演說(shuō)技巧培訓(xùn)范文
時(shí)間:2023-10-11 17:24:42
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇演說(shuō)技巧培訓(xùn),這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
演講的方法主要針對(duì)演講前的策劃準(zhǔn)備、演講技巧、特定的演講用語(yǔ)、如何應(yīng)對(duì)棘手的問(wèn)題等內(nèi)容展開。在談到演講技巧的問(wèn)題時(shí),特別提醒:在演講時(shí)你必須明確你的觀眾是誰(shuí),你要對(duì)他們演說(shuō)的目的是信息的平等傳達(dá)呢,還是權(quán)威性的說(shuō)服。不同技巧的選擇,給演講帶來(lái)不同的結(jié)果。那么看看培訓(xùn)機(jī)構(gòu)諸如英孚英語(yǔ)怎么樣來(lái)教授演講技巧的。
1.演講前的準(zhǔn)備準(zhǔn)備是搞好演講的前提
首先是要確立一個(gè)題目或一個(gè)話題。一般演講賽都分為命題演講和即興演講。如要進(jìn)行演講比賽則必須對(duì)各個(gè)方面加以準(zhǔn)備:政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等,找好立意點(diǎn),擬定題目,如政治方面的演講主題:wto、統(tǒng)一、和平與發(fā)展、機(jī)遇與挑戰(zhàn);經(jīng)濟(jì)方面演講主題:例如在烏魯木齊英語(yǔ)培訓(xùn)的朋友可以談?wù)勎鞑看箝_發(fā)、農(nóng)村經(jīng)濟(jì)、再就業(yè);教育方面演講方題:蘇州英語(yǔ)培訓(xùn)的同學(xué)就能說(shuō)說(shuō)中西方教育的不同、遠(yuǎn)程教育、終身教育、;文化方面演講主題: 鄭州英語(yǔ)培訓(xùn)的同學(xué)可以講講文化的交流與融合、校園文化;環(huán)保方面演講主題:man and nature;科技方面演講主題:網(wǎng)絡(luò)、克隆、基因;衛(wèi)生方面演講主題:keep physically and mentally healthy;體育方面演講主題:olympics……有些方面題目太大,可從多角度和多側(cè)面思考,找好切入點(diǎn),將題目細(xì)化和具體化,寫出演講稿的提綱,構(gòu)思和組織演講稿結(jié)構(gòu)。
擬定好話題后的第二步就是演講材料的收集與整理。從實(shí)踐中看到,諸如培訓(xùn)機(jī)構(gòu)英孚英語(yǔ)怎么樣來(lái)培養(yǎng)學(xué)生興趣的方法中總結(jié)出,其中最好的方法就是有計(jì)劃地閱讀大量的英語(yǔ)原文以及各類英語(yǔ)報(bào)刊雜志,閱讀是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,同時(shí)也是培養(yǎng)英語(yǔ)思維的過(guò)程,對(duì)提高英語(yǔ)的口頭表達(dá)能力和書面表達(dá)能力是至關(guān)重要的。利用有關(guān)資源與材料(如圖書、報(bào)刊、雜志或網(wǎng)絡(luò)資源等)收集所需的內(nèi)容。然后對(duì)材料加以整理或進(jìn)行梳理,舍棄不太重要的內(nèi)容或用不上的材料,準(zhǔn)備寫演講稿。
2.演講稿的寫作演講稿
首先開頭要開門見山,既要一下子抓住聽眾又要提出你的觀點(diǎn),中間要用各種方法和所準(zhǔn)備的材料說(shuō)明、支持你的論點(diǎn),感染聽眾,然后在結(jié)尾加強(qiáng)說(shuō)明論點(diǎn)或得出結(jié)論,結(jié)束演講。
演講稿的寫作有嚴(yán)格的要求,就內(nèi)容而言要主題鮮明,表達(dá)完整;就文章組織結(jié)構(gòu)而言要思維清晰,邏輯性強(qiáng);就語(yǔ)言而言要有感染力、形象生動(dòng)。譬如蘇州英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)就尤其強(qiáng)調(diào)這樣一點(diǎn),寫作時(shí)可根據(jù)需要有效、正確地使用英語(yǔ)寫作方法和技巧,如恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用明喻、暗喻、夸張等各種修辭方法,用詞要準(zhǔn)確,盡量避免使用生僻、模糊、晦澀的字詞??傊?,要考慮聽眾對(duì)象,注意演講的措辭,但又要簡(jiǎn)明扼要、有理有力、結(jié)構(gòu)緊湊。許多著名的演說(shuō)家的不朽之作都有振奮人心、扭轉(zhuǎn)乾坤般的力量。從馬丁·路德·金的“i have a dream”,美國(guó)總統(tǒng)林肯所作的著名的蓋茨堡演說(shuō),到克林頓在北大的演說(shuō),不少句子都成為不朽的佳句,值得認(rèn)真研讀。
3.進(jìn)行演講具備演講的知識(shí)和技巧
演講稿的完成只是演講的序幕,要進(jìn)行成功的演講則要進(jìn)行嚴(yán)格的訓(xùn)練。訓(xùn)練時(shí),分析演講要領(lǐng),訓(xùn)練演講技巧和姿勢(shì)語(yǔ),在鄭州英語(yǔ)培訓(xùn)的同學(xué)會(huì)經(jīng)常觀看cctv杯和愛立信杯等英語(yǔ)演講的錄像,了解并按照比賽評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行嚴(yán)格的模擬訓(xùn)練,觀察演講過(guò)程是否具備以下特點(diǎn):主題鮮明,表達(dá)完整(演講內(nèi)容);思維清晰,邏輯性強(qiáng)(文章組織結(jié)構(gòu));感情充沛,富有表現(xiàn)力(演講氣勢(shì));發(fā)音正確,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)標(biāo)準(zhǔn)(英語(yǔ)語(yǔ)音);反應(yīng)敏捷,回答準(zhǔn)確(心理素質(zhì));著裝整潔,儀態(tài)大方等等。
篇2
有些演說(shuō)家,他們能在講演中加入表演術(shù),能夠毫無(wú)畏懼地表達(dá)自己并使用獨(dú)特的、個(gè)人的、富于幻想的方式,來(lái)說(shuō)出要對(duì)聽眾說(shuō)的話。而表演本身,就融人了表演者的個(gè)性,才華和機(jī)智。一個(gè)好的演員;下會(huì)是一個(gè)蝶曄不休的說(shuō)話者,她的表情、眼神、手勢(shì)、動(dòng)作,甚至一個(gè)特寫,”一個(gè)靜默的背影都比語(yǔ)言本身更打動(dòng)人心。但是一個(gè)演說(shuō)者更重要的當(dāng)然是說(shuō)話。借鑒和學(xué)習(xí)表演藝術(shù)是為了使自己的演講更生動(dòng)、形象。
吉朋斯主教在他去世前不久說(shuō)過(guò):“我已活了‘八十六歲”。我曾親眼看到人們‘登上’、‘成功之峰’,共有‘幾百人,之多,他們獲得成功的‘重要,因素很多,但‘最重要,的就是,信心,。一個(gè)人除非擁有勇氣,否則絕下會(huì)成就大事業(yè)。”
既然信心和勇氣對(duì)一個(gè)人的成功是如此重要,那又為何不用在演講上呢?我們?cè)接懥瞬簧儆嘘P(guān)說(shuō)話和演講技巧方面的知識(shí),但最終又回到說(shuō)話人本身的素質(zhì)這個(gè)問(wèn)題上來(lái),這是我們一開始就強(qiáng)調(diào)并一說(shuō)再說(shuō)的最重要一點(diǎn)。因?yàn)橐幸粋€(gè)撩動(dòng)人心的演講不光需要說(shuō)話人的技巧,有時(shí)更重要的是要付出你的心靈。
一次,在西北最有名的一所大學(xué)里,有六位畢業(yè)生,全都是經(jīng)過(guò)精心挑選并受過(guò)專業(yè)培訓(xùn)來(lái)舉行演講比賽的,他們?nèi)考庇诒憩F(xiàn)自己,打夸對(duì)方,獲得唯一的一枚競(jìng)賽獎(jiǎng)?wù)隆?墒怯幸粋€(gè)例外,他們少有或根本沒有說(shuō)服聽眾的欲望,他們選擇的題目,只在于能日若懸河的發(fā)揮他們的演說(shuō)天才。因此他們對(duì)自己所做的議論,毫無(wú)深刻的個(gè)人興趣,他們的演講只是一個(gè)單純的表演藝術(shù)而已。
唯有一個(gè)農(nóng)村來(lái)的學(xué)生,他選的題目是:“我的家鄉(xiāng)對(duì)城市文明的貢獻(xiàn)”。他所吐出的每個(gè)字都充滿了強(qiáng)烈的感情,他舉出活生生的例子,展示出農(nóng)村的人們力城市建設(shè)付出的辛苦,出于信念和激情,他把自己說(shuō)成是人民的代表。是他家鄉(xiāng)人的代表,勤勞、樸實(shí)、充滿智慧且積極進(jìn)取。他帶給我們一種訊息,同時(shí)也帶來(lái)一份請(qǐng)求,他家鄉(xiāng)的人民非常有希望并渴求我們對(duì)此有所了解。
雖然在向大群聽眾的講話方面,他的行為舉動(dòng)并不比另外的參賽者表現(xiàn)更佳,但最終他獲得了獎(jiǎng)牌。因?yàn)樗闹v演燃燒著真誠(chéng)之人,閃爍著真實(shí)的光茫,而其余的人仿佛只是說(shuō)話的機(jī)器而已。
那位農(nóng)村來(lái)的學(xué)生理智根清楚,不能在講演中把自己的個(gè)性投射到別人身上,必須展露出你對(duì)于自己所講的有多深摯的信念。這種信念是最能感動(dòng)人心的。
1、適當(dāng)?shù)耐nD及靜默的時(shí)間
篇3
大家好!
當(dāng)今社會(huì),可以說(shuō),改革已經(jīng)不是一個(gè)新鮮的話題,競(jìng)爭(zhēng)也早已滲透到社會(huì)生活的方方面面,它無(wú)時(shí)無(wú)刻不在向我們昭示著這樣一個(gè)真理,那就是:唯有改革才有出路,唯有競(jìng)爭(zhēng)才有希望!
xx醫(yī)院作為省市事業(yè)單位崗位設(shè)置試點(diǎn)單位,正在進(jìn)行深化人事制度的改革。有改革,就必然有競(jìng)爭(zhēng),感謝改革,也感謝競(jìng)爭(zhēng),正因?yàn)橛辛烁母?,有了?jìng)爭(zhēng),才使我有機(jī)會(huì)站在這里發(fā)表競(jìng)聘演說(shuō)。在這里,我真誠(chéng)地感謝在座的各位評(píng)委、各位領(lǐng)導(dǎo)、各位代表,是你們給予了我參與競(jìng)聘演說(shuō)的勇氣和決心,是你們給予了我參與改革,參與競(jìng)爭(zhēng)的勇氣和力量!
