峰綠茶、五峰宜紅茶的地理標(biāo)志知識產(chǎn)權(quán)保護(hù),充分利用地理標(biāo)志品牌效應(yīng)等,鼓勵與支持地理標(biāo)志保護(hù)范圍的更多企業(yè)使用其相應(yīng)的地理標(biāo)志專用標(biāo)志,在統(tǒng)一質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)下對現(xiàn)有品牌進(jìn)行整合,切實(shí)解決“多、亂、雜、弱、小、散”的現(xiàn)狀,打造“五峰綠茶”與“五峰宜紅茶”兩個區(qū)域公用品牌。
3.6 認(rèn)定“五峰綠茶”與“五峰宜紅茶”的“中國馳名商標(biāo)”
中國馳名商標(biāo),是指經(jīng)過有權(quán)機(jī)關(guān)(國家工商總局商標(biāo)局、商標(biāo)評審委員會或人民法院)依照法律程序認(rèn)定為“馳名商標(biāo)”的商標(biāo)。因此,應(yīng)該加強(qiáng)“五峰綠茶”與“五峰宜紅茶”的國家地理標(biāo)志商標(biāo)注冊與公用,將其打造成中國農(nóng)產(chǎn)品區(qū)域公用品牌,進(jìn)而認(rèn)定其為“中國馳名商標(biāo)”。
3.7 保護(hù)重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)“五峰采花種植與土家茶文化系統(tǒng)”
加強(qiáng)“湖北省十大茶葉名鄉(xiāng)名鎮(zhèn)”采花鄉(xiāng)歷史與茶文化研究,調(diào)查其茶葉種植傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)體系與茶園景觀,申報(bào)“五峰采花種植與土家茶文化系統(tǒng)”的全球重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)(GIAHS)、中國重要農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)(CIAHS)。
3.8 跨行政區(qū)域聯(lián)合保護(hù)品牌類文化遺產(chǎn)“宜紅茶”
聯(lián)合宜紅茶原產(chǎn)地武陵山系和大巴山系的湖北、湖南三市州(湖北的宜昌市、恩施土家族苗族自治州、湖南的常德市)二十余縣,組成跨省的宜紅茶產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟,并共同申報(bào)宜紅茶傳統(tǒng)制作技藝的國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目,并聯(lián)合國內(nèi)其他歷史紅茶產(chǎn)區(qū),爭取中國紅茶早日入選聯(lián)合國教科文組織的“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”。
參考文獻(xiàn):
[1] 孫志國,劉之楊,鐘儒剛,等.武陵山片區(qū)自然遺產(chǎn)資源的保護(hù)與生態(tài)旅游開發(fā)[J].江西農(nóng)業(yè)學(xué)報(bào),2012,24(11):169-172.
[2] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)少數(shù)民族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)與傳承[J].重慶與世界(學(xué)術(shù)版),2012,29(9):10-15.
[3] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)特產(chǎn)與遺產(chǎn)優(yōu)勢資源的保護(hù)及扶貧開發(fā)對策[J].重慶與世界(學(xué)術(shù)版),2012,29(10):12-15,26.
[4] 覃士才.五峰茶業(yè)簡史[J].茶葉通訊,2007,34(4):38-40.
[5] 田芙蓉.地理標(biāo)志法律保護(hù)制度研究[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2009.
[6] 馮壽波.地理標(biāo)志的國際法律保護(hù)―以TRIPS協(xié)議為視角[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[7] 孫志國,熊晚珍,劉之楊,等.武陵山片區(qū)特產(chǎn)的中國馳名商標(biāo)與地理標(biāo)志商標(biāo)雙重保護(hù)研究[J].安徽農(nóng)業(yè)科學(xué),2012,40(36):17873-17875,17878.
[8] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)中國名牌農(nóng)產(chǎn)品與農(nóng)業(yè)品牌化探討[J].浙江農(nóng)業(yè)科學(xué),2013(2):218-221.
[9] 呂蘇榆.地理標(biāo)志保護(hù)研究-基于農(nóng)業(yè)區(qū)域品牌化發(fā)展視角的思考[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2011.
[10] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)特產(chǎn)資源的地理標(biāo)志保護(hù)與特色產(chǎn)業(yè)扶貧對策[J].山東農(nóng)業(yè)科學(xué),2012,44(12):119-124.
[11] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)農(nóng)業(yè)資源優(yōu)勢及區(qū)域產(chǎn)業(yè)化發(fā)展對策[J].湖南農(nóng)業(yè)科學(xué),2013(2):37-39.
[12] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展[J].江西農(nóng)業(yè)學(xué)報(bào),2012,24(10):160-165.
[13] 王文章.非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概論[M].北京:教育科學(xué)出版社,2008.
[14] 于海廣,王巨山.中國文化遺產(chǎn)保護(hù)概論[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2008.
[15] 郭萬平.世界自然與文化遺產(chǎn)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.
[16] 孫志國,鐘儒剛,劉之楊,等.武陵山片區(qū)物質(zhì)文化遺產(chǎn)資源的保護(hù)與文化旅游開發(fā)[J].江西農(nóng)業(yè)學(xué)報(bào),2012,24(12):170-174.
[17] 覃 星,謝 輝.湖北五峰古茶道[J].中國文化遺產(chǎn),2011,8(3):77-79.
篇8
關(guān)鍵詞: 文化差異 翻譯 詞匯和句法
一、語言與文化的關(guān)聯(lián)
現(xiàn)代語言學(xué)家的創(chuàng)始人索緒爾把語言定義為一種表達(dá)思想的符號系統(tǒng)――語音、詞匯、句法、篇章等構(gòu)成的層階系統(tǒng)。然而,任何思想的表達(dá),有聲的或者是無聲的,都需要在一定的社會范疇內(nèi)才能體現(xiàn)出來。言語不可能是一種獨(dú)立于社會以外起作用的符號系統(tǒng),它具有社會性。而文化又是什么呢?英國人類學(xué)家泰勒對文化的定義是:文化是復(fù)雜體,包括實(shí)物、知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及基于社會上習(xí)得的能力。文化是一種社會想象,同時又具有民族特征。文化包含著語言,并影響著語言,而語言則是文化的重要組成部分,同時也是保存文化、交流文化和反映文化不可缺少的工具。
二、文化差異對詞匯意義的影響
1.不同的概念分類范疇。
由于不同語言社會人們所處的自然環(huán)境、歷史發(fā)展和文明程度都各不相同。他們對許多事物的概念分類范疇也就不同。比如,我國古代人民認(rèn)為一年有354天或355天(農(nóng)歷),與陽歷的一年365天相差9或10天,所余的時間每三年積累一個月,這樣就產(chǎn)生了“閏”的概念。所以翻譯魯迅先生的小說《故鄉(xiāng)》里的人物“閏土”的名字時,就不得不作一翻解釋。另外如:“接著又聽見畢畢剝剝的鞭炮,是四叔家正在祝福了。知道已是五更將近的時候”(魯迅《祝?!罚??!案笔俏覈f時對夜間時間的劃分單位。一夜分五更。每更大約兩小時,子夜十二點(diǎn)為三更起。所以“五更將近的時候”應(yīng)該是將近凌晨四點(diǎn)的光景,不能籠統(tǒng)地把“五更”翻譯成“五點(diǎn)”。
2.受文化習(xí)俗的影響,各民族表達(dá)相同概念的說法是不相同的。
比如說,漢語的“天生有?!保韲苏f“穿著襯衣生下來”;英國人說“生下來嘴里一把銀勺子”;德國人說“梳好頭才出世”。漢語說“一箭雙雕”,英國人說“一石頭打死兩只鳥”;俄國人說“一槍打死兩只兔子”;法語說“一個石頭打兩處”;德國人說“一個拍子打兩只蒼蠅”。
3.詞義的聯(lián)想和文化意象的差異。
由于各民族的自然環(huán)境、社會文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣不同,比喻和聯(lián)想也各不相同。中國人對“龍(dragon)”懷有至高無上的尊重,認(rèn)為它是中華民族的象征,而西方人對“dragon”卻沒有好感,認(rèn)為它是一種兇殘可怕的怪物,是災(zāi)難的象征。在英語中,如果把一個woman叫做dragon,意思則是她很兇狠,令人討厭。英語中,owl(貓頭鷹)是智慧的象征,成語as wise as an owl即是一例。然而,在漢語中貓頭鷹的形象就不同了。很多人認(rèn)為貓頭鷹與前兆迷信有關(guān),以為碰上它要倒霉?!耙关堊樱ㄘ堫^鷹)進(jìn)宅”意味著厄運(yùn)將至。
三、文化差異對句法及表達(dá)的影響
如果說文化對詞義的影響主要是由于生活環(huán)境及習(xí)俗的不同而引起的,那么文化對句法的影響主要是由于思維方式的不同而引起的。西方人重思維的個體性,其思維方式是分散型的;重理性,強(qiáng)調(diào)形式論證,不強(qiáng)調(diào)主體意識和對立平衡。而漢族人重視思維的整體性,其思維是綜合型,重直覺。例如“告訴他這件事是不明智的”按中國人翻譯則說:“Telling him the thing is unwise.”然而外國人則會說:“It is unwise to tell him the thing.”