我叫xxx,今年38歲,畢業(yè)于**醫(yī)科大學(xué),在職本科學(xué)歷,主治醫(yī)師職稱,現(xiàn)任內(nèi)一科責(zé)任主治醫(yī)師。
今天,我競(jìng)聘的崗位是急救中心主任。我認(rèn)為我有以下幾點(diǎn)優(yōu)勢(shì):
一、我具有一定的業(yè)務(wù)水平。參加工作以來(lái),我先后在傳染科、內(nèi)二科、急診科、門診、內(nèi)一科工作的經(jīng)歷,開闊了我的視野,提高了我的業(yè)務(wù)素養(yǎng)。我還完成了遼寧中醫(yī)學(xué)院中醫(yī)學(xué)專業(yè)本科的全部課程,并在中國(guó)醫(yī)科大學(xué)附屬第一醫(yī)院神經(jīng)內(nèi)科進(jìn)修一年。刻苦的鉆研和學(xué)習(xí),使得我理論水平和技術(shù)水平不斷提高,現(xiàn)在我已經(jīng)成為我院神經(jīng)內(nèi)科學(xué)的骨干力量,在學(xué)術(shù)上具有獨(dú)到之處,具有豐富的臨床實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和解決疑難問(wèn)題的能力,也具有培訓(xùn)和指導(dǎo)年輕醫(yī)師的能力。
二、我具有強(qiáng)烈的事業(yè)心和責(zé)任心,具有良好的醫(yī)德醫(yī)風(fēng)。參加工作以來(lái),我一直把發(fā)揚(yáng)救死扶傷的人道主義精神為己任,醫(yī)術(shù)上力求精益求精,醫(yī)德上力求品德高尚。
三、我綜合素質(zhì)高,清正廉潔,以身作則,實(shí)事求是。無(wú)論是在工作上,還是在生活上,我都奉行坦坦蕩蕩做人,兢兢業(yè)業(yè)做事的原則,不做損人利己之事,唯求公正廉明。
四、我具有一定的政策理論水平。雖然我只是一名普普通通的醫(yī)生,但我也非常關(guān)心國(guó)家大事,更關(guān)心我院的改革和發(fā)展。
五、我年輕,身體健康,有一股不服輸?shù)膭蓬^。面對(duì)急救中心繁重的工作任務(wù),年輕、健康是一種優(yōu)勢(shì),可以使我能夠以充沛的精力高效地完成各項(xiàng)工作任務(wù)。
尊敬的各位評(píng)委、各位領(lǐng)導(dǎo)、各位代表,如果我能夠得到各位的支持與厚愛,成功競(jìng)聘到急救中心主任這個(gè)崗位,我將積極配合醫(yī)院領(lǐng)導(dǎo),按照領(lǐng)導(dǎo)的要求去開展工作,在完成好急救中心各項(xiàng)工作任務(wù)的同時(shí),重點(diǎn)搞好以下幾個(gè)方面的工作。
一、加強(qiáng)醫(yī)護(hù)人員應(yīng)急技能培訓(xùn),不斷提高應(yīng)急能力。要強(qiáng)化崗前培訓(xùn)工作,主要抓“三個(gè)培訓(xùn)”:即規(guī)章制度的培訓(xùn)、急救技能的培訓(xùn)和溝通技巧的培訓(xùn)。同時(shí),要制定“急救醫(yī)生崗前培訓(xùn)制度”,建立“急救醫(yī)生準(zhǔn)入制度”。
二、完善各種疾病的搶救預(yù)案,開展急救模擬練兵活動(dòng),進(jìn)行院前急救、院內(nèi)救治等演練項(xiàng)目,使醫(yī)護(hù)人員的應(yīng)急能力得到有效的提高。
三、完善應(yīng)急預(yù)案,健全應(yīng)急系統(tǒng),完善應(yīng)急規(guī)章制度、健全應(yīng)急措施,確保及時(shí)、迅速、高效、有序地應(yīng)對(duì)各種突發(fā)的公共衛(wèi)生事件。
篇4
關(guān)鍵詞:交際模式;公眾演講;口譯;即席演講;即興演講;元語(yǔ)言;目的語(yǔ);語(yǔ)言習(xí)得
中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-1573(2016)02-0046-04
口譯作為一種跨文化交際活動(dòng),其重要性已得到廣泛認(rèn)同。鑒于演講和口譯在當(dāng)今社會(huì)對(duì)外交流中扮演的重要角色,筆者通過(guò)對(duì)演講和口譯交際模式特點(diǎn)的對(duì)比分析,旨在為提高演講能力和培養(yǎng)合格口譯人才提供理論依據(jù),并旨在演講藝術(shù)和口譯教學(xué)方面有所突破,從而探討出一套培養(yǎng)外語(yǔ)專業(yè)精英人才的方法。
一、公眾演講和口譯的交際模式
演講,又稱講演、演說(shuō)。它是一種言語(yǔ)表達(dá)的交際活動(dòng),是一種借助口頭來(lái)傳播信息、交流情感的現(xiàn)實(shí)性很強(qiáng)的社會(huì)交際活動(dòng)。演講的信息交流模式往往被視為解釋演講過(guò)程的有效手段。從Aristotle到Shannon和Weaver(1949)較早提出的交流模式到O′Hair,Stewart和Rubenstein(2011)、Beebe and Beebe(2012)提出的人際交流模式得出,信息源泉、媒介、接收者、噪音、語(yǔ)境和反饋是交流過(guò)程中不可或缺的因素。根據(jù)Lucas(2001)公眾演講交互模式:演講者對(duì)已知信息編碼(encode)通過(guò)媒介渠道將信息傳遞給聽眾,聽眾對(duì)聽到的信息進(jìn)行解碼(decode),再將所理解的信息通過(guò)媒介反饋給講話者,在整個(gè)過(guò)程中,信息傳遞的方式是單向的,演講者只是信息的傳送者(sender),而聽者則扮演著信息接收者的角色(receiver),所傳遞的信息在兩者之間有著共享意義。在信息傳遞中,演講者需要具備較強(qiáng)的語(yǔ)言駕馭能力和臨場(chǎng)發(fā)揮能力。另外,受外界因素干擾,演講者在臺(tái)上會(huì)出現(xiàn)緊張忘詞等現(xiàn)象,此時(shí)要迅速做出反應(yīng)并盡快彌補(bǔ)缺失,以確保演講的流暢性和完整性。在整個(gè)過(guò)程中,演講者要達(dá)到控制緊張情緒、適應(yīng)不同的聽眾、流暢地表達(dá)思想,需要長(zhǎng)久的專業(yè)訓(xùn)練和自身的努力來(lái)達(dá)到(Osborn,Osborn和Osborn,1997)。
從演講的分類來(lái)講,演講主要分為定題演講和不定題演講。定題演講主題鮮明、目的明確、針對(duì)性較強(qiáng);不定題演講又分為即席演講(impromptu speech)和即興演講(extemporaneous speech),均要求演講者根據(jù)主題快速組合信息,并用嚴(yán)密的邏輯進(jìn)行演講。在演講專業(yè)領(lǐng)域里面,即席演講并不等于即興演講。從命題范圍來(lái)講,即席演講的話題更具廣泛性,它可以包括影視佳片、名人名言、諺語(yǔ)俚語(yǔ)等等;而即興演講是以目前國(guó)內(nèi)外發(fā)生的時(shí)事熱點(diǎn)問(wèn)題為主,具有一定的實(shí)效性。在準(zhǔn)備和演講的時(shí)間上,兩者也存在很大差異。即席演講者拿到演講話題后一般有兩到三分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間,然后用五到六分鐘的時(shí)間演講;即興演講相比即席演講,它允許演講者有更多的準(zhǔn)備時(shí)間,一般為三十分鐘,在此時(shí)間范圍內(nèi),演講者需具備快速查詢文獻(xiàn)的能力,然后用八到十分鐘的時(shí)間陳述其演講內(nèi)容。在演講過(guò)程中,兩者都可以攜帶筆記或卡片進(jìn)行演講。此外,即席演講中,演講者只需對(duì)命題相關(guān)的已知信息進(jìn)行有邏輯性地重新組合;而即興演講者可以借助大量的邏輯證明作為輔助,直接深入地對(duì)演講話題進(jìn)行論述。由于研究設(shè)計(jì)中的課時(shí)限制,筆者采用的演講模式為即席演講。
與演講不同,口譯是一種將感知和理解的信息快速準(zhǔn)確解碼,并用目的語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的交際行為,是當(dāng)今社會(huì)跨文化交際的一種方式。Nida(1976)曾指出文本的翻譯給譯者提供了大量的時(shí)間理解和修正譯文,并且可以獲取譯文的反饋意見。但是,在交替?zhèn)髯g或者同聲傳譯中,由于任務(wù)具有及時(shí)性和瞬間性的特點(diǎn),譯者不可能有大量時(shí)間理解和更正語(yǔ)誤。Gile(1997)口譯模式是基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)產(chǎn)生的,它包括三個(gè)階段,即解碼―記憶―編碼。從Gile模式可以推斷出來(lái),口譯的第一階段,即聽力理解階段可以分為聽音、記憶、筆記和協(xié)作,此階段的主要任務(wù)是譯者對(duì)所聽到的信息進(jìn)行解碼。第二階段是對(duì)解碼的信息重新編碼的過(guò)程,即信息重組,它包括信息回憶、閱讀筆記和用目的語(yǔ)產(chǎn)出信息。Gile口譯模式的本質(zhì)在于傳遞意義,譯員的注意力分配、筆記能力和語(yǔ)言產(chǎn)出能力尤為重要。譯員在交際過(guò)程中,既是信息的接收者也是傳送者,且傳遞模式是雙向和同步的。除此之外,譯者還充當(dāng)了演講者和聽者之間協(xié)調(diào)者的媒介作用。由此可見,口譯是一個(gè)信息加工的過(guò)程,譯員用目的語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)信息時(shí),包含對(duì)理解的信息用譯語(yǔ)重新組合和表達(dá),即譯語(yǔ)的組織架構(gòu)和有聲語(yǔ)言產(chǎn)出。此環(huán)節(jié)相當(dāng)于譯員發(fā)表了一次公眾演講。譯員的語(yǔ)言基本素質(zhì)、語(yǔ)言組織技能和抗緊張情緒等公眾演講技能對(duì)口譯的產(chǎn)出有著至關(guān)重要的作用。
通過(guò)分析Lucas(2001)的公眾演講交際模式和Gile(1997)的口譯交際過(guò)程模式發(fā)現(xiàn),兩者在英語(yǔ)語(yǔ)言能力、演講技能、批判性思維、抗壓力能力、筆記依賴程度、信息組織和表達(dá)能力等方面存在許多相似點(diǎn)。筆者將從演講藝術(shù)的角度探討其對(duì)譯員口譯表達(dá)能力的影響,并檢測(cè)演講培訓(xùn)能否對(duì)口譯產(chǎn)出階段的能力有所提升,以期尋求演講和口譯各自特色的前提下追求最大化效益。
二、研究方法
參加實(shí)驗(yàn)的35名受眾者為口譯短期培訓(xùn)班的成員,培訓(xùn)時(shí)間為兩個(gè)月,培訓(xùn)目的是考取全國(guó)翻譯資格(水平)考試二級(jí)口譯資格證書(CATTIⅡ)??谧g培訓(xùn)者均為中高級(jí)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,23人獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書、12人獲得英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)證書;其中女性31人、男性4人;所有口譯受訓(xùn)者均參加為期八周的演講課程。由于此前未進(jìn)行過(guò)大量的公共演說(shuō)技巧培訓(xùn),因此在培訓(xùn)之前只有很少的受訓(xùn)者可以進(jìn)行4~6分鐘的即席演講。
在演講培訓(xùn)開始前和培訓(xùn)結(jié)束后,口譯培訓(xùn)成員分別回答了一份關(guān)于演講技巧自我評(píng)估的五點(diǎn)量表的問(wèn)卷調(diào)查。問(wèn)卷中1代表此項(xiàng)能力非常低,5代表此項(xiàng)能力非常強(qiáng)。根據(jù)文獻(xiàn)回顧所得出的結(jié)論,演講技巧自我評(píng)估的問(wèn)卷調(diào)查內(nèi)容包含以下十項(xiàng)能力:英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力、英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、公眾演講技能、即席演講技能、批判性思維能力、演講焦慮程度、減少依賴筆記程度、演講中勸說(shuō)技巧、組織信息能力和表達(dá)能力。
為給準(zhǔn)譯員提供更多的即席演講練習(xí)機(jī)會(huì),避免其過(guò)度依賴筆記并緩解焦慮情緒,訓(xùn)練設(shè)計(jì)主要參考以下幾個(gè)因素:口譯培訓(xùn)大綱、課程時(shí)間、培訓(xùn)者的課堂參與程度、內(nèi)容的輸入和輸出、以及演講的準(zhǔn)備、練習(xí)、演示和評(píng)估(Lucas,2008)??谧g培訓(xùn)的整個(gè)過(guò)程中,演講課程安排每周三節(jié)課,每節(jié)課一百二十分鐘。培訓(xùn)分為三個(gè)環(huán)節(jié):第一環(huán)節(jié)是主題呈現(xiàn),主題的選擇原則上略高于口譯培訓(xùn)者的整體知識(shí)水平,以便在規(guī)定時(shí)間內(nèi)挑戰(zhàn)自己的思維反應(yīng)敏捷度和在焦慮狀態(tài)下的抗壓能力。主題材料的選擇遵循由易到難、循序漸進(jìn)、避免演講中陳詞濫調(diào)的原則。培訓(xùn)中后期材料的內(nèi)容選擇要基于培訓(xùn)前期的話題,其難易程度略高于前期材料的難度,這樣有助于口譯培訓(xùn)者鍛煉其理解力,并在原語(yǔ)言知識(shí)基礎(chǔ)上建構(gòu)新觀點(diǎn)。呈現(xiàn)方式因主題和材料不同而異,主要以錄像和短文的形式來(lái)呈現(xiàn)。在此過(guò)程中,受訓(xùn)者可以通過(guò)做筆記或者提問(wèn)等方式來(lái)提高對(duì)某個(gè)具體話題的理解。第二環(huán)節(jié)是針對(duì)相關(guān)話題的提示進(jìn)行3~5分鐘的即席演講,準(zhǔn)備時(shí)間為10分鐘。即席演講結(jié)束后,其他學(xué)生對(duì)所聽到的演講進(jìn)行1分鐘批判性總結(jié)。即席演講和批判總結(jié)用隨機(jī)點(diǎn)名的方式進(jìn)行,這種形式有助于給準(zhǔn)譯員提供一個(gè)演講練習(xí)的真實(shí)場(chǎng)景,從而可以鍛煉其臨場(chǎng)發(fā)揮能力和抗壓能力。第三環(huán)節(jié)是根據(jù)內(nèi)容、表達(dá)、組織三方面評(píng)價(jià)演講內(nèi)容。內(nèi)容主要指論證例子與主題的相關(guān)性和對(duì)已知信息的應(yīng)用能力;表達(dá)主要評(píng)估演講者是否具備清晰的發(fā)音、流利的語(yǔ)言表達(dá)、適當(dāng)?shù)哪抗饨涣?、合適的體態(tài)語(yǔ)和講話的信念等;組織結(jié)構(gòu)主要指演講是否包含開頭、主體和結(jié)尾三部分,每部分的主題句和支撐句以及各部分之間是否具有統(tǒng)一性、連貫性和邏輯性。
筆者認(rèn)為,口譯的產(chǎn)出階段和演講的過(guò)程存在許多相似性,譯員的演講水平高低會(huì)直接影響到口譯的質(zhì)量。因此,筆者提出的假設(shè)為,經(jīng)過(guò)演講培訓(xùn),口譯員在英語(yǔ)語(yǔ)言綜合能力、批判性思維、組織信息能力和表達(dá)能力等方面會(huì)有一定程度的提升,從而有助于學(xué)習(xí)口譯技能并提高口譯質(zhì)量。
三、研究結(jié)果和討論
研究結(jié)果證實(shí)了研究方法中提出的命題假設(shè),口譯培訓(xùn)者的演講能力和其他九項(xiàng)能力成正比。從圖1可以看出,雖然問(wèn)卷調(diào)查中各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)差存在一些差異,但是被調(diào)查對(duì)象對(duì)問(wèn)卷調(diào)查中大部分項(xiàng)目的匯報(bào)數(shù)字表明各項(xiàng)指數(shù)的平均值均有不同程度的提高。值得注意的是,經(jīng)過(guò)培訓(xùn)和練習(xí),口譯學(xué)習(xí)者在演講時(shí)的焦慮程度有了明顯下降。培訓(xùn)前焦慮程度的平均值為(M=2.91,SD=1.326),培訓(xùn)后為(M=1.98,SD=1.706),平均值差為-0.93。數(shù)據(jù)表明,經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的演講練習(xí),培訓(xùn)者在演講時(shí)應(yīng)對(duì)焦慮心理的能力有所提升。他們?cè)噲D尋找各種減壓策略使自己在演講過(guò)程中能夠靈活應(yīng)對(duì)可能由自身心理原因和外界干擾因素所產(chǎn)生的緊張情緒,此過(guò)程和口譯中譯員需要應(yīng)對(duì)隨之而來(lái)大量信息的壓力是一致的??谧g中,譯員不僅要聽辨講話者傳遞的大量信息,而且還要快速準(zhǔn)確地把所理解的信息用目的語(yǔ)演講出來(lái)。因此,演講時(shí)焦慮情緒的減弱有助于提高譯員的自信心,從而減輕口譯過(guò)程中譯員的壓力。
從柱狀圖標(biāo)中可以看出培訓(xùn)者的演講技能明顯有所提升,平均值分別為培訓(xùn)前(M=2.74,SD=1.407)和培訓(xùn)后(M=3.49,SD=1.002),平均值差為+0.75。經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,學(xué)生的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、手勢(shì)語(yǔ)、演講內(nèi)容的深度和廣度、語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利程度等方面都有所提升。但是即席演講能力的提升并非明顯,培訓(xùn)前后的平均值分別為:培訓(xùn)前(M=2.35,SD=1.543)和培訓(xùn)后(M=2.48,SD=1.492),平均值差僅為+0.13,差異不顯著。究其原因主要是,為了提高學(xué)生的演講水平和臨場(chǎng)應(yīng)變能力,演講話題的設(shè)置略高于學(xué)生的整體知識(shí)水平,話題的難度系數(shù)可能增加了學(xué)生在即席演講時(shí)的壓力,有限的腦容量全部用來(lái)記憶或保持新信息并尋找富含邏輯的話語(yǔ)來(lái)表達(dá)演講內(nèi)容。因此,短期培訓(xùn)很難看到即席演講水平的顯著提高。相反,自我評(píng)估結(jié)果反映了兩個(gè)月的集訓(xùn)對(duì)演講技能的提升起到了一定作用。究其原因主要是即席演講對(duì)演講者的反應(yīng)能力、專業(yè)詞匯量、知識(shí)面、邏輯性等方面的要求略高于已備演講,在短時(shí)期內(nèi)很難達(dá)到質(zhì)的提升。由于在文獻(xiàn)回顧部分討論了演講和口譯產(chǎn)出階段的相似之處,所以演講技能的提升有助于提高譯員在口譯產(chǎn)出階段的表達(dá)能力。
從演講技巧自我評(píng)估的問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果看出,參加口譯培訓(xùn)者的英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力普遍得以提升,從培訓(xùn)前的平均值(M=3.19,SD=1.154)上升到培訓(xùn)后的平均值(M=3.34,SD=1.082),平均值差為+0.15。平均值的上升幅度并不顯著的原因可以理解為,參訓(xùn)人員的英語(yǔ)語(yǔ)言水平已經(jīng)達(dá)到相對(duì)較高的水平,均已考取大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)或英語(yǔ)專業(yè)八級(jí),是中高級(jí)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,因此經(jīng)過(guò)短期培訓(xùn)很難看到語(yǔ)言水平的顯著提高。另外一種解釋為,中高級(jí)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在口譯學(xué)習(xí)過(guò)程中,更傾向于鞏固并加強(qiáng)已獲取的語(yǔ)言知識(shí),而不是一味地習(xí)得新的語(yǔ)言知識(shí)(Lim,2001)。相反,英語(yǔ)語(yǔ)言初級(jí)或者中級(jí)水平的學(xué)習(xí)者,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間培訓(xùn)其語(yǔ)言能力可以有明顯提高,因?yàn)檎Z(yǔ)言知識(shí)的欠缺導(dǎo)致陳述性知識(shí)的習(xí)得比程序性知識(shí)的習(xí)得更易獲得,但實(shí)際上,程序性知識(shí)的習(xí)得對(duì)學(xué)生的元語(yǔ)言和元認(rèn)知培養(yǎng)更為重要。值得注意的是,經(jīng)過(guò)對(duì)最小分值的檢測(cè)發(fā)現(xiàn),問(wèn)卷調(diào)查在此項(xiàng)得分的最低分值為1,說(shuō)明了此類培訓(xùn)者在語(yǔ)言技能方面的不熟練或者不自信,并不適合擔(dān)任口譯職業(yè),只有那些已經(jīng)熟練掌握原語(yǔ)和目的語(yǔ)或者具備相當(dāng)高的雙語(yǔ)或多語(yǔ)種能力的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,才適合于從事口譯行業(yè)。
問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果中,減少對(duì)筆記的依賴程度有所提高,平均值從之前的(M=2.45,SD=1.501)提高到(M=3.21,SD=1.149),平均值差為+0.76。數(shù)據(jù)充分表明,演講中使用筆記的程度逐步減少,也就是說(shuō),大腦記憶信息的容量即工作儲(chǔ)存器在逐步增大,相應(yīng)地,第二語(yǔ)言產(chǎn)出信息的能力也會(huì)隨之增強(qiáng)。所以,演講訓(xùn)練中教師要培訓(xùn)學(xué)生減少對(duì)筆記的依賴程度,用腦記完成演講內(nèi)容的邏輯構(gòu)架和新舊信息的記憶和組合,從而鍛煉并增強(qiáng)口譯中非常重要的一種記憶能力,即短時(shí)記憶能力。脫離筆記的演講練習(xí)可以促進(jìn)學(xué)生在口譯中盡量不依賴筆記,而主要依靠腦記來(lái)達(dá)到充分理解話語(yǔ)信息和講話者含意的目的。
值得注意的是,信息組織能力和語(yǔ)言表達(dá)能力在十項(xiàng)能力中的提升較為明顯,平均值由培訓(xùn)前的(M=2.50,SD=1.489)和(M=2.44,SD=1.510)提高到培訓(xùn)后的(M=3.23,SD=1.141)和(M=3.21,SD=1.149),平均值差分別為+0.73、+0.77。演講訓(xùn)練要求學(xué)生把準(zhǔn)備階段搜集到的所有信息分類匯總,儲(chǔ)存在大腦里,然后用英語(yǔ)有邏輯性的表達(dá)出來(lái);而點(diǎn)評(píng)訓(xùn)練則要求學(xué)生用批判性思維過(guò)濾所聽到的信息,獲取與自己思想不一致的內(nèi)容并提出論點(diǎn)進(jìn)行說(shuō)服性演講。由于前者訓(xùn)練時(shí)間較長(zhǎng),因此與演講相關(guān)的信息組織和語(yǔ)言表達(dá)能力提升較為明顯。相反,批判性思維能力和勸說(shuō)能力的提升相對(duì)薄弱,其平均值差僅為+0.14和+0.06。事實(shí)上,譯員在口譯時(shí)的信息重組能力和表達(dá)能力對(duì)口譯的成敗和口譯質(zhì)量的高低起到至關(guān)重要的作用。相反,批判性思維和勸說(shuō)能力在口譯過(guò)程中起微乎其微的作用,因?yàn)榭谧g是用目的語(yǔ)將原語(yǔ)重新表達(dá)的過(guò)程,它不需要譯員用批判性思維分析原語(yǔ)并加入自己的觀點(diǎn),也不需要說(shuō)服聽眾,讓聽眾相信或者批判演講內(nèi)容。
四、結(jié)語(yǔ)
合格譯員都是經(jīng)過(guò)嚴(yán)格培訓(xùn)的公眾演說(shuō)家。研究結(jié)果表明,演講藝術(shù)的培訓(xùn)有助于提升譯員的口譯表達(dá)能力;口譯是演講藝術(shù)的升華,它是一種再創(chuàng)新行為??谧g學(xué)習(xí)者應(yīng)清楚地認(rèn)識(shí)到即席演講對(duì)提高口譯能力的作用,以及在口譯中如何正確恰當(dāng)?shù)厥褂醚葜v策略。因此在口譯教學(xué)中培養(yǎng)譯員的公眾演講技能,可以有效全面地提升其口譯的表達(dá)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Beebe S. A., Beebe S. J.. Public Speaking Handbook[M]. New Jersey:Pearson Higher Education Press,2012.
[2]Gile D.. Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem [J]. Applied Psychology,1997,(3).
[3]Lim H.. Teaching Interpretation and Translation [J]. Conference Interpretation and Translation,2001,(3).
[4]Lucas S. E.. The Art of Public Speaking (7th Edition)[M]. OHIO:McGraw-Hill Education,2001.
[5]Lucas S. E.. The Art of Public Speaking (10th Edition)[M]. OHIO:McGraw-Hill Education,2008.
[6]Nida E. A.. A Framework for the Analysis and Evaluation of Theories of Translation [J]. Translation:Applications and research,1976,(6).