另外,西方人的分析性邏輯思維模式往往在敘述一件事情時先說結(jié)果,再說原因。如“A student of mathematics must become familiar with and fix in mind the signs and symbols, the definitions and technical terms in mathematics, in order that he may be able to have the foundation of the mathematical subject and master it well for further study.”句子一開始先道出一個學(xué)生必須做到牢記數(shù)學(xué)中的某項(xiàng)知識,而后再說他得這么做的原因。漢語表達(dá)順序則為:為了能打好數(shù)學(xué)基礎(chǔ),掌握好數(shù)學(xué),以便進(jìn)一步學(xué)習(xí)深造,一個學(xué)數(shù)學(xué)的人必須熟悉并牢記數(shù)學(xué)中所用的記號和符號、定義和術(shù)語。
不同文化的人生活習(xí)慣有很多不同,翻譯時也必須作等值轉(zhuǎn)移。比如,說英語民族的人無論在鄉(xiāng)村還是城市,見面十分喜歡談天氣。如:“Lovely day,isn’t it?”之類,所以譯成“你好啊!”也未嘗不可。在英美習(xí)慣里,這無非是一句最方便、最不得罪人的見面語。我國早有“民以食為天”的觀念,于是吃飯成了人們口頭話題。人們見面時笑說:“吃過了嗎?”河南農(nóng)民愛說“吸煙了吧?”“喝茶吧”。多數(shù)情況下人們并不十分關(guān)心別人是否吃了,而只是招呼罷了。如果對英國人說這句話,他們說不定會說:“你打算邀請我吃飯嗎?”
四、結(jié)語
在跨文化交流進(jìn)一步深入的今天,翻譯者作為文化傳播者,應(yīng)同時考慮兩種語言各自特定的文化,采取恰當(dāng)?shù)姆g策略;完整準(zhǔn)確地表達(dá)原文的語言本意,達(dá)到其原有的語言效果,促進(jìn)世界文化交流。
參考文獻(xiàn):
[1]Newmark P.Approaches to Translation[M].Oxford:Pergamon,1981.
篇9
關(guān)鍵詞:文化差異;認(rèn)知語用學(xué);社會心理表征;知識草案;心理圖式;詞匯;認(rèn)知語境;生活方式
中圖分類號:H030 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-1573(2013)03-0034-04
人們生活在不同的地理環(huán)境中,處在不同的政治、社會制度下,有著不同的,延續(xù)著不同的生活方式……所有這一切都涉及到“文化差異”這一概念。不同類別的文化差異存在著不同的差異程度,其中差異程度最大的要數(shù)東西方的文化差異,另外還有由于所屬國家的不同而產(chǎn)生的國別的文化差異、信仰不同宗教的人之間的文化差異、同一國家不同民族之間的文化差異、不同社會階層之間的文化差異、因職業(yè)不同而形成的不同社會群體之間的文化差異,甚至不同個人之間也存在一定的文化差異。因?yàn)槲幕町愑腥绱硕嗟念愋?,所以不可能一一論述,本文所涉及的是差異程度最大、最明顯的一類,即東西文化差異,在這里主要指的是中國和以英語為母語的西方國家之間的文化差異。
先來看一個例子:
例一:一個美國教授戴維斯在中國講學(xué)三個月,而當(dāng)他談起對中國的印象時竟然說“中國人不尊重知識和學(xué)術(shù)”,原因是大部分中國人稱他為“戴維斯先生”,而不是他所熟悉的“戴維斯教授”或“博士”,所以他感到中國人似乎在故意貶低他。據(jù)此,一位赴美留學(xué)生在《我對稱呼的見解》一文中指出英文的“Mr.”和漢語的“先生”的內(nèi)涵意義的不同。[1](P2-3)
國內(nèi)關(guān)于文化差異的研究已經(jīng)很多,如文化差異與英漢翻譯、文化差異的研究在英語教學(xué)中的重要作用、文化差異對語言交際的影響等,這些研究大多提出了文化差異這種現(xiàn)象,以及這種現(xiàn)象與翻譯、教學(xué)、交際等實(shí)際工作和生活的關(guān)系。而本文則從認(rèn)知語用學(xué)的角度研究中西文化差異,探討中西文化因素對人類認(rèn)知活動的影響,如例一談到的中美關(guān)于“先生”這個稱呼的不同理解是怎樣使中西方的人產(chǎn)生不同的認(rèn)知結(jié)果的。