篇5
我是在大二下學(xué)期第一次在學(xué)校的海報(bào)宣傳內(nèi)看到天梯金融培訓(xùn)銀行校園招聘考試指導(dǎo)講座,那天晚自習(xí)正好沒課,于是伙同小伙伴們一起去聽了一場(chǎng)別開生面的銀行校園招聘指導(dǎo)講座。幸好去的早,不然得站在門外了。講座現(xiàn)場(chǎng)由于主講老師的生動(dòng)演說(shuō),臺(tái)下學(xué)生的熱情也很高,對(duì)于半生半熟的我,居然也抽到了講座現(xiàn)場(chǎng)的一個(gè)獎(jiǎng)券——天梯金融培訓(xùn)暑假課程的網(wǎng)申免費(fèi)指導(dǎo)課程。這對(duì)于我來(lái)說(shuō),無(wú)疑是雪中送炭。為何這么說(shuō)?因?yàn)橹熬吐爩W(xué)長(zhǎng)學(xué)姐說(shuō)過(guò),銀行待遇好,通過(guò)校招進(jìn)去的機(jī)會(huì)也大,可是卻不知道從何學(xué)起,從何考起,就在我迷茫的時(shí)候,我遇見了天梯金融培訓(xùn)。
大三上學(xué)期的一個(gè)周末,我和家長(zhǎng)來(lái)到了天梯金融培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中心,這里的客服老師給我的第一感覺就是把學(xué)生的事當(dāng)做是自己的事,認(rèn)真努力的不厭其煩的為學(xué)生解答每一個(gè)問(wèn)題,傳授每一個(gè)銀行校園招聘考試政策知識(shí),并且環(huán)境很利于學(xué)生學(xué)習(xí),每個(gè)教室都布置的溫馨怡人,讓人乘興而來(lái)滿載而歸。
溝通之初,總覺的自己肯定不行,首先自己的學(xué)校排名不是很好,另外自己的專業(yè)也不是很對(duì)口,我是英語(yǔ)專業(yè)的。但是在隨后咨詢老師的鼓勵(lì)下和指導(dǎo)下,我慢慢的發(fā)現(xiàn)了學(xué)習(xí)的技巧,發(fā)現(xiàn)銀行校園招聘考試不是那么讓人不敢靠近。于是,我報(bào)讀了暑假期間的學(xué)習(xí),很榮幸,我成功通過(guò)了好幾家銀行的筆試和面試,目前就職于中國(guó)建設(shè)銀行,非常感謝為我付出的每一位老師,細(xì)心的指導(dǎo)和耐心的鼓勵(lì)。
因此,面對(duì)每一次的挑戰(zhàn),只要你能有足夠的信心和責(zé)任心,夠耐得住寂寞,完全可以去挖掘自己的潛力。每一位學(xué)習(xí)者,無(wú)論學(xué)什么,無(wú)論考什么,無(wú)論頭腦是否聰明,奮發(fā)進(jìn)取,不斷挑戰(zhàn)自我,就可以在考試中得到進(jìn)步,成功的榜上有名。
人生要有理想,要有目標(biāo),要有規(guī)劃。
我從小就很向往銀行這個(gè)職業(yè),每當(dāng)我乘坐公車的時(shí)候,無(wú)論是哪個(gè)銀行在我眼前劃過(guò),我都會(huì)回過(guò)頭來(lái)多看兩眼,我很羨慕這份工作,吃的苦中苦,方為人上人,我的理想伴著我堅(jiān)定地信心,我學(xué)習(xí)一直很刻苦,生性好強(qiáng),因?yàn)槲蚁嘈欧彩轮挥邢氩坏降臎]有做不到的,雖然我考的大學(xué)不是名牌大學(xué),但我相信機(jī)會(huì)是平等的,只要自己不斷努力,付出終究會(huì)得到回報(bào)。
我目前已進(jìn)入銀行,這是我事業(yè)的剛剛起步,我要學(xué)的還很多。只有不斷進(jìn)取才能容納社會(huì),只有不斷規(guī)劃自己的人生,生活才會(huì)更加精彩。我雖沒有高調(diào)的言語(yǔ),但我有一生的追求,堅(jiān)定自己的目標(biāo),刻苦學(xué)習(xí),每個(gè)人的理想都會(huì)實(shí)現(xiàn)。人生是個(gè)大舞臺(tái),要具有挑戰(zhàn)能力、抗衡能力,對(duì)自己好一點(diǎn),給自己一個(gè)機(jī)會(huì)吧,放棄挑戰(zhàn)就是放棄人生。
篇6
關(guān)鍵詞:口譯教學(xué);教學(xué)現(xiàn)狀;教學(xué)改革
中圖分類號(hào):G4文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671-1297(2008)09-027-02
隨著各國(guó)之間交流與合作日趨頻繁,社會(huì)對(duì)口譯人才的需求日益迫切,我國(guó)高校的翻譯學(xué)科建設(shè)發(fā)展迅速,翻譯教學(xué)研究取得了很大的進(jìn)步。但是,翻譯學(xué)科的研究體系和教學(xué)體系仍不太成熟和完善。翻譯教學(xué),特別是口譯教學(xué)依然是我國(guó)翻譯研究的薄弱環(huán)節(jié),主要表現(xiàn)在師資隊(duì)伍參差不齊,口譯教學(xué)體系不夠成熟完善,口譯教材單一等等。本文通過(guò)分析口譯教學(xué)的現(xiàn)狀,提倡口譯教學(xué)應(yīng)擺脫單一的教學(xué)模式,開設(shè)以技能和專題為基礎(chǔ)的課程,體現(xiàn)口譯教學(xué)的新理念,采用實(shí)踐與理論相結(jié)合的教學(xué)模式,全面提高學(xué)生中英文語(yǔ)言理解和表達(dá)能力以及專業(yè)口譯技巧,使學(xué)生充分認(rèn)識(shí)到口譯實(shí)踐的重要性。
一、高??谧g教學(xué)的重要性
口譯是一種即席雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換活動(dòng),也是跨文化交際中人類所依賴的一種基本的語(yǔ)言交際工具。它是一種通過(guò)口頭表達(dá)的方式, 將信息迅速、準(zhǔn)確、流利地由一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言??谧g課是大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)的必修課,口譯教學(xué)已成為外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要組成部分。其教學(xué)目的有二:一是傳授口譯理論知識(shí),包括合格譯員的必備素質(zhì);二是幫助學(xué)生熟練掌握專業(yè)口譯的翻譯方法與技巧,并在實(shí)踐中靈活運(yùn)用。
《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中把口譯課列為英語(yǔ)基本技能課程之一。它對(duì)口譯課作了如下描述“口譯課是為高年級(jí)學(xué)生開設(shè)的英語(yǔ)基本技能課程。通過(guò)講授口譯基本理論、口譯背景知識(shí)和訓(xùn)練口譯的基本技巧,使學(xué)生掌握口譯的基本理論和專題連續(xù)傳譯的技能,初步學(xué)會(huì)口譯記憶方法、口頭概述,口譯筆記及公眾演講技巧,以求學(xué)生能較準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行漢英對(duì)譯?!币虼耍谧g教學(xué)是高校適應(yīng)社會(huì)對(duì)外交流日益頻繁的需要,培養(yǎng)聽、說(shuō)、讀、寫、譯綜合能力的“復(fù)合型”人才的重要組成部分。它有其自身的特點(diǎn),主要表現(xiàn)為教學(xué)目標(biāo)的不同、教學(xué)要求的不同以及教學(xué)內(nèi)容的不同。我們要正確認(rèn)識(shí)口譯課和口譯教學(xué)的重要地位和作用,把口譯課作為英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生能力結(jié)構(gòu)的重要組成部分。
二、我國(guó)高??谧g教學(xué)的現(xiàn)狀分析
英語(yǔ)口譯課是高校英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生的一門重要必修課。該課程學(xué)習(xí)的好壞可以比較客觀、綜合地反映一名學(xué)生的英語(yǔ)聽、說(shuō)、譯等能力,以及他們?cè)谟⒄Z(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)習(xí)方面的修養(yǎng)。然而, 長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),口譯在我國(guó)沒有引起人們足夠的重視,很多高校沒有開設(shè)口譯課程。近一二十年來(lái),隨著中國(guó)改革開放的步伐加快,口譯的需求數(shù)量越來(lái)越大,人們開始重視對(duì)口譯的研究,探討口譯教學(xué)的相關(guān)問(wèn)題。但是,目前我國(guó)高校的口譯教學(xué)在課程設(shè)置、教學(xué)時(shí)數(shù)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法及教學(xué)手段等方面來(lái)說(shuō)都很不規(guī)范, 缺乏科學(xué)性和合理性,沒有統(tǒng)一的綱要和體系來(lái)指導(dǎo)口譯教材的編寫和使用。各院??谧g課的開設(shè)不但隨意性大, 水平也參差不齊。這種局面給口譯教學(xué)帶來(lái)很大的難度, 也在一定程度上阻礙了校際間的互動(dòng)流。
首先,我國(guó)高??谧g課開設(shè)的課時(shí)數(shù)普遍過(guò)少,造成了教師難以在有限的時(shí)間內(nèi)完成既定的教學(xué)任務(wù)。盡管學(xué)生一開始對(duì)口譯課有濃厚的興趣,可由于教學(xué)效果的不理想而大打折扣。至于選用的教材,目前的口譯教材大都片面強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和翻譯的理論方法,與翻譯實(shí)踐嚴(yán)重脫節(jié),系統(tǒng)性不強(qiáng),有些教材內(nèi)容過(guò)于陳舊,缺乏新穎,例子不豐富,很難滿足師生的要求,給學(xué)生學(xué)習(xí)、教師備課和研究帶來(lái)了困難。
此外,在一些高校中,由于口譯教師隊(duì)伍不穩(wěn)定,口譯教師隊(duì)伍的團(tuán)結(jié)協(xié)作、相互支持較少,從而影響了教學(xué)目標(biāo)的順利實(shí)現(xiàn),并且現(xiàn)有的口譯課教師大多未接受過(guò)比較完整、系統(tǒng)、正規(guī)的口譯教育與培訓(xùn),不少口譯課教師缺少甚至沒有口譯實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn),自身也缺乏對(duì)口譯的理論和教學(xué)的研究,很難勝任口譯課的教學(xué)工作。
同時(shí),學(xué)生也是口譯教學(xué)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),學(xué)生素質(zhì)的高低很大程度上也影響著課堂教學(xué)水平。準(zhǔn)備接受口譯培訓(xùn)的學(xué)生一般具有一定的聽力、口語(yǔ)水平和翻譯能力,但這并不等于他們都具備接受培訓(xùn)的條件??谧g訓(xùn)練的基本條件是:學(xué)生外語(yǔ)水平達(dá)到理解不存在問(wèn)題,表達(dá)基本自如,并具備一定的記憶能力。但是,很多高校的口譯教師們反映:接受口譯培訓(xùn)的學(xué)生未曾經(jīng)過(guò)選拔,對(duì)母語(yǔ)和外語(yǔ)均未要求,也沒有限制學(xué)生的數(shù)量,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為只要會(huì)聽會(huì)講英語(yǔ)就能接受口譯學(xué)習(xí)并勝任口譯工作。因此,在學(xué)習(xí)口譯的過(guò)程中,多數(shù)學(xué)生的雙語(yǔ)應(yīng)用能力達(dá)不到口譯訓(xùn)練的基本條件,在口譯實(shí)踐中普遍感到很吃力。
三、對(duì)口譯教學(xué)改革的建議
由于口譯是一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的活動(dòng),因此口譯教學(xué)不能僅依賴于課本上的理論知識(shí),應(yīng)以技能培訓(xùn)為中心,以培養(yǎng)應(yīng)用型的口譯人才為目標(biāo)。為了提高口譯教學(xué)效率,改善現(xiàn)階段口譯教學(xué)存在的弊端,口譯教學(xué)改革勢(shì)在必行。筆者從以下三個(gè)方面來(lái)談?wù)剬?duì)口譯教學(xué)改革的建議:
(一)教學(xué)內(nèi)容、方法和模式的改革
口譯課的教學(xué)內(nèi)容應(yīng)突出實(shí)用性和時(shí)效性。目前,市面上有很多口譯方面的教材,多數(shù)是針對(duì)高校外語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生或相應(yīng)水平的口譯工作者編寫的。大多數(shù)教材是采用主題訓(xùn)練和技能訓(xùn)練穿插在各個(gè)專題口譯材料練習(xí)里,如梅德明的《高級(jí)口譯教程》,吳冰主編的《漢譯英口譯教程》等,這類教材具有一定的指導(dǎo)性、針對(duì)性和實(shí)用性。但是每本教材都各有其優(yōu)點(diǎn)與不足,因此,除了使用固定的教材外,任課教師應(yīng)根據(jù)本校、本地的實(shí)際、形勢(shì)的發(fā)展、熱點(diǎn)的轉(zhuǎn)移或涌現(xiàn),充分利用現(xiàn)代媒體的信息資源,如報(bào)紙、廣播、電視、因特網(wǎng)等,來(lái)補(bǔ)充課外材料,使教學(xué)內(nèi)容更為豐富、靈活,更符合時(shí)代的需要。此外,為了突出場(chǎng)景的真實(shí)性,教師也可利用課余時(shí)間錄制音像資料,從互聯(lián)網(wǎng)、書籍等渠道獲得一些錄音材料。
口譯訓(xùn)練是實(shí)踐性很強(qiáng)的技能訓(xùn)練,因此,在口譯教學(xué)中應(yīng)貫徹實(shí)踐性原則,教師要采取多種方式把口譯課堂設(shè)計(jì)得像口譯現(xiàn)場(chǎng),營(yíng)造真實(shí)口譯氣氛,如模擬商務(wù)談判、迎來(lái)送往、學(xué)術(shù)會(huì)議、場(chǎng)景發(fā)言等,以讓學(xué)生較好地熟悉未來(lái)口譯的實(shí)際情況。這樣,既可以激發(fā)學(xué)生的興趣,又可以讓學(xué)生較早地熟悉口譯的實(shí)際工作。在教學(xué)方法上,口譯教師不僅要具備一定的翻譯理論知識(shí),口譯經(jīng)驗(yàn)與口譯教學(xué)能力,還要加強(qiáng)對(duì)多媒體課件、語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室等現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)的使用,增加課程的實(shí)踐教學(xué),才能適應(yīng)信息技術(shù)應(yīng)用給口譯教學(xué)方法帶來(lái)的深刻變化。
我國(guó)高??谧g課程的設(shè)置還應(yīng)注重市場(chǎng)需求和實(shí)際能力的培養(yǎng),對(duì)于教學(xué)中的理論知識(shí),也應(yīng)依照不同的培養(yǎng)目標(biāo)和不同層次有不同的理論教育。在教育模式上,應(yīng)改善傳統(tǒng)口譯教學(xué)模式,口譯課堂應(yīng)由“被動(dòng)式”教學(xué)轉(zhuǎn)向“主動(dòng)式”教學(xué),鼓勵(lì)“以學(xué)生為中心”,讓學(xué)生自己去探索和獲取知識(shí)。此外,口譯員最重要的職責(zé)是做好不同語(yǔ)言的講話者之間的“橋梁”和“協(xié)調(diào)者”。在口譯教學(xué)中,教師應(yīng)注意為學(xué)生提供實(shí)踐的機(jī)會(huì), 安排學(xué)生擔(dān)任在本校開展的與外語(yǔ)活動(dòng)相關(guān)的口譯工作等,讓學(xué)生切身感受到口譯員工作的重要性與口譯現(xiàn)場(chǎng)的壓力感。進(jìn)一步了解口譯的即席性或突發(fā)性、情景交融屬性、雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換等特征,鍛煉學(xué)生的實(shí)踐應(yīng)用能力。
(二)學(xué)生雙語(yǔ)能力的基礎(chǔ)訓(xùn)練及口譯技能強(qiáng)化
“翻譯教學(xué)的任務(wù)是在學(xué)生具備一定語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)上訓(xùn)練翻譯技能,培養(yǎng)他們的雙語(yǔ)交際能力”。譯員必須是能操練雙語(yǔ)的人,所以學(xué)生的語(yǔ)言基本功對(duì)成功地理解源語(yǔ)和最終的語(yǔ)言再表達(dá)非常重要。在口譯教學(xué)中,學(xué)生雙語(yǔ)基礎(chǔ)的好壞會(huì)直接影響到口譯教學(xué)的效果。因此,注重兩種語(yǔ)言的對(duì)比,并讓學(xué)生掌握一定的口譯技巧是非常必要的。
加強(qiáng)學(xué)生雙語(yǔ)基礎(chǔ)訓(xùn)練包括兩個(gè)方面,一是注重雙語(yǔ)能力檢測(cè)。合格的口譯員必須具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底和較高的綜合素質(zhì),因此,接受口譯培訓(xùn)的學(xué)生需要進(jìn)行嚴(yán)格的入學(xué)測(cè)試,考察學(xué)生的雙語(yǔ)能力,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、人格素質(zhì)、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)能力及適應(yīng)能力,通過(guò)考核,選拔出最合適學(xué)習(xí)口譯的學(xué)生。二是注重雙語(yǔ)理解能力的提高。在口譯的過(guò)程中,只有準(zhǔn)確地“聽”懂了源語(yǔ)的內(nèi)容,才能進(jìn)行下一步的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,而“說(shuō)”則是用口頭表達(dá)的形式轉(zhuǎn)達(dá)發(fā)言者意愿和傳遞信息。因此,教師在培訓(xùn)時(shí)應(yīng)首先幫助學(xué)生掌握聽得方法和技巧,準(zhǔn)確理解原語(yǔ)的意思,在此基礎(chǔ)上對(duì)原語(yǔ)進(jìn)行思維加工,分析原語(yǔ)的意義,綜合原語(yǔ)的信息要點(diǎn),順利完成口譯任務(wù)。
同時(shí),口譯教師不但要教會(huì)學(xué)生翻譯某些專題內(nèi)容,更重要的是要教會(huì)學(xué)生口譯的方法,培養(yǎng)他們的口譯技能。這些口譯技能主要包括如下幾個(gè)方面:
1、聽力理解及短期記憶訓(xùn)練
聽力理解訓(xùn)練主要是幫助學(xué)生掌握聽的方法和技巧,讓學(xué)生明確他們所聽的應(yīng)該是文章中語(yǔ)言的主要內(nèi)容和意義,而非語(yǔ)言的形式。良好的記憶力和得當(dāng)?shù)挠洃浖记墒潜WC口譯質(zhì)量的重要因素。聽力理解及短期記憶訓(xùn)練的主要目的是訓(xùn)練學(xué)生養(yǎng)成好的理解和記憶方法,為循序漸進(jìn)的口譯學(xué)習(xí)打下一個(gè)良好的基礎(chǔ)。因?yàn)槁犃斫馐强谧g的首要前提與任務(wù),所以聽力理解與短期記憶的培訓(xùn)也應(yīng)在教學(xué)初期進(jìn)行。
2、公共演說(shuō)的技能
對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō),幾乎所有的訊息都是靠口頭表達(dá),因此,公眾演說(shuō)技能是口譯員必備的重要技能。教師應(yīng)多組織學(xué)生開展演講、辯論等實(shí)踐活動(dòng),盡可能多地提供公共演講機(jī)會(huì),使學(xué)生在進(jìn)行口譯實(shí)踐時(shí)更加從容、自信。
3、筆記法訓(xùn)練
口譯中的筆記法是用簡(jiǎn)單的文字,符號(hào)以盡可能快的速度記下講話內(nèi)容。在訓(xùn)練時(shí),教師要和學(xué)生探討記口譯筆記的方法與技巧,使用的語(yǔ)言,采用的形式,符號(hào),及所記的內(nèi)容,并幫助學(xué)生不斷更新、提高記錄口譯筆記的方式。
4、口譯教師在進(jìn)行口譯教學(xué)時(shí)還應(yīng)該有意識(shí)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)
一是根據(jù)教學(xué)內(nèi)容隨時(shí)添加文化信息,有針對(duì)性地進(jìn)行文化對(duì)比。二是要對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化方面的口譯技巧訓(xùn)練。如文化詮釋法,文化和諧對(duì)應(yīng)策略等。
(三)口譯理論與實(shí)踐的結(jié)合
口譯課既是一門理論課, 又是一門實(shí)踐課。因此,口譯教學(xué)除了要講解與傳授口譯的理論技巧,還要重視口譯的實(shí)踐性。使學(xué)生不僅在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換技能上得到培訓(xùn),在復(fù)雜的交際因素影響下處理信息的能力也有進(jìn)一步提高。在這里,筆者提出兩點(diǎn)建議:
1、在課堂內(nèi)營(yíng)造真實(shí)口譯氛圍
課堂翻譯訓(xùn)練的“現(xiàn)場(chǎng)、即時(shí)”原則主要是通過(guò)模擬現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言和翻譯來(lái)體現(xiàn)的。身臨其境的感受口譯現(xiàn)場(chǎng)的緊張感與壓力感,不但能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還增強(qiáng)了口譯課的實(shí)踐性和可操作性,其目的就是讓學(xué)生體驗(yàn)到在真實(shí)口譯環(huán)境下將要面對(duì)的困難和挑戰(zhàn)以及應(yīng)采取的措施。例如,模擬記者招待會(huì)翻譯。教師可根據(jù)教學(xué)內(nèi)容安排兩位學(xué)生分別坐在發(fā)言席和翻譯席上,其中一位充當(dāng)發(fā)言人,另一位扮演譯員,同時(shí)還可安排幾位學(xué)生充當(dāng)記者提出問(wèn)題,并要求口議員對(duì)問(wèn)答環(huán)節(jié)進(jìn)行翻譯?;顒?dòng)結(jié)束后,由全班同學(xué)共同討論,提出改進(jìn)意見。
2、在課堂外加強(qiáng)口譯實(shí)踐
課后必須堅(jiān)持口譯訓(xùn)練,這將有助于學(xué)生翻譯能力的不斷提高。要堅(jiān)持收聽英語(yǔ)電臺(tái)和相關(guān)英文材料,作為合格的口譯人員,首先必須具有良好的英語(yǔ)聽說(shuō)能力。學(xué)校與教師應(yīng)盡可能為學(xué)生提供實(shí)戰(zhàn)演練的機(jī)會(huì),可多組織些口譯比賽,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)口譯的積極性,幫助學(xué)生在實(shí)踐中提高口譯技能,積累社會(huì)經(jīng)驗(yàn)。
結(jié)語(yǔ)
口譯課不僅僅是對(duì)學(xué)生的一種綜合素質(zhì)的培養(yǎng)和提高,對(duì)教師本人也是一個(gè)挑戰(zhàn),教師需要不斷學(xué)習(xí),適時(shí)補(bǔ)充新的知識(shí)和見解,以保持良好的素養(yǎng)??谧g教師在教學(xué)中必須充分考慮口譯課的特點(diǎn), 充分利用現(xiàn)有的教學(xué)手段,力求做到傳授理論、培養(yǎng)技能同語(yǔ)言實(shí)踐結(jié)合起來(lái)。只有這樣, 我們的口譯教學(xué)才能邁上一個(gè)新臺(tái)階。教師還必須根據(jù)時(shí)代的發(fā)展,市場(chǎng)的需求,以及教學(xué)規(guī)律進(jìn)行討論和研究,以規(guī)范口譯教學(xué),保證向社會(huì)輸送更多合格的口譯人才。
參考文獻(xiàn)
[1]葛艷.口譯教學(xué)研究之我見[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3).
[2]姜克銀.大學(xué)英語(yǔ)口譯教學(xué)現(xiàn)狀研究――以寧夏大學(xué)為例[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(5).
篇7
面試是面試官通過(guò)與應(yīng)聘者會(huì)面,觀察應(yīng)聘者對(duì)于特定條件的反應(yīng),對(duì)應(yīng)聘者進(jìn)行較為深入的了解,判斷其是否達(dá)到勝任某項(xiàng)職位要求的過(guò)程。面試官通過(guò)各種方法,對(duì)應(yīng)聘者的言行舉止、性格品質(zhì)、知識(shí)技能、能力素質(zhì)等多方面進(jìn)行了解,最終達(dá)到甄選出最合適人選的目的。
漫談不是漫無(wú)目的的談話
漫談法雖然被廣泛使用,但是要有效地使用,難度還是很大的,因此面試官在使用這種方法的時(shí)候,切不可隨意發(fā)問(wèn),漫無(wú)方向,導(dǎo)致面試效度低下,考察不到應(yīng)聘者的必要素質(zhì);另外,在評(píng)分的過(guò)程中,也要盡量排除個(gè)人因素的影響,做到客觀公正,這樣才能夠提高面試的信度。
因此,在提高效度方面,面試官可以通過(guò)制定提問(wèn)大綱等方式,盡量使面談過(guò)程圍繞崗位需求這個(gè)中心。
然而在提高信度方面,面試官需要注意的方面就比較多了。因?yàn)槁劮ㄟ^(guò)程受面試官、應(yīng)聘者以及雙方互動(dòng)情況三個(gè)方面變量的共同作用,非常的不好控制。人際交往中的許多社會(huì)效應(yīng),同樣可能滲透到面試的過(guò)程中。面試官在使用漫談法的過(guò)程中,應(yīng)充分考慮是否存在以下這些不客觀因素的影響。
小云是某公司的人力資源經(jīng)理,最近讓一個(gè)新員工傷透了腦筋。面試的時(shí)候,他表現(xiàn)得很積極,雖然沒有工作經(jīng)驗(yàn),但是在大學(xué)里面參加過(guò)很多的學(xué)生活動(dòng),是學(xué)生會(huì)的主要干部,學(xué)習(xí)成績(jī)也很好,口才也相當(dāng)?shù)牟诲e(cuò)。小云對(duì)當(dāng)時(shí)對(duì)他的印象很不錯(cuò),覺得這些簡(jiǎn)單的辦公室工作他一定能應(yīng)付。
但是,讓小云沒有料想到的是,這個(gè)新人一點(diǎn)都不懂得跟辦公室的同事相處,還經(jīng)常擺出官架子來(lái)差使老員工幫他辦事,其他員工意見很大。而且他又很粗心,好幾次做的報(bào)表都出現(xiàn)了多處明顯的錯(cuò)誤,以至于他的部門主管也來(lái)找小云抱怨。
面試官如何有效控制偏差?
(1)從態(tài)度上強(qiáng)化自己,避免慣性思維
面試官不應(yīng)該把自己放在一個(gè)專家的位置上,高高在上,對(duì)應(yīng)聘者進(jìn)行評(píng)判。面談應(yīng)該是一個(gè)互動(dòng)的過(guò)程,面試官在這個(gè)過(guò)程中不斷的調(diào)整自己的方向,有效利用應(yīng)聘者的反饋信息,避免慣性思維。面試官為了提高自己的技巧,也應(yīng)該時(shí)刻注意者提醒自己,是否存在著慣性思維,是否有被應(yīng)聘者引導(dǎo)的時(shí)候。
(2)重視非言語(yǔ)行為
漫談法雖然是以"談"為主,但是在面試的過(guò)程中,面試官卻不可以"只聽不看"。在面試的時(shí)候,應(yīng)聘者的回答往往都是經(jīng)過(guò)深思熟慮,甚至經(jīng)過(guò)培訓(xùn)排練的。要真正的了解應(yīng)聘者,面試官還需要仔細(xì)觀察他們的非言語(yǔ)行為,包括表情、動(dòng)作和語(yǔ)調(diào)等。
(3)準(zhǔn)確詳細(xì)記錄,嚴(yán)格按照既定標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)分
面談的時(shí)候應(yīng)盡量采用錄像或者專人記錄,都是保證面試真實(shí)有效的關(guān)鍵環(huán)節(jié),也是跟面試結(jié)束后的評(píng)分環(huán)節(jié)緊密相連的。如果記錄不詳細(xì)準(zhǔn)確,那么客觀的評(píng)分程序也就無(wú)法進(jìn)行了。如果面試官只能根據(jù)大體的印象對(duì)應(yīng)聘者進(jìn)行模糊評(píng)價(jià),不管面試官再怎么經(jīng)驗(yàn)豐富,要做到完全的公正客觀,也是非常困難的。
(4)理性對(duì)待認(rèn)知偏差
在分析面試中的種種認(rèn)知偏差的時(shí)候,我們強(qiáng)調(diào)面試官應(yīng)該盡量避免這些偏差,但是事實(shí)上,完全避免也是不可能的,面試官不是機(jī)器,也有可能受到情緒的感染。另外,我們推崇漫談法的一個(gè)重要原因,也恰恰是因?yàn)槊嬖嚬倏梢酝ㄟ^(guò)情緒這條通道和應(yīng)聘者交流,而這是其他任何標(biāo)準(zhǔn)化操作方法所不能達(dá)到的。
企業(yè)如何安穩(wěn)渡過(guò)危機(jī),人才是企業(yè)的渡危的關(guān)鍵,如何有效的管理好人才、招聘人才取決于企業(yè)人力資源體系的健全和完善。
如何對(duì)管理人員面試?