“文化”是一個提及率很高的詞語,人們常常說“酒文化”“茶文化”“文化節(jié)”等,但“文化”的具體含義是什么?什么樣的差異屬于本文所要探討的文化差異?為了使本文的探討具有科學(xué)性和準(zhǔn)確性,有必要在討論文化差異的某些具體問題之前介紹一些有代表性的關(guān)于“文化”的概念。
一、關(guān)于“文化”的概念
不同的學(xué)者對文化有著不同的理解,一般來說,“文化”有狹義和廣義之分。
桂詩春提出,狹義的文化是一個民族的生活方式;廣義的文化指的是一個民族及其偉大的代表人物所做出的種種重大的成就與貢獻(xiàn),涉及經(jīng)濟(jì)、社會、政治、文學(xué)藝術(shù)、歷史、地理等。[2](P138)
胡文仲指出,廣義的文化是人類區(qū)別于其他動物的獨(dú)特創(chuàng)造,包括人類所創(chuàng)造的一切成果――物質(zhì)成果和精神成果;狹義的文化單指人類所創(chuàng)造的精神成果。[3](P28)
Raymond Williams認(rèn)為culture一詞包含三方面的含義:(1)用以描述知識、精神、美學(xué)發(fā)展的一般過程;(2)表示一種生活方式,不論是一個民族、一個時期、一個群體或者整個人類的生活方式;(3)用以描述智力,特別是藝術(shù)活動的實(shí)踐和成果。[3](P29)
涵蓋面最廣、最精確的“文化”定義之一是英國民族學(xué)和人類學(xué)的創(chuàng)始人Edward Tylor 1871年在他的著作The Primitive Culture(《原始文化》)中提出的:“所謂文化和文明乃是包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及包括作為社會成員的個人而獲得的其他任何能力、習(xí)慣在內(nèi)的一種綜合體?!盵3](P35)
以上介紹了一些具有代表性的關(guān)于“文化”的定義,本文就引用Edward Tylor關(guān)于文化的概念,這是一個較為廣義的概念,包括物質(zhì)和精神兩個方面,本文主要側(cè)重精神層面的“文化”,并從差異程度較明顯的詞匯和社會生活兩個方面來分析。
在不同的文化背景下,人們認(rèn)識世界、看待事物的思維方式和相應(yīng)的行為模式等方面也隨之存在著不同程度的差別,從認(rèn)知語用學(xué)角度來看,這就表明了文化背景的不同導(dǎo)致人們認(rèn)知結(jié)果的不同。本文試從認(rèn)知語用學(xué)的角度,主要運(yùn)用認(rèn)知語境的相關(guān)理論來分析中西文化差異。
二、中西文化差異的認(rèn)知語用研究
認(rèn)知科學(xué)是從哲學(xué)、心理學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)、語言學(xué)等多角度研究人類智能系統(tǒng)的性質(zhì)和工作原理的一門綜合學(xué)科。[4](P3)它的哲學(xué)基礎(chǔ)來自于主客觀相結(jié)合的經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)實(shí)主義(experiential realism)認(rèn)識論,簡稱經(jīng)驗(yàn)主義。經(jīng)驗(yàn)主義認(rèn)為客觀現(xiàn)實(shí)和人的感知、思維并不是相對獨(dú)立存在的,它們之間是相互作用的。因此,人的經(jīng)驗(yàn)來源于人與自然、人與人之間的相互作用,前者涉及到人的吃、穿、住、行等基本物質(zhì)生活需要,后者則涉及社會、政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等人的精神領(lǐng)域。但是,這些經(jīng)驗(yàn)并不是完完全全儲存在人的大腦里的,而是大腦對其進(jìn)行能動地認(rèn)識、消化、概念化和結(jié)構(gòu)化,最終形成知識結(jié)構(gòu)儲存在大腦里,這個過程就是人認(rèn)識世界的過程,即人的認(rèn)知活動。而經(jīng)驗(yàn)的來源就包含在本文所要談及的“文化”概念范疇中,人類認(rèn)識世界、獲取經(jīng)驗(yàn)是一個認(rèn)知的過程,那么,作為人類經(jīng)驗(yàn)來源的文化因素對人的認(rèn)知活動又有什么影響呢?不同的文化因素,即文化差異會造成怎樣的認(rèn)知結(jié)果呢?