1、考察事務(wù)處理能力
我們可將事務(wù)處理能力分為三種類型:書信處理,繁雜事件處理和突發(fā)事件處理。書信處理我們可以假設(shè)該經(jīng)理已離開本公司一段時(shí)期,大量的信件堆積在那里。信件內(nèi)容包括很廣,如廣告、邀請(qǐng)信、貿(mào)易信息、合同草案及私人信件等等,讓經(jīng)理在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)按輕重緩急進(jìn)行處理;繁雜事件處理可以假設(shè)經(jīng)理坐在辦公桌前,不停的有員工反映情況,另外,電話鈴也在不停的在響,看看應(yīng)聘者對(duì)各種事件的處理能力。突發(fā)事件可以假設(shè)發(fā)生火災(zāi),失竊等情況,考察應(yīng)聘者的反應(yīng)能力。
2、考察語(yǔ)言表達(dá)能力
我們可以安排一個(gè)即席發(fā)言,讓應(yīng)聘者就一個(gè)具體問(wèn)題發(fā)表他的意見。這是考核語(yǔ)言表達(dá)能力的一種方式。另外,我們還可以安排他進(jìn)行一段演說(shuō),比如某年企業(yè)虧損,在年終總結(jié)大會(huì)上面向員工的一段激勵(lì)性演說(shuō)。還可以假設(shè)公司某主要職員想調(diào)離此地,他的離職將對(duì)公司的經(jīng)營(yíng)造成很大的損失,應(yīng)聘者必須對(duì)他進(jìn)行說(shuō)服勸阻。
篇8
[關(guān)鍵詞]非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)教學(xué)目標(biāo)方法
口譯涉及社會(huì)生活的方方面面,有時(shí)對(duì)某些議題的探討深入廣泛,需要各種專業(yè)背景的口譯員共同合作才能完成口譯任務(wù)。目前,我國(guó)口譯員培訓(xùn)主要集中在各外語(yǔ)院系,絕大多數(shù)學(xué)生都是語(yǔ)言背景,非語(yǔ)言背景學(xué)生僅占極少比例。這種專業(yè)背景過(guò)于單一的學(xué)員組成,造成我國(guó)口譯員隊(duì)伍的專業(yè)背景過(guò)于單一,不利于我國(guó)職業(yè)口譯員隊(duì)伍自身的發(fā)展。為改變這一狀況,對(duì)一部分英語(yǔ)水平較高的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行口譯訓(xùn)練非常必要。本文主要探討非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)的內(nèi)容、步驟及方法。
一、非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)目標(biāo)
1.非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)口譯的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)
作為一種符號(hào)系統(tǒng),語(yǔ)言是人類用來(lái)傳遞信息的重要手段,是思想的載體。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的根本目的在于用這種工具來(lái)傳達(dá)信息交流思想。而思想與信息的深度和廣度因個(gè)體不同而不同。與同年級(jí)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生相比,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的優(yōu)勢(shì)在于擁有自己的專業(yè),比如生物工程、醫(yī)藥、汽車工程等,英語(yǔ)僅僅是他們的一個(gè)工具。理論上講,語(yǔ)言水平等同的條件下,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在理解和表達(dá)本專業(yè)領(lǐng)域及其相關(guān)領(lǐng)域的思想信息時(shí),能夠達(dá)到的深度和廣度是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生所不能及的。
另一方面,正因?yàn)榉怯⒄Z(yǔ)專業(yè)學(xué)生有自己的專業(yè),所以在規(guī)定的學(xué)習(xí)時(shí)間內(nèi),其專業(yè)課程學(xué)習(xí)的時(shí)間極大地?cái)D占了英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)時(shí)間,英語(yǔ)課程及課時(shí)數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的課程及課時(shí)數(shù)量。到了三、四年級(jí)提高階段,大量各種專業(yè)課程的開設(shè)進(jìn)一步擠占英語(yǔ)課程的課時(shí),使得非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)課程(ESP)大多數(shù)高校每周只有2課時(shí),數(shù)量上更是無(wú)法與同年級(jí)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生相比。不難理解,整體而言非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)水平尤其是聽說(shuō)水平不及英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生。
非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的專業(yè)優(yōu)勢(shì)和語(yǔ)言方面的劣勢(shì)使得非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)不能照搬英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)模式,必須根據(jù)學(xué)生特點(diǎn)設(shè)計(jì)不同的口譯教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、遵循不同的步驟和方法。
2.非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)目標(biāo)
按照不同的分類標(biāo)準(zhǔn)口譯可以分為多種。Pchhacker認(rèn)為,從歷時(shí)的角度看,口譯最為明顯的分類標(biāo)準(zhǔn)是交際的社會(huì)語(yǔ)境(thesocialcontextofinteraction),即口譯發(fā)生的情景(setting)。按此標(biāo)準(zhǔn),口譯可以分為商務(wù)口譯、外交口譯、軍事口譯、法庭口譯等。按照口譯所需的技巧和知識(shí)可分為會(huì)議口譯和一般口譯。會(huì)議口譯包括交替?zhèn)髯g(ConsecutiveInterpreting)和同聲傳譯(SimultaneousInterpreting),需要完整全面的口譯技巧、多領(lǐng)域的知識(shí)和極高的A、B語(yǔ)水平。一般口譯可以簡(jiǎn)單概括為商務(wù)口譯(In-houseInterpreting)和陪同口譯(Escort-Interpreting)等。對(duì)于一般口譯而言,交替?zhèn)髯g技巧就可完成任務(wù),語(yǔ)言水平要求低于會(huì)議口譯,一般只涉及特定領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。社會(huì)對(duì)不同口譯人才的需求數(shù)量不盡相同。如果把口譯人才總需求比作是一個(gè)金字塔形狀,那么,對(duì)一般口譯人才的需求就是龐大的占總量達(dá)80%的金字塔中底部,會(huì)議口譯人才的需求僅僅占為數(shù)極其小的塔尖部分。
綜合考慮我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的語(yǔ)言基礎(chǔ)、專業(yè)優(yōu)勢(shì)、課時(shí)少的現(xiàn)實(shí),以及市場(chǎng)需求等因素,非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)比較合適的目標(biāo)應(yīng)該定位為:在提高學(xué)生的A、B語(yǔ)水平的基礎(chǔ)上,主要傳授交替?zhèn)髯g的入門知識(shí),訓(xùn)練其交替?zhèn)髯g(ConsecutiveInterpreting)技巧,為學(xué)生所學(xué)專業(yè)領(lǐng)域以及相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域培養(yǎng)專業(yè)型一般口譯人才,并從中發(fā)掘人才,為更高級(jí)別培訓(xùn)(如會(huì)議口譯)輸送后備力量。
二、非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)內(nèi)容
作為一種專業(yè)技能培訓(xùn),仲偉合認(rèn)為口譯教學(xué)的內(nèi)容可以綜合概括為三個(gè)模塊,即:語(yǔ)言知識(shí)板塊、百科知識(shí)板塊和口譯技能板塊。對(duì)于非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)而言,應(yīng)該以大學(xué)四年不同階段所開設(shè)的英語(yǔ)課程和專業(yè)課程分別為語(yǔ)言知識(shí)基礎(chǔ)和專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ),重視語(yǔ)言水平提高和口譯技能教學(xué)甚于百科知識(shí)教學(xué),即教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該是依托學(xué)生原有的專業(yè)知識(shí)技能采取語(yǔ)言(英語(yǔ))知識(shí)+口譯技能的模式。
口譯是一種耳聽口說(shuō)的活動(dòng),使用的是口頭語(yǔ)言,口譯語(yǔ)言教學(xué)的內(nèi)容當(dāng)然也應(yīng)重視口頭語(yǔ)言。這種口頭語(yǔ)言包括A語(yǔ)和B語(yǔ)。對(duì)于非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),最需要提高的無(wú)疑是作為外語(yǔ)的英語(yǔ)口語(yǔ)(B語(yǔ))。但是,作為口譯教學(xué)內(nèi)容的B語(yǔ)口頭語(yǔ)言并不完全等同于一般英語(yǔ)口語(yǔ)課的教學(xué)內(nèi)容。一般口語(yǔ)課教學(xué)往往注重日常生活情景常用言語(yǔ)的教學(xué),如商店購(gòu)物、機(jī)場(chǎng)接人、餐廳就餐等場(chǎng)合使用的日常表達(dá)用語(yǔ),屬于生活口語(yǔ)類。在口譯活動(dòng)中,譯員雖然也需要這類口語(yǔ),但是僅掌握這類口語(yǔ)是無(wú)法完成口譯任務(wù)的。要想做好口譯工作,需要掌握的重點(diǎn)內(nèi)容是“口譯工作言語(yǔ)”。這是一種在社會(huì)的言語(yǔ)交際環(huán)境中為了某種工作之故而使用的特定的口語(yǔ)。與生活口語(yǔ)相比,因?yàn)槭褂玫慕浑H場(chǎng)合常為正式或者半正式,它的語(yǔ)級(jí)較高,可啟用正式或者莊嚴(yán)語(yǔ)體;邏輯性較強(qiáng),有一定的結(jié)構(gòu)完整性;信息量較大較濃縮不易記住需要比如筆記等口譯技能幫助記憶;用詞較為嚴(yán)謹(jǐn),甚至在某些層次上很專業(yè)化,比如使用一些生僻的技術(shù)用語(yǔ),這些場(chǎng)合慣用的套話等?!翱谧g工作言語(yǔ)”在生活中幾乎很少使用,卻是譯員在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中最需要重視和提高的。
因?yàn)榻虒W(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)專業(yè)型的一般口譯人才,需要用到交替?zhèn)髯g技能,所以技能教學(xué)內(nèi)容主要包括:聽解原則;言語(yǔ)類型分析;主題思想辨別;口譯短期記憶訓(xùn)練;口譯筆記;目的語(yǔ)信息重組;演說(shuō)技巧;數(shù)字傳譯技巧;譯前準(zhǔn)備技巧;協(xié)調(diào)能力訓(xùn)練等。各種技能的訓(xùn)練方法不盡相同。比如短時(shí)記憶訓(xùn)練可以通過(guò)復(fù)述練習(xí)、影子練習(xí)等進(jìn)行,表達(dá)能力訓(xùn)練包括當(dāng)眾中英文演講、就給定的主題和情景用中英文描述等,而筆記技能教學(xué)包括筆記符號(hào)的選擇,鏈接關(guān)系的處理,筆記的布局原則等。
三、非英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)的步驟和方法
當(dāng)前,我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生大學(xué)四年期間的英語(yǔ)學(xué)習(xí)可以分為一、二年級(jí)的基礎(chǔ)階段和三、四年級(jí)的提高階段?;A(chǔ)階段,學(xué)生的專業(yè)課開設(shè)較少,英語(yǔ)教學(xué)注重英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)和聽說(shuō)讀寫等能力的提高,多數(shù)高校周課時(shí)一般為四節(jié)到六節(jié)。提高階段,隨著所開設(shè)的專業(yè)課程的增多,多數(shù)高校的英語(yǔ)課時(shí)被壓縮至二節(jié),英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)入專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)(ESP)階段,英語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)英文在學(xué)生所學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的運(yùn)用,涉及較多的專業(yè)知識(shí)內(nèi)容。同時(shí),很多高校也鼓勵(lì)開設(shè)雙語(yǔ)(英漢)專業(yè)課程。這種以內(nèi)容為教學(xué)重點(diǎn)的課程(content-basedcourse)從某種程度上來(lái)說(shuō)也可以算做是提高階段語(yǔ)言教學(xué)的一部分。
受專業(yè)課程的擠壓,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)課時(shí)不論在基礎(chǔ)階段還是提高階段都是較少的??谧g教學(xué)安排應(yīng)該盡可能結(jié)合英語(yǔ)課程進(jìn)行?;A(chǔ)階段,學(xué)生英文水平有限,還不能進(jìn)行全面的口譯訓(xùn)練。但這并不是說(shuō)不能進(jìn)行任何的口譯技能教學(xué)。在此階段,教授某些口譯技能不僅可以進(jìn)行,而且能夠促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)尤其是聽說(shuō)教學(xué),同時(shí)還能夠減輕提高階段口譯課時(shí)少教學(xué)任務(wù)重的壓力。但是這時(shí)的口譯教學(xué)只能算做是提高語(yǔ)言教學(xué)水平的輔助手段之一。在提高階段,口譯教學(xué)應(yīng)該結(jié)合該階段開設(shè)的專業(yè)英語(yǔ)(ESP),圍繞學(xué)生的專業(yè)知識(shí)及相關(guān)領(lǐng)域知識(shí),強(qiáng)化口譯技能和B語(yǔ)作為工作言語(yǔ)的教學(xué)。這時(shí),口譯教學(xué)為主外語(yǔ)教學(xué)為輔。下面詳細(xì)闡述。
1.基礎(chǔ)階段
在基礎(chǔ)階段對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行一些口譯技能訓(xùn)練,可以促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)。這些技能涉及口譯的各個(gè)環(huán)節(jié),涉及聽解、記憶、筆記、表達(dá)、譯前準(zhǔn)備等操作過(guò)程。
在精讀課上,教師可以選取一些合適的口語(yǔ)語(yǔ)篇特征鮮明的課文對(duì)學(xué)生進(jìn)行口譯技能訓(xùn)練。比如高等教育出版社《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)》精讀第二冊(cè)第一課的課文是美國(guó)斯坦福大學(xué)校長(zhǎng)于2001年9月21日在新生開學(xué)典禮上的講話。在課文講解之前,教師要求學(xué)生了解作者身份,請(qǐng)學(xué)生特別注意講話是在9.11剛剛發(fā)生之后不久,作者發(fā)言的場(chǎng)合及目的聽眾組成等背景知識(shí),讓學(xué)生在看課文之前對(duì)課文內(nèi)容等進(jìn)行預(yù)測(cè),然后對(duì)照課文檢驗(yàn)預(yù)測(cè)的準(zhǔn)確程度進(jìn)而講解譯前準(zhǔn)備的口譯知識(shí)。進(jìn)入課文講解階段,引導(dǎo)學(xué)生分析課文的語(yǔ)篇特征,邏輯結(jié)構(gòu)等,熟悉此類講話的結(jié)構(gòu)措辭等。講解完畢,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行斷句、口頭翻譯成漢語(yǔ)等視譯訓(xùn)練。為鞏固學(xué)習(xí)成果,可以提供更多同類型講話,供學(xué)生進(jìn)一步練習(xí)。
口譯員在工作現(xiàn)場(chǎng)的聽解要求比一般人日常交際過(guò)程中的聽解要求更高,更全面。不管學(xué)生將來(lái)是否繼續(xù)口譯學(xué)習(xí),掌握口譯員的理解技巧對(duì)其提高英語(yǔ)聽力水平、應(yīng)對(duì)各種學(xué)生最為關(guān)心的聽力考試及用英語(yǔ)進(jìn)行口頭交際等都將大有裨益。在聽力課上可以融入口譯聽解技能教學(xué),包括訓(xùn)練學(xué)生通過(guò)積極地聽取材料有效理解不同的語(yǔ)體、分析其中蘊(yùn)含的信息單位以及信息單位之間的邏輯關(guān)系,如何脫離詞語(yǔ)的束縛獲取其中蘊(yùn)含的意義、遇到數(shù)字、術(shù)語(yǔ)、模糊點(diǎn)等時(shí)如何應(yīng)對(duì)等。隨著聽力課程的推進(jìn),聽力材料的內(nèi)容在不斷加深,材料長(zhǎng)度也逐漸增加。比如到了二年級(jí)有些聽力教材的單篇材料長(zhǎng)度達(dá)到將近400單詞。受人類工作記憶容量(7+2個(gè)單位)和保持時(shí)間(2~15秒)的生理限制,即使學(xué)生完全理解了其中蘊(yùn)含的信息,也難以在聽完后全部記住,如何記住理解了的信息以應(yīng)對(duì)相關(guān)考試(比如大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的復(fù)合式聽寫部分的句子聽寫)就成了學(xué)生必須面對(duì)的問(wèn)題。這時(shí),口譯員的腦記和筆記技能就可以融進(jìn)聽力課教學(xué)。比如教師可以講解筆記符號(hào)的選用,如何做筆記最為省力,最應(yīng)該記什么等,并結(jié)合材料進(jìn)行訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生記筆記的意識(shí)。
當(dāng)眾清晰簡(jiǎn)潔流暢連貫的口頭表達(dá)能力不僅口譯員必須具備的能力,也是任何一個(gè)高素質(zhì)的人才應(yīng)該具備的才能之一。口語(yǔ)課上,教師讓學(xué)生就某一個(gè)話題進(jìn)行討論并要求大家當(dāng)眾闡述觀點(diǎn)后,不妨在點(diǎn)評(píng)學(xué)生的口頭表達(dá)時(shí)引入公共演說(shuō)技能的教學(xué),就語(yǔ)速與語(yǔ)調(diào)的控制、如何糾正不良表達(dá)方式等進(jìn)行指導(dǎo),對(duì)學(xué)生進(jìn)行有效的口頭表達(dá)訓(xùn)練。
當(dāng)然,學(xué)生在此階段主要是打好語(yǔ)言基礎(chǔ)。口譯技能教學(xué)只能見縫插針進(jìn)行,目的在于促進(jìn)學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí),同時(shí)也為其進(jìn)行后續(xù)的口譯學(xué)習(xí)準(zhǔn)備條件,達(dá)到一箭雙雕的效果。
2.提高階段
學(xué)生進(jìn)入三、四年級(jí),對(duì)部分英語(yǔ)程度較好尤其是聽說(shuō)水平較高的同學(xué)進(jìn)行口譯訓(xùn)練的條件更為成熟。首先,其時(shí)這些學(xué)生大都已經(jīng)通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試,英文水平進(jìn)一步提高,學(xué)生的語(yǔ)言基礎(chǔ)更為扎實(shí);其次,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)入提高階段,專業(yè)英語(yǔ)課取代了基礎(chǔ)英語(yǔ)課程,專業(yè)課程比例擴(kuò)大,部分專業(yè)課程使用雙語(yǔ)教學(xué),這些都為口譯教學(xué)的正式開展準(zhǔn)備了專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ),同時(shí)也為口譯教師解決了專業(yè)術(shù)語(yǔ)方面的難題。這時(shí),口譯教學(xué)應(yīng)該與英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)脫離,單獨(dú)開設(shè)。教學(xué)對(duì)象也不應(yīng)該再是全體學(xué)生,而是英語(yǔ)程度尤其是聽說(shuō)水平較高的部分對(duì)口譯感興趣的學(xué)生。教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)口譯人才,而非單獨(dú)的提高英語(yǔ)語(yǔ)言水平。教學(xué)重點(diǎn)是提高學(xué)生的口譯知識(shí)技能和進(jìn)一步提高B語(yǔ)水平。
此階段,口譯知識(shí)技能的教學(xué)可以從微觀和宏觀兩個(gè)方面進(jìn)行。微觀方面包括上面所說(shuō)的口譯分項(xiàng)技能,比如聽取與分析技能、短時(shí)記憶技巧、口譯筆記技巧、表達(dá)能力、譯前準(zhǔn)備技巧等。這些技能在一二年級(jí)的基礎(chǔ)階段雖然有所涉及,但也只是有選擇地作為提高英語(yǔ)教學(xué)的手段穿行,并非教學(xué)重點(diǎn),學(xué)生難以也不可能全面掌握。到了三、四年級(jí),口譯教學(xué)應(yīng)該全面地加強(qiáng)訓(xùn)練上述各項(xiàng)微技能。訓(xùn)練的方法可以參考其他類型口譯教學(xué),如采用復(fù)述練習(xí)、影子練習(xí)(ShadowingExercise)等訓(xùn)練學(xué)生的短時(shí)記憶;理解過(guò)程中的詞語(yǔ)脫離練習(xí)等訓(xùn)練學(xué)生的聽取與分析技能等。
宏觀方面教學(xué)主要圍繞如何訓(xùn)練學(xué)生把上述各種微觀技巧協(xié)調(diào)運(yùn)用于具體的口譯任務(wù)。教學(xué)可以采用任務(wù)教學(xué)法(task-basedteachingmethod)。因?yàn)樵擃惪谧g教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)是:為學(xué)生所學(xué)專業(yè)領(lǐng)域以及相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域培養(yǎng)掌握一定交替?zhèn)髯g技能的專業(yè)型一般口譯人才。所以,設(shè)計(jì)選擇口譯任務(wù)時(shí)應(yīng)該考慮學(xué)生的專業(yè)、可能的就業(yè)領(lǐng)域、甚至該領(lǐng)域內(nèi)、行業(yè)內(nèi)經(jīng)常需要口譯的場(chǎng)合(setting)等因素,選取一些典型的出現(xiàn)頻率高的口譯情景進(jìn)行設(shè)計(jì)。
至此階段,學(xué)生的語(yǔ)言水平尤其是B語(yǔ)言水平雖然與基礎(chǔ)階段相比有了很大的提高,但是距離一個(gè)合格的譯員所需要的B語(yǔ)水平相比依然有相當(dāng)?shù)牟罹???谧g教學(xué)依然需要非常重視學(xué)生B語(yǔ)水平的提高。不過(guò),這時(shí)的英語(yǔ)教學(xué)與基礎(chǔ)階段有所不同。首先,英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)不再作為單獨(dú)的課程開設(shè),而是融入口譯課程的各個(gè)環(huán)節(jié),比如在教學(xué)生譯前準(zhǔn)備技巧時(shí),讓學(xué)生根據(jù)具體的口譯任務(wù)對(duì)可能遇到的詞匯術(shù)語(yǔ)等制作并記憶詞匯表,進(jìn)行聽取與分析技能教學(xué)時(shí)讓學(xué)生分析不同口頭語(yǔ)篇熟悉其邏輯結(jié)構(gòu)等。其次,這時(shí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的內(nèi)容由基礎(chǔ)階段的普通用語(yǔ)為主轉(zhuǎn)變?yōu)椤翱谧g工作言語(yǔ)”為主,是學(xué)生所學(xué)相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的典型口譯情景所需的典型工作言語(yǔ)。比如,企業(yè)產(chǎn)品發(fā)表會(huì),公司開業(yè)典禮致辭等場(chǎng)合的常用語(yǔ)體。
篇9
希臘的政治體制捍衛(wèi)了民主。在民主的雅典,人數(shù)眾多的公民大會(huì)象征著雅典的民主,也保障著雅典的民主。原則上年滿20周歲的男性公民都可以參加。但證據(jù)顯示,公民大會(huì)開會(huì)時(shí),柏尼克斯的大會(huì)堂經(jīng)常座無(wú)虛席。公民大會(huì)每年召開40余次,每次會(huì)議都討論一些關(guān)系城邦的諸如國(guó)防與法律等的重要事宜。每個(gè)公民都可以針對(duì)當(dāng)時(shí)討論的議題到講壇上發(fā)言,這使得雅典公民的參政熱情大為高漲。而今盡管不所有的人都把希臘政治體制看作是現(xiàn)代民主制度的源頭,但雅典的民主制度依然令人向往。但任何一個(gè)體制在彰顯特色的同時(shí),也會(huì)缺失另一些東西。希臘的民主恰恰是以犧牲法律為代價(jià)的。在民主的雅典,幾乎所有的事情都要經(jīng)過(guò)陪審法院的審判。但只要男子年滿20周歲一個(gè)條件就可以去做陪審員甚或法官,他們中很多公民不認(rèn)字,更別說(shuō)受過(guò)什么法律方面的培訓(xùn)。而他們聽完原告與被告雙方的控訴與申訴后投票決定判決結(jié)果時(shí)卻是威嚴(yán)的法官。由于判決是按照少數(shù)服從多數(shù)的原則來(lái)進(jìn)行的,故訴訟者需要感染性極強(qiáng)的語(yǔ)言,甚至是哀求和哭訴或是壯烈和令人同情的淚水。除此之外,贏得訴訟的一方更要有激情的辯論和雄辯的演說(shuō)。因此,希臘的法律沒能與政治保持恰當(dāng)?shù)木嚯x,最終被淹沒在造就它的政治體制中。以至一位現(xiàn)代研究者很不客氣地寫道:“雖然希臘人有司法制度,卻很難說(shuō)他們有法律制度(就這個(gè)詞的羅馬和現(xiàn)代意義而言)。他們沒有制定出法典。他們沒有報(bào)導(dǎo)推理縝密的判決。他們沒有寫出富有學(xué)理的論著。他們產(chǎn)生了建筑師、哲學(xué)家、雕刻家和畫家,但卻沒有職業(yè)的法官或法學(xué)家。他們?cè)谒痉ㄉ系囊粋€(gè)貢獻(xiàn)——民主陪審法庭,采取了最易流于任性的形式,而與任何法律科學(xué)根本地不相容。他們將巨資耗費(fèi)于寺廟(如奧林匹克的寺廟),而不是像羅馬人那樣,用在法院建筑上面?!?/p>