從認(rèn)知語用學(xué)角度來看,這些概念化和結(jié)構(gòu)化了的并儲存在大腦中的知識結(jié)構(gòu)便形成了人的認(rèn)知語境。認(rèn)知語境在操作上可以抽象或系統(tǒng)化成“知識草案”(knowledge script)、“心理圖式”(psychological schema)和“社會心理表征”(socio-psychological representation)三種語言隱性內(nèi)容的推導(dǎo)機(jī)制。[5](P3)下面就結(jié)合認(rèn)知語境的相關(guān)知識,從差異程度較明顯的詞匯和社會生活兩個方面來探討不同的文化因素對人的認(rèn)知活動的影響。
(一)詞匯方面的文化差異
不同民族之間的交流主要是通過語言這一人類特有的工具,其中文化的交流更是如此。語言是文化的載體,文化的因素影響著語言的表達(dá),所以語言能夠反映出各個民族不同的文化烙印,體現(xiàn)出不同民族的特征。作為語言的基本要素――詞匯,則更明顯地反映了不同民族的文化差異,尤其是中西方的差異。詞匯的覆蓋面很廣,本文只選擇了兩種有代表性的詞匯加以分析。
1. 動物詞匯的文化差異研究。例二:龍(dragon)。在中國古代傳說中,“龍”是統(tǒng)治整個水族的神異動物,是一些遠(yuǎn)古民族的圖騰。在封建時代,“龍”是帝王的象征,沿襲到現(xiàn)在,“龍”即是中華民族的象征,華夏兒女自稱為“龍的傳人”。因此,在中國,“龍”都被賦予“至尊、神圣、吉祥”的含義,于是有了“龍鳳呈祥、龍騰虎躍、龍飛鳳舞、望子成龍”等褒義詞匯。然而在英美文化中“龍”是兇惡、殘忍的古怪野獸,它吞食人類、制造水火災(zāi)害。于是英語中的“dragon”有“悍婦、兇惡的人”的意思。在圣經(jīng)中“the old Dragon”指的是“撒旦、魔鬼”。
在成長的過程中,中國人和西方人通過與身邊的父母、教科書、媒體等接觸獲得了關(guān)于“龍”的概念和信息并逐漸在頭腦中形成印象。在認(rèn)識“龍”這一人類杜撰出來的神異動物時,中西方在這一點(diǎn)上的文化差異同時會影響人的認(rèn)知活動。“龍”在人的大腦中不僅僅是有鱗有須的神異動物,在中國人的概念里,“龍”是“權(quán)力、尊貴、吉祥”的象征,而西方人則把“龍”等同于“魔鬼、兇惡的人”。這兩種關(guān)于同一事物完全相對的概念化結(jié)果分別儲存在中西方人們大腦中的知識結(jié)構(gòu)里,形成了完全不同的社會心理表征。
作為認(rèn)知語境的一部分,在不同的意識形態(tài)中形成的社會心理表征會影響語用推理的過程,導(dǎo)致推理的種種變體。[6](P116)當(dāng)中國人聽到“望子成龍”時,首先檢索頭腦的知識結(jié)構(gòu)中關(guān)于“龍”的內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)“龍”有“權(quán)力、尊貴”的含義,于是得出結(jié)論:父母希望子女長大后出類拔萃、建功立業(yè)、獲得巨大成就,這樣完成了對“望子成龍”這一成語的正確的、符合中國人關(guān)于“龍”的認(rèn)知結(jié)果的理解過程。而當(dāng)西方人聽到“to hope that one′s son will become a dragon”時,他們也會在頭腦中搜索關(guān)于“龍”的社會心理表征,找到“龍就是撒旦”的概念化結(jié)果,那么得出“父母希望孩子成為惡人”的結(jié)論,進(jìn)而對這一說法大驚失色。
2. 抽象詞匯的文化差異研究。例三:個人主義(individualism)。中西方在價值觀上有一個明顯的不同:群體取向與個人取向。
在中國,人們的價值觀強(qiáng)調(diào)的是集體的利益大于個人的利益,崇尚集體的和諧,反對突出個人,把功勞歸于集體,同時避免“鋒芒外露”?!皞€人主義”的含義成為一切從個人出發(fā),個人利益高于一切,只顧個人,不顧他人、集體和國家,在中國人的頭腦中“個人主義”固化為與“集體主義”相對的貶義詞。
而西方人尤其是美國人的價值觀強(qiáng)調(diào)的則是個人的獨(dú)特性,能夠自由發(fā)展,而不受或少受社會、政治和宗教等勢力束縛,崇拜個人奮斗,保持一致在西方看起來是個性喪失的表現(xiàn),隱私權(quán)被看作合理的要求,若受到侵犯如同受到侮辱。[7](P11)《牛津高階英漢雙解詞典》是這樣定義individualism的:(1)feeling or behaviour of a person who likes to do things in his/her own way,regardless of what other people do(2)theory that favours free action and complete liberty of belief for each individual person(contrasted with the theory that favours the supremacy of the state) 可見,在西方人的頭腦中,“個人主義”不含有貶義成分;相反,這個詞被賦予了更多的積極意義。