二、智者學(xué)派——古希臘的法學(xué)家直接導(dǎo)致了形式邏輯的產(chǎn)生
智者學(xué)派一詞源出古希臘文sophists,出現(xiàn)于公元前5世紀(jì),公元前4世紀(jì)開始衰弱。有學(xué)者認(rèn)為譯為智者不足以分清是非或不足以還原他們?cè)跉v史上的真實(shí)面目,所以主張譯為“詭辯學(xué)派”。這個(gè)學(xué)派留下的文獻(xiàn)甚是匱乏,但僅有的資料顯示:他們的理論和行為無(wú)疑是一種全新的思維方式,而這種新的思維方式給后人提供了一個(gè)新的思路和方向,而且直接導(dǎo)致了亞里士多德形式邏輯的出現(xiàn)。
(一)智者學(xué)派的產(chǎn)生背景
從歷史背景看,智者學(xué)派的產(chǎn)生決非偶然,而是有社會(huì)根源和思想根源的。這個(gè)學(xué)派的全盛時(shí)期是公元前五世紀(jì)的后半期。在此之前,希臘哲學(xué)有兩個(gè)中心。一個(gè)是愛奧尼亞,另一個(gè)是愛菲蘇,它們都是希臘殖民地。到了公元前5世紀(jì),古希臘哲學(xué)逐漸移入希臘大陸本部,并以雅典為中心。當(dāng)時(shí)各城邦的許多著名學(xué)者都到過(guò)雅典或定居雅典。這時(shí)雅典的經(jīng)濟(jì)、政治、文化等在不斷發(fā)展、進(jìn)步,實(shí)際上成了整個(gè)希臘世界的中樞。隨著社會(huì)制度的演變,社會(huì)生產(chǎn)的發(fā)展、社會(huì)實(shí)踐的需要,各個(gè)領(lǐng)域都產(chǎn)生了許多新的矛盾,提出了不少新鮮的問(wèn)題。自然科學(xué)方面如此,社會(huì)科學(xué)方面如此,人類的認(rèn)識(shí)能力方面也是如此。這許多新問(wèn)題已不能用傳統(tǒng)的學(xué)說(shuō)加以解釋,傳統(tǒng)的理論也無(wú)法適應(yīng)新時(shí)代的要求。這一矛盾似乎是越來(lái)越尖銳了。智者學(xué)派就是在這種情況下敢于發(fā)表己見,試圖加以解決的許多學(xué)派之一。其次,當(dāng)時(shí)雅典在政治上已發(fā)展到民主政治的全盛時(shí)代。公民們?yōu)榱诵惺顾麄兊拿窭?,必須學(xué)習(xí)一些新的本領(lǐng),包括論辯術(shù)、修辭術(shù)、雄辯術(shù)、講演術(shù)等,以便恰當(dāng)?shù)厥惆l(fā)己見、駁斥論敵或在法庭中贏得訴訟。智者學(xué)派就是應(yīng)這種新教育的需要而產(chǎn)生的。他們當(dāng)中有不少人本來(lái)就是擅長(zhǎng)論辯、講演和修辭的。他們公開招收學(xué)徒,收取學(xué)費(fèi),并教以“本領(lǐng)”。
(二)智者學(xué)派的理論和行為
公元前5世紀(jì)左右,智者學(xué)派的活動(dòng)常見于希臘各個(gè)城邦。他們以收取學(xué)費(fèi)的方式來(lái)教授雄辯術(shù)和政治、法律思想等知識(shí)。從普羅泰格拉提出著名的命題“人是萬(wàn)物的尺度”之后,古希臘關(guān)注的重點(diǎn)從神和天轉(zhuǎn)向了人,重新審視了道德、法律和人類社會(huì),以至于他們倡導(dǎo)的人本主義到今天還是令人敬仰。智者學(xué)派的活動(dòng)是當(dāng)時(shí)陪審法院制度中占有舉足輕重的地位。智者學(xué)派幫訴訟者撰寫的辯護(hù)詞,給后人留下了重要的了解古希臘法律思想的遺跡。但是,出色的辯護(hù)詞畢竟不是“推理縝密的判決”或“富有學(xué)理的論著”,智者們也絕非現(xiàn)代意義上的律師。事實(shí)上,他們是一種民主審判制度的產(chǎn)物。他們?cè)诜ㄍド习l(fā)言,跟在公民大會(huì)、議事會(huì)里的演說(shuō)、論辯并無(wú)不同。滔滔雄辯,目的都是要打動(dòng)乃至征服對(duì)面眾多的聽眾。對(duì)面的聽眾,也就是陪審員,與現(xiàn)代法庭上的陪審員有很大不同。因?yàn)樗麄儾皇且苑蔀闇?zhǔn)繩,而是以自己所謂的正義感,多數(shù)情況下是有失偏頗的一己之言來(lái)決斷。還有,因?yàn)榕銓弳T人數(shù)可以多大六千人,一方支持者眾多,則多數(shù)陪審員會(huì)以人民的名義都倒向一端。法庭審判就是這樣進(jìn)行的。古希臘邏輯史上相傳有這樣一個(gè)故事:大名鼎鼎的智者學(xué)派首領(lǐng)普羅塔哥拉招收了一個(gè)名叫歐許勒斯的徒弟,準(zhǔn)備教他學(xué)會(huì)訴訟。二人相約:在授課前先繳一半學(xué)費(fèi),另一半學(xué)費(fèi)則待歐許勒斯第一次出庭勝訴后才繳。如第一訴訟失敗,則免交。不久,歐許勒斯學(xué)業(yè)告成,但他遲遲不去從事訴訟事業(yè)。普羅塔哥拉無(wú)奈,向法庭,他的打算是:“如果歐許勒斯勝訴,便應(yīng)按合約規(guī)定交學(xué)費(fèi);如他敗訴,則應(yīng)按法庭判決交學(xué)費(fèi)。因此,無(wú)論如何他必須交學(xué)費(fèi)?!睔W許勒斯也有他的打算:“如果我勝訴,則按法庭判決不用交學(xué)費(fèi);如敗訴,則按合約規(guī)定亦不用交學(xué)費(fèi)。因此無(wú)論如何,我都不用交學(xué)費(fèi)?!边@即是著名的“半費(fèi)之訟”?!鞍胭M(fèi)之訟”是典型的二難推理,它表明了智者學(xué)派是如何在法庭辯論的過(guò)程中提升了邏輯技巧。在論辯中,固然高超的邏輯技巧,如歸繆法、二難推理等是克敵制勝的得力手段,而對(duì)某些論辯形勢(shì)的正確運(yùn)用與濫用二者的對(duì)立也必然引起人們對(duì)導(dǎo)致種種規(guī)范、約束辯論本身的普遍認(rèn)識(shí),其結(jié)果也必然導(dǎo)致在論辯中自我規(guī)約的論辯術(shù),即導(dǎo)向規(guī)范推論本身的形式邏輯。智者學(xué)派的各種學(xué)說(shuō),作為一種社會(huì)思潮把雅典奴隸主民主制對(duì)于教育和論辯技巧的需要,同根據(jù)哲學(xué)原則對(duì)各種理論進(jìn)行的廣泛批判結(jié)合在一起,而形成論辯術(shù)及有關(guān)方法。雖然其末流成為縱橫馳說(shuō)、強(qiáng)詞奪理的詭辯,把論辯引向邪路,但是,智者學(xué)派為使“柔弱的議論變?yōu)閳?jiān)強(qiáng)”,而講究語(yǔ)言修辭的技巧,注重論辯中內(nèi)在的、形式的、必然的邏輯聯(lián)系,注重于把論辯術(shù)運(yùn)用于辯論以及爭(zhēng)辯的詭辯,這對(duì)形式邏輯的產(chǎn)生卻有直接的推動(dòng)。可見,對(duì)于論辯術(shù)的探討當(dāng)是啟動(dòng)古希臘形式邏輯產(chǎn)生的另一重要杠桿。在這一意義上,古希臘的智者學(xué)派雖然未能創(chuàng)立形式邏輯,但實(shí)際上卻已經(jīng)提出了創(chuàng)立形式邏輯的任務(wù)。
篇10
一 、作好教學(xué)工作首先要具備良好的師德。
“有德無(wú)才要誤事,有才無(wú)德要壞事”可以說(shuō)明師德的重要性。要樹立良好的師德先決條件就是要熱愛教學(xué)工作,要充分認(rèn)識(shí)到教學(xué)工作的偉大和重要。同時(shí)政府和社會(huì)對(duì)教師這個(gè)職業(yè)也給予了極大的尊敬和認(rèn)可,教師這個(gè)行業(yè)“傳道、授業(yè)、解惑”所特有的成就感,這些都足以吸引我們?nèi)硇牡耐度脒@個(gè)行業(yè)中。具備良好的師德以我的理解應(yīng)該表現(xiàn)在對(duì)業(yè)務(wù)的認(rèn)真鉆研,具有高尚的道德情操,對(duì)待學(xué)生生活上要關(guān)心,學(xué)業(yè)上要嚴(yán)格要求,要作到“嚴(yán)而不畏,敬而不遠(yuǎn)”。青年教師在師德建設(shè)上應(yīng)該時(shí)刻努力提高自己的業(yè)務(wù)素質(zhì)和道德素質(zhì)。
二、作好教學(xué)工作還需要從以下幾個(gè)方面提高自己的教學(xué)基本功。
1.、認(rèn)真作好課前的準(zhǔn)備工作:
首先第一步要寫好教案,這里面要注意要對(duì)教學(xué)對(duì)象定位,是給什么樣的人講課,不同的授課對(duì)象要有不同的層次和深度。同時(shí)要盡量多的占有素材,寫教案時(shí)要備有多種教材,教案不是教材的翻版,每一個(gè)英語(yǔ)單詞的要點(diǎn)和英語(yǔ)語(yǔ)法要從多種教參中選擇適合學(xué)生的教法,研究利用何種講法學(xué)生更明白,理解得更透徹。教案不能多年一貫制,要認(rèn)識(shí)到即使是講同一門課,每次重復(fù)對(duì)教師來(lái)說(shuō)都是專業(yè)知識(shí)、學(xué)業(yè)上的挑戰(zhàn),力求每次教學(xué)對(duì)知識(shí)要有更深入的認(rèn)識(shí),內(nèi)容上則應(yīng)該不斷地追求更新、更前沿,以這樣的態(tài)度寫好每一次的教案都是對(duì)自己專業(yè)知識(shí)的一種檢驗(yàn)和提高,不僅是對(duì)教學(xué)工作對(duì)于科研工作也是非常有好處的。 其次,在寫好教案的同時(shí),每堂課之前還要做好上課的準(zhǔn)備,比如對(duì)第二天要講的內(nèi)容,要預(yù)先對(duì)內(nèi)容進(jìn)行安排,列出提綱。對(duì)于青年教師來(lái)說(shuō),因?yàn)榻虒W(xué)經(jīng)驗(yàn)不夠?qū)е聦?duì)教學(xué)的控制能力不強(qiáng),因此最好能夠在每次課前,自己試講一下。 再次,要重視輔導(dǎo)和答疑工作,在上一門課之前有條件的話最好能給老教師先擔(dān)任一兩次輔導(dǎo)工作,這樣可以把本門課的內(nèi)容進(jìn)行系統(tǒng)的復(fù)習(xí)同時(shí)可以吸收老教
師的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。不要因?yàn)閷W(xué)生在答疑時(shí)可能會(huì)提出一些稀奇古怪的問(wèn)題,就對(duì)答疑充滿畏懼感,世界上沒有一個(gè)人是無(wú)所不知的,一時(shí)回答不出學(xué)生的問(wèn)題沒有什么可恥的,這反倒可以促進(jìn)自己對(duì)知識(shí)的查遺補(bǔ)缺和深化理解,甚至有可能幫助你在該領(lǐng)域做出創(chuàng)新。
2.、講課時(shí)注意的一些事項(xiàng)。
講臺(tái)如舞臺(tái),做好講課前的準(zhǔn)備就好比一個(gè)演員在表演之前背熟吃透了劇本中的臺(tái)詞,但能否取得較好的舞臺(tái)效果,還要取決于演員的表演技巧和臨場(chǎng)發(fā)揮,教師講課如同演員表演一樣,講課的方法技巧以及教師的臨場(chǎng)發(fā)揮都決定了教學(xué)效果 。首先,要給學(xué)生以良好的第一印象,要求教師有良好的教風(fēng),作為教師要更加嚴(yán)格遵守教學(xué)的各項(xiàng)規(guī)章制度,不能遲到早退更不能曠課,教學(xué)時(shí)間變革應(yīng)該及時(shí)通知學(xué)生,儀容和穿著應(yīng)端莊大方。
其次,教師可能并不是天才的表演家,但應(yīng)該是專業(yè)知識(shí)傳授方面天才的演說(shuō)家。許多老教師的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),充分地證明了這一點(diǎn)。他們的課之所以吸引人,不僅在于功底深,知識(shí)扎實(shí),更在于他們具有突出的口頭表達(dá)能力,具有很高的說(shuō)話藝術(shù)。當(dāng)然對(duì)于青年教師來(lái)說(shuō),在說(shuō)話藝術(shù)上可能還達(dá)不到老教師的高度對(duì)此也不要泄氣,我們應(yīng)該在今后的教學(xué)過(guò)程中,以這種嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)要求自己。說(shuō)話不僅要求做到條理分明,生動(dòng)、流暢、準(zhǔn)確,而且要求做到嚴(yán)謹(jǐn)、縝密,同時(shí)在聲音上則盡可能抑揚(yáng)頓挫,聲情并茂,生動(dòng)活潑。
再次,板書就像舞臺(tái)的布景,是講課的重要輔助工具。一筆清秀漂亮的粉筆字,整齊美觀的布局都能給學(xué)生以美好的印象,更有利于吸引學(xué)生的注意力。上面的標(biāo)準(zhǔn)雖然我們青年教師大多還達(dá)不到,但它應(yīng)該是我們努力的方向。
最后,其他一些需要注意的地方。講課時(shí)要脫稿,不要有口頭語(yǔ),內(nèi)容要有邏輯性,最好能在開始時(shí)簡(jiǎn)單回顧上次課的內(nèi)容,并順勢(shì)引出本次課的內(nèi)容,在本次課結(jié)束前對(duì)當(dāng)堂的內(nèi)容進(jìn)行總結(jié),為了取得更好的教學(xué)效果,還要注意多和學(xué)生進(jìn)行互動(dòng)。
三、在學(xué)生管理工作方面的幾點(diǎn)體會(huì):
學(xué)生大多住校,離開父母的管教,孩子的行為會(huì)有些散漫。所以我也一直在觀察所有學(xué)生的動(dòng)向,一發(fā)現(xiàn)有不對(duì)勁的地方我就及時(shí)處理,把危險(xiǎn)和不健康的心態(tài)扼殺在搖籃里。在我?guī)О嗟亩潭處讉€(gè)月當(dāng)中,我深知“沒規(guī)矩不能成方圓”的道理,但同時(shí)我也真正的做到了“嚴(yán)而有格、嚴(yán)而有度、嚴(yán)而有恒”。這十二個(gè)字對(duì)我來(lái)說(shuō)是我的座右銘,我也一直堅(jiān)持這樣做。對(duì)學(xué)生就是要有一種“嚴(yán)格要求、