由此可見,中國人和西方人不同的價值觀念影響了人們對于同一個詞的認(rèn)知活動,經(jīng)過長期的概念化和結(jié)構(gòu)化過程,“個人主義”內(nèi)化在人們頭腦中的含義就被賦予了不同的感彩,于是當(dāng)聽到“王先生崇尚個人主義(Mr. Wang advocates individualism.)”這句話時,中國人提取出的頭腦中這個詞已經(jīng)概念化、結(jié)構(gòu)化的意義即是“個人主義是一切從個人利益出發(fā)”,然后結(jié)合這句話,得出結(jié)論:王先生是一個自私的人,應(yīng)該受到人們的鄙視。然而,西方人則會結(jié)合他們頭腦中關(guān)于“個人主義”的社會心理表征,即“個人主義是宣揚(yáng)個性、不受束縛”,因此得出不同的結(jié)論:王先生是一個珍視個人權(quán)利、勇于進(jìn)取的人,應(yīng)該受到人們的尊重。由此可見,不同的價值觀念使人們在頭腦中形成不同的社會心理表征,進(jìn)而影響人們的語用推理,得出大相徑庭的結(jié)論。
(二)社會生活方面的差異
社會生活也是方方面面的,既包括生活方式,也包括言語交際、非言語交際、生活態(tài)度等,本文僅舉一個例子加以分析。
例四:看病?!叭メt(yī)院看病”不管對于中國人還是西方人,都是日常生活中不可避免的事件,由于這個事件的反復(fù)發(fā)生,它逐漸地變成一種典型結(jié)構(gòu)并概念化和結(jié)構(gòu)化在人的大腦中,成為一個知識草案,它是固定的認(rèn)知意義單元。但是,中國和西方看病的流程略有不同,在中國,病人直接去醫(yī)院就可以了,不用像西方人那樣還要提前預(yù)約,這就體現(xiàn)了長期以來中西方生活方式的不同。
社會文化因素以經(jīng)驗(yàn)的方式不斷輸入大腦,于是產(chǎn)生了相關(guān)的內(nèi)容和形式結(jié)構(gòu),形成了相應(yīng)的社會心理表征,而這種帶有社會文化色彩的心理單元,可以影響到有關(guān)知識草案的選擇。[6](P118)知識草案隨著時間逐漸被固定和深化,只要具體的事件或場景一出現(xiàn),這種知識草案就會被激活并投入使用。另外,結(jié)合具體的場景因素,知識草案經(jīng)過經(jīng)驗(yàn)式的排列組合可以形成規(guī)模更大的心理圖式。如例四所示,西方人看病的知識草案比中國人看病的知識草案多一個“預(yù)約”的環(huán)節(jié),所以當(dāng)生病需要去醫(yī)院時,西方人不會像中國人想到的那樣直接拿錢去醫(yī)院,而是先打電話預(yù)約。
三、文化因素和認(rèn)知活動的關(guān)系
如上文所述,文化因素能夠影響人的認(rèn)知活動,不同的文化在人的大腦中產(chǎn)生不同的社會心理表征、知識草案,進(jìn)而連接成規(guī)模更大的心理圖式,當(dāng)遇到類似的場景或情景時,這些心理單元就會被激活,進(jìn)行語用推理或產(chǎn)生相應(yīng)的行為方式。但是,這些在大腦中形成的固定的心理單元并不是一成不變的,東西方的交流日益加強(qiáng),人們的價值觀念和社會生活等各個方面也隨著時代的進(jìn)步而發(fā)生大大小小的變化。這些文化因素上的改變都會進(jìn)一步影響人的認(rèn)知活動,相應(yīng)地改變?nèi)四X中已經(jīng)形成的固定的社會心理表征、知識草案或心理圖式。某一時刻當(dāng)這些心理單元被激活后,則產(chǎn)生不同以往的語用推理或行為方式。
以例四看病為例,假如一個中國人在西方居住一段時間后,他會發(fā)現(xiàn)原有的依據(jù)知識草案生成的行為和當(dāng)?shù)氐纳鐣幕a(chǎn)生了矛盾,因而結(jié)合身邊的具體場景因素相應(yīng)地調(diào)整他的知識草案,久而久之,形成一個新的固定的知識草案。于是,當(dāng)再次遇到類似的情景時,他腦中這個新的知識草案就會被激活,他就會基本按照西方人的生活方式行事,在看病前先預(yù)約了。
再如“例三”中作為一種價值觀的“個人主義”一詞也處在變化之中。曾有學(xué)者將當(dāng)代美國人分為四代,對于每代人,“individualism”作為一種信仰都有不同的含義[8](P23-24):(1)對于出生于一戰(zhàn)、成長于二戰(zhàn)期間的一代來說,“個人主義”中包含著對家庭、朋友、同事等團(tuán)體小團(tuán)體利益的重視,并沒有“平等”的含義。(2)對于出生于大蕭條、二戰(zhàn)期間的一代來說,“個人主義”意味著完全依靠自己的力量獲得成功。(3)戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇和繁榮孕育出的“生育高峰期”的這一代人的“個人主義”,就是自由地表達(dá)個人意愿,為自己的思想行為作主,向違反個人自由意愿的人或事說“不”。(4)生于信息時代的一代人的“個人”似乎已經(jīng)消失在電腦面前。以上是“個人主義”的含義在美國的歷史長河中的演變。在中國,這個詞同樣也發(fā)生了變化:“個人主義”的含義趨近于“主體意識”,逐漸趨向于中性詞或褒義詞,就是說“個人主義”這個詞升值了。由此可見,隨著歷史的進(jìn)程,隨著中西方文化的相互交流、相互滲透,人們的價值觀也逐漸發(fā)生了變化,這種變化影響了人們對“個人主義”這個詞的認(rèn)知,使人們重新調(diào)整已經(jīng)在大腦中形成的社會心理表征。
四、結(jié)語
本文從認(rèn)知語用學(xué)的角度分析了中西方的文化差異,指出文化因素能夠影響人們的認(rèn)知活動,中西方文化上的差異使得人們在頭腦中形成不同的社會心理表征,產(chǎn)生不同的知識草案、心理圖式。當(dāng)在生活中遇到類似的場景或事情時,與之相關(guān)的知識草案或心理圖式就會被激活,人們因而進(jìn)行不同的語用推理和采取不同的行為或生活方式。本文同時指出人們大腦中長期以來形成的心理單元并不是一成不變的,隨著文化因素的改變,社會心理表征、知識草案和心理圖式也會發(fā)生相應(yīng)的變化。
另外,“文化”是一個范疇很廣的概念,文化差異也體現(xiàn)在方方面面,本文僅舉了詞匯和社會生活中的四個有代表性的例子加以分析,其他方面如比喻和習(xí)語、打招呼、稱呼、夸贊及其答語等都有深入研究的價值,而認(rèn)知語用學(xué)也為文化差異這一領(lǐng)域的研究提供了一個很好的視角和方法,使我們能夠更深入地理解文化差異的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]桂詩春.應(yīng)用語言學(xué)[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[5]熊學(xué)亮.語用學(xué)和認(rèn)知語境[J].外語學(xué)刊,1996,(3):3.
[6]熊學(xué)亮.認(rèn)知語用學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[7]劉愛真.文化認(rèn)知與言語得體――大學(xué)英語教學(xué)中文化教學(xué)思路談[J].外語界,2000,(2):11.
[8]高一虹.語言文化差異的認(rèn)識與超越[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[9]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化――英漢語言文化對比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
篇10
一、中美課堂比較
1.中式課堂教學(xué)。在傳統(tǒng)中式課堂中,學(xué)生往往專心安靜地聽教師講授,專注地記錄課堂筆記,很少對教授的知識提出質(zhì)疑,或是主動提出在學(xué)習(xí)過程中存在的疑問。即使在學(xué)習(xí)中遇到了自己解決不了的問題,也不愿意在課堂上提出來,而是要等到課后再單獨(dú)找老師提問解答。而中式教師也已經(jīng)適應(yīng)了扮演主角,更傾向于按照預(yù)設(shè)好的教案和節(jié)奏進(jìn)行知識講授,不希望計(jì)劃好的教學(xué)思路和進(jìn)度節(jié)奏被學(xué)生的提問打亂。
2.美式課堂教學(xué)。在美式課堂中,學(xué)生更傾向于積極主動地參與課堂活動,充分展示自我,彰顯個性。同時還喜歡在課堂上提出自己的疑問,并把這種質(zhì)疑理解為對教師教學(xué)能力和淵博知識的信任和認(rèn)可。美式教師主要扮演的是引導(dǎo)和啟發(fā)的角色,十分鼓勵和提倡學(xué)生的積極參與和質(zhì)疑提問,然后教師引導(dǎo)學(xué)生通過查閱資料等途徑進(jìn)行自主學(xué)習(xí),自行探索出答案。在教學(xué)環(huán)節(jié)設(shè)計(jì)上,教師也給提問答疑留出了很大的時間空間,鼓勵學(xué)生向權(quán)威挑戰(zhàn)質(zhì)疑、大膽創(chuàng)新。而對于學(xué)生提問,教師并沒有視為是對自己教學(xué)課堂的“添亂”,而是學(xué)生對課堂的投入、對教學(xué)的積極回應(yīng)與認(rèn)可,故而持肯定認(rèn)可的態(tài)度。
3.利弊分析。中式課堂以教師講授為主。學(xué)生從課堂上獲取的信息容量較大,學(xué)生的硬性知識儲備和記憶能力得到明顯提升,但是自我表現(xiàn)力、思辨能力和創(chuàng)新能力非常有限。美式課堂注重學(xué)生獨(dú)立思考,以學(xué)生參與為主。教師對學(xué)生給予充分的鼓勵與肯定。這種教學(xué)模式比較有利于培養(yǎng)學(xué)生的自我表現(xiàn)力、思辨能力,和創(chuàng)新能力,但是學(xué)生從課堂上獲取的信息量就相對有限。
二、文化析因
在中美兩種不同的教學(xué)模式下,課堂氛圍也大不相同。究其根源,在于中美兩國文化上的差異。
1.中國的集體主義VS美國的個人主義。在中國傳統(tǒng)儒家思想的世代熏陶下,中國人崇尚的是謙卑有禮的中庸之道,強(qiáng)調(diào)個人是集體的組成之一,不好出風(fēng)頭。在這種社會主流價值觀的主導(dǎo)下,在衡量個人行為時,往往注重和諧、群體利益的維護(hù),個人表現(xiàn)行為會被冠以“張揚(yáng)”、“愛出風(fēng)頭”、“好大喜功”、“集體觀念意識淡薄”、“個人主義旺盛”等負(fù)面評價,容易招惹是非,并可能會落得“樹大招風(fēng)”、“槍打出頭鳥”等不堪下場。所以,這也就不難理解中國學(xué)生往往不愿意在課堂上打破沉默,開口發(fā)言了。美國是一個人口多元化的年輕的國家,不同的種族人群為了享有公平的權(quán)利而需要不斷主動爭取。人們需要不斷的自我激勵,自我肯定,開拓進(jìn)取。所以,這就造就了美國人民充滿自信,喜歡自我展示、參與競爭的性格特點(diǎn)。所以,在美國文化中,個人展示、張揚(yáng)個性的行為,則會被解讀為“勇敢”、“自信”、“有個性”、“可以提升集體”等正面形象,個人表現(xiàn)是獲得認(rèn)可和鼓勵的。
2.中國的等級權(quán)威觀念VS美國的民主平等。在中國傳統(tǒng)文化和儒家思想中,歷來主張尊卑有別,長幼有序,受到輩分、等級權(quán)威觀念的制約。所以,人們認(rèn)為,學(xué)生就應(yīng)該絕對聽從教師的教誨,不能有半點(diǎn)違抗,甚至質(zhì)疑。學(xué)生在課堂中的提問行為,則被視為是對教師的不敬和質(zhì)疑,是對教學(xué)能力的不信任,是對教師權(quán)威的一種挑戰(zhàn)。美國文化深受基督教的新教思想影響,等級觀念淡薄。美國人更注重民主、平等。所以,學(xué)生把教師視為追求真理的同盟,提問、探討被視為是嚴(yán)肅認(rèn)真治學(xué)的表現(xiàn),也體現(xiàn)了對教師的尊敬。而教師,也認(rèn)為學(xué)生積極提問是對其民主平等的課堂和開明的治學(xué)態(tài)度的一種認(rèn)可。
三、對策
針對以上文化根源上的成因分析,為了取得良好的教學(xué)效果,培養(yǎng)出具備創(chuàng)新能力的新型人才,我們應(yīng)該轉(zhuǎn)變觀念,對現(xiàn)行的中式教育做出適當(dāng)調(diào)整。
1.糾正個人主義觀念誤區(qū),培養(yǎng)學(xué)生的競爭意識。要讓學(xué)生明白,個人主義和集體主義是可以共存的,甚至是相互促進(jìn)的,由此來去除學(xué)生自我表現(xiàn)就是出風(fēng)頭,會打破集體和諧氛圍的思想負(fù)擔(dān)。只有當(dāng)每個個體都出色地完成自身建設(shè)、發(fā)展和自我完善時,集體生命力和競爭力才會得到大幅的提升。所以,積極的自我展現(xiàn),自我建設(shè),也是集體建設(shè)的一部分。積極參與競爭,從某種意義上來說,也是在為集體爭光。
2.打消對權(quán)威性的盲從心理,培養(yǎng)學(xué)生的質(zhì)疑精神和創(chuàng)新能力。告訴學(xué)生,能夠獨(dú)立思考、歸納總結(jié),舉一反三,形成自己的觀點(diǎn),進(jìn)行創(chuàng)新,或是提出質(zhì)疑,那也是良好的思考能力和學(xué)習(xí)能力的一種體現(xiàn)。而學(xué)生經(jīng)過思考提出的疑問在得到解答之后,勢必會加深其自身對知識的理解與掌握。學(xué)生對知識的真正理解與掌握,又是對教師教學(xué)能力的最有力證明。
- 上一篇:醫(yī)療廢物處置措施
- 下一篇:對于勞動教育的認(rèn)識
熱門標(biāo)簽
茶文化論文 茶文化發(fā)展 茶文化科普 茶文化 茶文化傳統(tǒng)文化 茶文化技術(shù) 茶文化語言 茶文化淵源 茶文化健康 茶文化遺產(chǎn) 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論